니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 39장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 앨마가 그의 아들 코리앤톤에게 준 명령.

제 39장에서 제 42장까지 수록되어 있음.

 

The commandments of Alma to his son Corianton. Comprising chapters 39 to 42 inclusive.  앨마가 그의 아들 코리앤톤에게 준 계명

39장에서 42장까지 기록됨.

소개 성적인 죄는 가증한 것임 - 코리앤톤의 죄가 조램인들로 하여금 말씀을 받아들이지 않게 하였음 - 그리스도의 구속은 소급력이 있어 그 이전에 있었던 충실한 자들을 구원함. 주전 74년경.

 

Sexual sin is an abomination—Corianton’s sins kept the Zoramites from receiving the word—Christ’s redemption is retroactive in saving the faithful who preceded it. [About 73 B.C.] 패륜의 행위로 코리앤톤이 책망을 당함. 죄에 이끌린 그의 처사가 조램인들의 신앙에 영향을 끼침. 그리스도의 속죄는 그의 강림 이전의 백성들에게도 미침. 
앨 39:1 그리고 이제 내 아들아, 네게는 내가 네 형에게 말한 것보다 말할 것이 얼마간 더 있나니, 보라, 너는 네 형의 굳건함과 그의 충실함과 하나님의 계명을 지킴에 있어 그가 부지런한 것을 보지 아니하였느냐? 보라, 그가 네게 좋은 본을 보이지 아니하였느냐?

 

AND now, my son, I have somewhat more to say unto thee than what I said unto thy brother; for behold, have ye not observed the steadiness of thy brother, his faithfulness, and his diligence in keeping the commandments of God? Behold, has he not set a good example for thee? 39:1.나의 아들아, 네 형들에게 한 것 보다 네게는 할 말이 더 많으니, 보라, 너는 너희 형의 성실과 굳건함을 보고 배우지 아니하였으며 부지런히 하나님의 계명을 지키는 것을 보지 아니하였느냐? 보라 그가 너에게 모범이 될만한 일을 하지 아니하였느냐? 
앨 39:2 이는 네가 조램인 백성 가운데서 네 형이 그러한 것만큼 내 말에 유의하지 아니하였음이라. 이제 내가 네게 대하여 책망할 것이 이것이니, 너는 계속하여 나아가 네 힘과 네 지혜를 자랑하기에 이르렀느니라.

 

For thou didst not give so much heed unto my words as did thy brother, among the people of the Zoramites. Now this is what I have against thee; thou didst go on unto boasting in thy strength and thy wisdom.

'유의하지' -> '주의를 기울이지' 23구절에서 사용된 give heed 는 다음 3 곳을 제외하고 대부분 '주의를 기울이다'로 번역됨

니전16:3; 앨39:2; 모로8:21 '유의하다'

39:2.네가 조램인들 가운데 있을 때 너는 너의 형처럼 내 말에 유의하지 아니하였고, 나아가 너의 힘과 지혜를 뽑내어 자랑하였으니, 바로 이것이 내가 너를 책하는 바라. 
앨 39:3 또 이것이 모두가 아니라, 내 아들아. 너는 나를 비통하게 하는 일을 하였나니, 이는 네가 네 직무를 저버리고, 창녀 이사벨을 따라, 레이맨인들의 경계 가운데 있는 시론 땅으로 건너갔음이니라.

 

And this is not all, my son. Thou didst do that which was grievous unto me; for thou didst forsake the ministry, and did go over into the land of Siron among the borders of the Lamanites, after the harlot Isabel. 39:3.이것 뿐만 아니라, 나의 아들아, 너는 너의 사명을 던져 버리고 레이맨인의 땅 가운데 있는 시론 땅으로 창녀 이사벨을 따라 갔으니, 나를 심히 슬프게 하였도다. 
앨 39:4 참으로 그는 많은 자들의 마음을 빼앗았으나, 내 아들아, 그것이 네게 변명이 될 수 없었느니라. 너는 네게 맡겨진 직무에 전념하였어야 했느니라.

 

Yea, she did steal away the hearts of many; but this was no excuse for thee, my son. Thou shouldst have tended to the ministry wherewith thou wast entrusted. 39:4.참으로 창녀 이사벨은 많은 사람들의 마음을 사로 잡았으나, 나의 아들아, 그것이 합당한 변명이 되지 못하리라. 너는 네게 맡겨진 사명에 충실했어야 되었으리라. 
앨 39:5 내 아들아, 이러한 일은 주가 보시기에 가증한 일이라, 참으로 무죄한 피를 흘리거나 성신을 부인하는 일을 제외하고는 모든 죄 중에 가장 가증한 일인 줄을 네가 알지 못하느냐?

 

Know ye not, my son, that these things are an abomination in the sight of the Lord; yea, most abominable above all sins save it be the shedding of innocent blood or denying the Holy Ghost? 39:5.나의 아들아, 네가 범한 일은 하나님께서 보시기에 가증한 일이라. 무죄한 자의 피를 흘리거나 성신을 거스리는 일 다음으로 가장 가증한 일임을 네가 알지 못하느냐? 
앨 39:6 이는 보라, 만일 네가 성신이 한 번 네 속에 거하실 곳을 가지신 후에 그를 부인하고, 또 네가 그를 부인하는 줄을 네가 알고 있다면, 보라 이는 사하심을 얻지 못할 죄니라. 또한 누구든지 하나님의 빛과 지식을 거스려 살인하면, 그는 쉽게 사하심을 얻지 못하나니, 내 아들아, 참으로 내가 네게 이르노니, 그는 쉽게 사하심을 얻지 못하느니라.

 

For behold, if ye deny the Holy Ghost when it once has had place in you, and ye know that ye deny it, behold, this is a sin which is unpardonable; yea, and whosoever murdereth against the light and knowledge of God, it is not easy for him to obtain forgiveness; yea, I say unto you, my son, that it is not easy for him to obtain a forgiveness. 39:6.보라 성신을 한번 받은 후에 네가 이를 거절하며 또한 거절한 줄 알고 있으면, 보라 이는 사함을 얻지 못할 죄이니라. 또한 누구든지 하나님의 빛과 하나님께서 알려주신 바를 거스려 살인을 범하면 쉽게 용서 받지 못할지니, 나의 아들아, 내가 네게 이르노니 참으로 쉽게 사함을 얻지 못하리라. 
앨 39:7 또 이제 내 아들아, 나는 네가 그처럼 큰 죄를 범하지 않았기를 하나님께 간구하노라. 네 유익을 위한 것이 아니라면, 내가 네 범죄를 되새기며, 네 영혼을 괴롭게 하지 아니할 것이라.

 

And now, my son, I would to God that ye had not been guilty of so great a crime. I would not dwell upon your crimes, to harrow up your soul, if it were not for your good. 39:7.나의 아들아, 네가 아주 큰 죄를 짓지 않았기를 하나님께 간구하노라. 네게 조금도 유익이 되지 아니하면 내가 너의 죄를 드러내어 너의 영육을 괴롭히지 않았으리라. 
앨 39:8 그러나 보라, 네가 하나님께는 네 범죄를 숨길 수 없나니, 네가 회개하지 않는 한 그것들이 마지막 날에 너를 치는 증거가 되리라.

 

But behold, ye cannot hide your crimes from God; and except ye repent they will stand as a testimony against you at the last day. 39:8.그러나 보라, 너의 죄를 하나님께는 숨기지 못하는 것이라. 회개하지 아니하면 네가 지은 모든 죄가 마지막 날에 너를 고발하는 증거가 되리라. 
앨 39:9 이제 내 아들아, 나는 네가 회개하고 네 죄를 버리며, 더 이상 네 눈의 탐욕을 따라가지 말고, 도리어 이 모든 일에 네 스스로를 부인하기 바라노라. 이는 네가 이렇게 하지 아니할진대 결단코 하나님의 나라를 기업으로 받을 수 없음이니라. 오 기억하고, 이를 짊어지며, 이 모든 일에 네 스스로를 부인하라.

 

Now my son, I would that ye should repent and forsake your sins, and go no more after the lusts of your eyes, but cross yourself in all these things; for except ye do this ye can in nowise inherit the kingdom of God. Oh, remember, and take it upon you, and cross yourself in these things. 39:9.나의 아들아, 바라노니, 회개하여 죄를 버리며, 눈에 비치는 탐욕을 뒤쫓지 말고, 죄될 모든 일에서 뛰쳐나오라. 그렇게 하지 않을진대 하나님의 왕국을 유업으로 얻지 못하리라. 진실로 이를 기억하여 마음에 간직하라. 또한 삼가 죄될 모든 일에서 떠나라. 
앨 39:10 또 내가 네게 명하노니 너는 네가 하고자 하는 일을 네 형들과 의논하기로 하라. 이는 보라 네가 젊고, 네 형들의 양육을 받을 필요가 있음이니, 그들의 권고에 주의를 기울이라.

 

And I command you to take it upon you to counsel with your elder brothers in your undertakings; for behold, thou art in thy youth, and ye stand in need to be nourished by your brothers. And give heed to their counsel. 39:10.네게 명하노니, 네가 행할 바를 형들과 의논할지지, 보라 이는 네가 아직도 젊음에, 형들의 도움이 필요함이라. 또한 형들의 권고에 각별히 유의하라. 
앨 39:11 네 스스로 헛되거나 어리석은 아무 일에도 이끌려 감을 용납하지 말라. 악마로 하여금 다시는 네 마음을 이끌어 가서 저 간악한 창녀들을 따라가게 하지 말라. 보라, 내 아들아, 네가 조램인들에게 얼마나 큰 죄악을 끼쳤는지, 이는 그들이 너의 처신을 보고 내 말을 믿으려 하지 아니하였음이라.

 

Suffer not yourself to be led away by any vain or foolish thing; suffer not the devil to lead away your heart again after those wicked harlots. Behold, O my son, how great iniquity ye brought upon the Zoramites; for when they saw your conduct they would not believe in my words. 39:11.헛되고 어리석은 일로 유혹당하지 말며, 악마에게 사로잡혀 다시는 간악한 창녀를 따라가지 않도록 하라. 보라 나의 아들아, 조램인들이 너의 처신을 보고 내 말을 믿으려 하지 않았으니, 네가 조램인들에게 끼친 죄가 참으로 크도다. 
앨 39:12 또 이제 주의 영이 내게 이르시기를, 네 자녀들을 명하여 선을 행하게 하라, 그렇지 아니하면 두렵건대 그들이 많은 백성의 마음을 멸망으로 이끌어 갈까 하노라 하시나니, 그러므로 내 아들아, 내가 하나님을 두려워함으로 네게 명하노니 너는 네 죄악을 삼가라.

 

And now the Spirit of the Lord doth say unto me: Command thy children to do good, lest they lead away the hearts of many people to destruction; therefore I command you, my son, in the fear of God, that ye refrain from your iniquities; 39:12.주의 영이 내게 이르사, 네 자녀들에게 명하여 선을 행하게 하여 저들로 많은 사람을 멸망으로 인도하지 않게 하라 하셨기로, 나의 아들아 내가 네게 명하노니, 하나님을 두려워하며, 죄를 떠나라. 
앨 39:13 네 생각과 능력과 힘을 다하여 주께로 돌이키라. 더 이상 백성의 마음을 악을 행하도록 이끌어 가지 말고, 그보다는 그들에게로 돌아가 네 잘못과 네가 행한 저 비행을 시인하라.

 

That ye turn to the Lord with all your mind, might, and strength; that ye lead away the hearts of no more to do wickedly; but rather return unto them, and acknowledge your faults and that wrong which ye have done. 39:13.그리하여 너의 마음과 정성과 힘을 다하여 주를 섬기며, 사람들의 마음을 죄로 이끌지 말며, 저들에게로 나아가 너의 잘못를 고하고, 네가 행한 일들이 그릇되었음을 밝히라. 
앨 39:14 재물이나 이 세상의 헛된 것들을 구하지 말라. 이는 보라, 네가 그것을 가지고 갈 수 없음이니라.

 

Seek not after riches nor the vain things of this world; for behold, you cannot carry them with you. 39:14.세상 재물이나 헛된 것들을 구하지 말지니, 보라 네가 그것을 지닐 수 없음이라. 
앨 39:15 그리고 이제 내 아들아, 나는 네게 그리스도의 오심에 관하여 얼마간 말하고자 하노라. 보라, 내가 네게 이르노니, 세상의 죄를 제하시기 위하여 정녕 오실 이는 그이시니, 참으로 그가 오시는 것은 자기 백성에게 구원의 기쁜 소식을 선포하려 하심이니라.

 

And now, my son, I would say somewhat unto you concerning the coming of Christ. Behold, I say unto you, that it is he that surely shall come to take away the sins of the world; yea, he cometh to declare glad tidings of salvation unto his people. 39:15.나의 아들아, 이제 네게 그리스도의 강림에 관하여 말하려 하노라. 보라 내가 네게 이르노니, 세상의 죄를 대신하실 이가 분명히 오시리라. 참으로 그가 오셔서 구원의 기쁜 소식을 이 백성들에게 외치시리라. 
앨 39:16 또 이제 내 아들아, 이것이 네가 부름 받은 직무였나니, 곧 이 기쁜 소식을 이 백성에게 선포하여 그들의 마음을 준비시키는 것이었는즉, 곧 다시 말해서 구원이 그들에게 임하도록 하며 그가 오실 때 말씀을 듣도록 그들 자녀들의 마음을 준비시키게 하는 것이었느니라.

 

And now, my son, this was the ministry unto which ye were called, to declare these glad tidings unto this people, to prepare their minds; or rather that salvation might come unto them, that they may prepare the minds of their children to hear the word at the time of his coming. 39:16.나의 아들아, 그러므로 네가 부름받은 사명은 이러하니라. 이 기쁜 소식을 사람들에게 전파하여 저들의 마음을 준비하게 하며 저들이 능히 구원을 받도록 하는 것이라. 저들은 주님이 강림하실 때 그의 말씀을 받아 들이도록 저들 자녀의 마음을 준비해야 하리라. 
앨 39:17 또 이제 내가 이 문제에 관하여 어느 정도 네 마음을 편하게 해 주리라. 보라, 이러한 일이 왜 그처럼 오래 전에 알려져야 하는지 네가 기이히 여기도다. 보라, 내가 네게 말하노니, 이때의 영혼이 그가 오실 때의 영혼만큼이나 하나님께 귀하지 아니하냐?

 

And now I will ease your mind somewhat on this subject. Behold, you marvel why these things should be known so long beforehand. Behold, I say unto you, is not a soul at this time as precious unto God as a soul will be at the time of his coming? 39:17.이제 이 문제에 관하여 내가 너의 마음을 풀어 주려 하노라. 보라 어찌하여 이러한 일들이 이토록 오래 전부터 알려져야만 하는지 네가 의아해 하겠으나, 보라 내가 네게 말하노니, 지금 이 세대에 살고 있는 백성들이 장차 구세주께서 오실 때의 백성들만큼 하나님께서 보시기에 소중하지 아니하겠느냐? 
앨 39:18 구속의 계획이 이 백성에게도 알려지는 것이 그들의 자손들에게 알려지는 것만큼이나 필요하지 아니하냐?

 

Is it not as necessary that the plan of redemption should be made known unto this people as well as unto their children?

39:18.구속의 계획이 이 백성들의 자녀들에게뿐만 아니라, 이 백성에게도 알려져야 함이 마땅하지 않겠느냐? 
앨 39:19 주께서 이때에 그의 천사를 보내사 우리에게 이 기쁜 소식을 선포하게 하심이 우리 자손들에게나, 또는 그가 오신 이후만큼이나 쉽지 아니하냐?

 

Is it not as easy at this time for the Lord to send his angel to declare these glad tidings unto us as unto our children, or as after the time of his coming?

39:19.이 기쁜 소식을 바로 이 시대에 알려 주심이 이 백성들의 자녀들에게나 또는 그리스도가 강림하신 이후에 주의 천사를 보내어 알려주시는 일만큼 쉽지 아니하겠느냐? 

 Prev Chap. Next Chap.