니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 52장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 앰모론이 아맬리카이아를 이어 레이맨인의 왕이 됨 - 모로나이, 티앤쿰 그리고 리하이가 니파이인들을 이끌고 레이맨인들에 대한 전쟁에서 승리함 - 뮬레크 성이 탈환되고 조램인 야곱이 죽임을 당함. 주전 66~64년경.

 

Ammoron succeeds Amalickiah as king of the Lamanites—Moroni, Teancum, and Lehi lead the Nephites in a victorious war against the Lamanites—The city of Mulek is retaken, and Jacob the Lamanite is slain. [About 66—64 B.C.] 앰모론이 아맬리카이아를 계승함. 모로나이가 티앤쿰과 리하이를 대동하여 뮬레크 성을 탈환. 크게 승리를 거둠. 레이맨인의 대장 야곱의 죽음. 
앨 52:1 또 이제 이렇게 되었나니 니파이 백성에 대한 판사 치세 제이십육년에, 보라, 레이맨인들이 정월 초하루 아침에 깨어, 보라, 아맬리카이아가 자기의 장막에서 죽어 있는 것을 발견하였고, 또한 티앤쿰이 그 날 그들과 싸울 준비가 다 되어 있는 것을 보았더라.

 

AND now, it came to pass in the twenty and sixth year of the reign of the judges over the people of Nephi, behold, when the Lamanites awoke on the first morning of the first month, behold, they found Amalickiah was dead in his own tent; and they also saw that Teancum was ready to give them battle on that day. 52:1.때는 니파이인들의 판사치세 제 이십 육년, 보라 첫달 첫날 아침에 레이맨인들이 잠을깨어, 보라아맬리카이아가 그의 천막에서 죽은 것을 발견하였고 또한 저들은 티앤쿰이 그날의 전쟁 차비를 갖춘 것을 보았느니라. 
앨 52:2 이에 이제 레이맨인들이 이를 보고 두려움에 사로잡혀, 북방 땅으로 행군하려던 그들의 계획을 버리고 그들의 온 군대와 더불어 뮬레크 성으로 퇴각하여, 그들의 방어 시설 안에 들어가 피하였느니라.

 

And now, when the Lamanites saw this they were affrighted; and they abandoned their design in marching into the land northward, and retreated with all their army into the city of Mulek, and sought protection in their fortifications. 52:2.레이맨인들이 이를 보고 놀라 북쪽땅으로 진군하려던 계획을 포기하고, 전 군대가 뮬레크 성으로 후퇴하여 저들의 요새에 숨어 방어할 태세를 갖추더라. 
앨 52:3 또 이렇게 되었나니 아맬리카이아의 동생이 백성들 위에 왕으로 임명되었으니, 그의 이름은 앰모론이더라. 이리하여 아맬리카이아 왕의 동생 앰모론 왕이 그를 대신하여 다스리도록 임명되었더라.

 

And it came to pass that the brother of Amalickiah was appointed king over the people; and his name was Ammoron; thus king Ammoron, the brother of king Amalickiah, was appointed to reign in his stead. 52:3.아맬리카이아의 형제가 레이맨 백성의 왕으로 임명되니 앰모론이라 하는 자라. 아맬리카이아의 형제 앰모론이라 하는 자가 왕으로 임명되어 아맬리카이아의 자리를 물려받아, 
앨 52:4 또 이렇게 되었나니 그가 자기의 백성에게 명하여, 그들이 피 흘려 취한 그 성읍들을 지키게 하였으니, 이는 많은 피를 잃지 않고 취한 성읍이 하나도 없었음이라.

 

And it came to pass that he did command that his people should maintain those cities, which they had taken by the shedding of blood; for they had not taken any cities save they had lost much blood. 52:4.그가 그의 백성들이 피흘려 빼앗은 성읍을 그대로 지키라 명하였으니, 피를 흘리지 않고 빼앗은 성읍은 하나도 없었음이라. 
앨 52:5 이에 이제 티앤쿰이 본즉 레이맨인들이 그 취한 바 성읍들과 그들이 점령한 지역들을 지키기로 결심하였고, 또 본즉 그들의 수효가 심히 많은지라, 티앤쿰이 생각하기를 요새지 안에 있는 그들을 공격하려 함이 적절하지 못하다 하고,

 

And now, Teancum saw that the Lamanites were determined to maintain those cities which they had taken, and those parts of the land which they had obtained possession of; and also seeing the enormity of their number, Teancum thought it was not expedient that he should attempt to attack them in their forts. 52:5.티앤쿰은 레이맨인들이 빼앗은 성읍과 차지한 땅을 지키기로 결심한 사실과, 저들의 수효가 엄청난 것을 알아, 요새 안에 있는 레이맨인들을 공격하는 일은 합당치 않다고 생각하여, 
앨 52:6 마치 전쟁을 위한 준비를 하는 것같이 자기 병사들을 주변에 배치하였더라. 이뿐 아니라 진실로 그는 주위에 벽을 쌓아 올리고 대피 장소를 예비함으로써, 그들로부터 스스로를 방어할 준비를 하고 있었더라.

 

But he kept his men round about, as if making preparations for war; yea, and truly he was preparing to defend himself against them, by casting up walls round about and preparing places of resort. 52:6.그의 군사를 둘레에 배치하여 싸움을 돋구는 것처럼 보이게 하였으나, 실제로는 둘레에 벽을 쌓아 은신처를 만들어 적의 공격을 방어할 준비를 갖추었느니라. 
앨 52:7 이에 이렇게 되었나니 그는, 그의 군대를 강화하기 위하여 모로나이가 많은 수의 병사들을 보내 왔을 때까지 이같이 전쟁을 위한 준비를 계속하였더라.

 

And it came to pass that he kept thus preparing for war until Moroni had sent a large number of men to strengthen his army. 52:7.자기 군대의 보강을 위해 모로나이가 보낸 수많은 병사들이 도착하기까지 티앤쿰은 이렇게 전쟁을 준비하였느니라. 
앨 52:8 그리고 모로나이는 또한 그에게 명령을 전하여 포로를 모두 붙잡아 두라 하였으니, 이는 레이맨인들이 많은 포로를 사로잡았으므로, 레이맨인들이 사로잡은 자들을 위한 몸값으로 모든 레이맨인 포로들을 붙잡아 두고자 함이더라.

 

And Moroni also sent orders unto him that he should retain all the prisoners who fell into his hands; for as the Lamanites had taken many prisoners, that he should retain all the prisoners of the Lamanites as a ransom for those whom the Lamanites had taken. 52:8.모로나이는 티앤쿰에게 잡은 포로를 그대로 가두어 두라 명령하였으니, 이는 레이맨인들도 많은 포로를 잡아 갔음에 레이맨인들이 잡아간 포로와 교환할 것을 생각하여서라. 
앨 52:9 그리고 모로나이가 또 그에게 명령을 전하여 풍요 땅의 방비를 강화하고, 북방 땅으로 가는 협로를 단단히 지켜, 레이맨인들이 그 지점을 손에 넣고 그들을 사방으로 괴롭힐 능력을 갖지 못하게 하도록 하였더라.

 

And he also sent orders unto him that he should fortify the land Bountiful, and secure the narrow pass which led into the land northward, lest the Lamanites should obtain that point and should have power to harass them on every side. 52:9.또한 모로나이는 티앤쿰에게 명하여 바운티풀 땅에 요새를 구축하고 북쪽으로 뻗은 좁은 통로를 지켜, 레이맨인들이 그곳을 점령한 다음 사방에서 유리한 기세로 공략하지 못하도록 하게 하니라. 
앨 52:10 또 모로나이가 그에게 사람을 보내어 그 지역을 충실히 지킬 것과, 혹시라도 그들의 손에서 빼앗긴 바 된 성읍들을 계책이나 또는 다른 방법으로 되찾을 수 있도록 힘이 미치는 대로 그 지역의 레이맨인들을 많이 괴롭게 할 기회를 찾을 것과, 또한 레이맨인들의 수중에 떨어지지 아니한 주변 성읍들을 견고히 하고 방비를 강화할 것을 요청하였더라.

 

And Moroni also sent unto him, desiring him that he would be faithful in maintaining that quarter of the land, and that he would seek every opportunity to scourge the Lamanites in that quarter, as much as was in his power, that perhaps he might take again by stratagem or some other way those cities which had been taken out of their hands; and that he also would fortify and strengthen the cities round about, which had not fallen into the hands of the Lamanites. 52:10.모로나이는 또한 티앤쿰에게 그 지역을 사수하여 힘 닿는 대로 그 지역에 있는 레이맨인들을 괴롭힐 기회를 포착하여 전략을 쓰거나 그밖의 방법으로 레이맨인들에게 빼앗긴 성읍들을 되찾도록 힘쓰라 하였고, 레이맨인들에게 함락되지 아니한 성읍에 요새를 구축하여 강화하라 전하였으며, 
앨 52:11 또 그에게 이르기를 내가 네게 가기 원하나, 보라, 레이맨인들이 서해에 인접한 땅의 경계에서 우리를 공격하고 있는지라, 보라, 내가 그들을 치러 가므로 네게로 갈 수 없도다 하였더라.

 

And he also said unto him, I would come unto you, but behold, the Lamanites are upon us in the borders of the land by the west sea; and behold, I go against them, therefore I cannot come unto you. 52:11.또한 이르기를, 내가 그대에게 가려 하였으나 보라 레이맨인들이 내가 있는 서해안 변경으로 몰려 오는지라 내가 저들을 맞아 싸우러 가게 되어 그대에게로 가지 못하노라 하였더라. 
앨 52:12 이제 왕(앰모론)은 제이라헤믈라 땅에서 떠났고, 또 그 형의 죽음을 왕후에게 알리고, 많은 수의 병사를 모아 가지고, 서해에 인접한 변경의 니파이인들을 치려고 행군해 나아갔었더라.

 

Now, the king (Ammoron) had departed out of the land of Zarahemla, and had made known unto the queen concerning the death of his brother, and had gathered together a large number of men, and had marched forth against the Nephites on the borders by the west sea. 52:12.레이맨인의 앰모론 왕이 제이라 헤믈라를 떠나 왕후에게 자기 형의 죽음을 알린 후, 수많은 레이맨인들을 한데 모아 서해안 변방의 니파이인들을 향하여 진군해 갔으며, 
앨 52:13 또 이같이 그가 니파이인들을 괴롭혀서 그들 병력의 일부를 그 지역으로 이끌어 내려 애쓰는 한편, 그가 취한 성읍들을 점유하도록 남겨둔 자들에게 명하여, 그들도 동해에 인접한 변경의 니파이인들을 끊임없이 공격하여, 그들의 힘이 미치는 한 그들 군대의 힘대로, 니파이인들의 땅을 많이 점령하라 하였더라.

 

And thus he was endeavoring to harass the Nephites, and to draw away a part of their forces to that part of the land, while he had commanded those whom he had left to possess the cities which he had taken, that they should also harass the Nephites on the borders by the east sea, and should take possession of their lands as much as it was in their power, according to the power of their armies. 52:13.이와 같이 니파이인들을 괴롭히려 애쓰며, 니파이인의 군대를 서해안으로 이끌어 내려 하기도 하고, 한편으로는 빼앗은 성읍들을 남아 지키게 하려 남겨둔 군사에게 동해안 변방의 니파이인들을 쉴새없이 공격하여 병력과 능력이 닿는데까지 땅을 빼앗으라 명하니라. 
앨 52:14 이리하여 니파이 백성에 대한 판사 치세 제이십육년이 끝날 때 니파이인들은 이러한 위험한 상황에 처해 있었더라.

 

And thus were the Nephites in those dangerous circumstances in the ending of the twenty and sixth year of the reign of the judges over the people of Nephi. 52:14.니파이인들이 이처럼 위기를 맞은 가운데 니파이인의 판사치세 제 이십 육년이 끝나더라. 
앨 52:15 그러나 보라, 판사 치세 제이십칠년에 이렇게 되었나니 티앤쿰이 모로나이의 명령으로 - 모로나이는 그 땅의 남편과 서편 경계를 방위할 군대를 편성해 놓고, 자기의 군사로 티앤쿰을 도와 그들이 잃은 성읍들을 되찾고자 풍요 땅을 향하여 그 진군을 시작하였더라 -

 

But behold, it came to pass in the twenty and seventh year of the reign of the judges, that Teancum, by the command of Moroni—who had established armies to protect the south and the west borders of the land, and had begun his march towards the land Bountiful, that he might assist Teancum with his men in retaking the cities which they had lost—

주) commanded 를 '명령"하다로 번역하였는데, 이 표현은 몰몬경에서 모두 179번 사용되었고 12곳을 제외하고 모두 '명하다'로 번역이 되었다. (니전3:18, 17:26; 옴1:1; 모사18:29, 27:3; 앨15:1, 51:17, 52:15, 56:20; 3니17:2; 몰6:6; 이더4:3)

52:15.그러나 보라 판사치세 이십 칠년에 남쪽과 서쪽 변방의 땅을 방어할 만한 군대를 정비한 뒤 티앤쿰과 그의 군사들을 도와 빼앗긴 성읍을 되찾고자 바운티풀로 진군을 시작한 모로나이로부터 티앤쿰은, 
앨 52:16 이에 이렇게 되었나니 티앤쿰은 뮬레크 성에 공격을 가하여, 가능하면 그것을 탈환하라는 명령을 받았더라.

 

And it came to pass that Teancum had received orders to make an attack upon the city of Mulek, and retake it if it were possible. 52:16.뮬레크 성을 공략하여 가능한한 탈환하라는 명령을 받아, 
앨 52:17 이에 이렇게 되었나니 티앤쿰이 뮬레크 성에 공격을 가할 준비를 하고 자기 군대와 더불어 레이맨인들을 치러 진군하여 나아가나, 그가 본즉 그들이 그 요새지에 들어 있는 한 그들을 쳐 이기는 것이 불가능한지라, 자기의 계획을 버리고 모로나이가 오기를 기다려 자기 군대에 병력을 받아들이고자 풍요로 다시 되돌아왔더라.

 

And it came to pass that Teancum made preparations to make an attack upon the city of Mulek, and march forth with his army against the Lamanites; but he saw that it was impossible that he could overpower them while they were in their fortifications; therefore he abandoned his designs and returned again to the city Bountiful, to wait for the coming of Moroni, that he might receive strength to his army.

풍요로 -> 풍요 성으로

52:17.티앤쿰이 뮬레크성을 공격할 준비를 갖춘 후 군대를 거느리고 레이맨인들에게로 진군하여 나아갔으나, 레이맨인들이 요새에서 수세를 취하는 한 저들을 함락할 수 없음을 알아 뜻을 포기하고, 바운티풀로 되돌아가 모로나이가 오기를 기다려 병력을 강화하기로 결정하니라. 
앨 52:18 또 이렇게 되었나니 니파이 백성에 대한 판사 치세 제이십칠년 말미에, 모로나이가 그 군대와 더불어 풍요 땅에 도착하였더라.

 

And it came to pass that Moroni did arrive with his army at the land of Bountiful, in the latter end of the twenty and seventh year of the reign of the judges over the people of Nephi. 52:18.니파이인의 판사치세 이십 칠년 말에 모로나이가 군대를 거느리고 바운티풀에 도착하여, 
앨 52:19 그리고 제이십팔년 초에, 모로나이와 티앤쿰과 다수의 총대장들이 전쟁 회의를 열고 - 어떻게 하여야 레이맨인들로 하여금 싸우러 나오게 할 수 있을지, 또는 어떤 방법으로 그들을 그 요새에서 꾀어내어 그들을 이기고 뮬레크 성을 다시 취할 수 있을까를 의논하였더라.

 

And in the commencement of the twenty and eighth year, Moroni and Teancum and many of the chief captains held a council of war—what they should do to cause the Lamanites to come out against them to battle; or that they might by some means flatter them out of their strongholds, that they might gain advantage over them and take again the city of Mulek. 52:19.치세 이십 팔년 초 모로나이와 티앤쿰과 사관들이 모여 전쟁 회의를 열고, 어떻게 하여 레이맨인들을 싸움터로 끌어 내며, 어떻게 저들을 요새에서 내어 쫓아 전세의 이를 취하고 뮬레크성을 탈환할까를 의논하였나니, 
앨 52:20 이에 이렇게 되었나니 뮬레크 성을 지키는 레이맨인들의 군대에게로, 이름이 야곱인 저들의 지휘관에게 사자를 보내어 저가 그 군대를 거느리고 나와서 두 성읍 사이의 평지에서 그들을 만나 줄 것을 요청하였으나, 보라, 조램인이었던 야곱은 그 군대를 거느리고 나와서 평지에서 그들을 만나고자 아니하더라.

 

And it came to pass they sent embassies to the army of the Lamanites, which protected the city of Mulek, to their leader, whose name was Jacob, desiring him that he would come out with his armies to meet them upon the plains between the two cities. But behold, Jacob, who was a Zoramite, would not come out with his army to meet them upon the plains. 52:20.저들은 뮬레크 성을 방어하는 레이맨인 수령 야곱이라는 자에게 사자를 보내어, 두 도시의 중간 평원으로 군사를 몰고 나와 싸움에 응해 줄것을 전하였으나 보라 조램인이었던 야곱은 자기 군대를 데리고 니파이 군대를 맞으러 평원으로 나오려 하지 아니하더라. 
앨 52:21 이에 이렇게 되었나니 모로나이는 공평한 입장에서 저들을 만날 가망이 없는지라, 그러므로 레이맨인들을 저들의 요새에서 유인해 낼 한 가지 계획을 결심하였더라.

 

And it came to pass that Moroni, having no hopes of meeting them upon fair grounds, therefore, he resolved upon a plan that he might decoy the Lamanites out of their strongholds. 52:21.이에 모로나이는 공평한 조건 밑에서 싸울 수 있는 희망이 없으매 레이맨인들을 방어 요새에서 유인해낼 방편을 생각하게 되었으니, 
앨 52:22 그리하여 그는 티앤쿰으로 하여금 소수의 병사를 이끌고 바닷가 가까이로 행군해 내려가게 하고, 모로나이와 그의 군대는 밤에 뮬레크 성 서편 광야를 행군하였더라. 이리하여 다음 날 레이맨인들의 파수꾼들이 티앤쿰을 발견하고는, 달음질하여 그것을 저들의 지휘관 야곱에게 고한지라.

 

Therefore he caused that Teancum should take a small number of men and march down near the seashore; and Moroni and his army, by night, marched in the wilderness, on the west of the city Mulek; and thus, on the morrow, when the guards of the Lamanites had discovered Teancum, they ran and told it unto Jacob, their leader. 52:22.모로나이가 티앤쿰에게 소수의 군사를 이끌고 가까운 해안으로 나아가라 하고, 모로나이와 그의 군대는 밤으로 행군하여 뮬레크성 서편 광야로 나아갔더라.이렇게 한 다음날 아침, 레이맨인의 척후가 티앤쿰을 발견하고 저들의 수령 야곱에게 달려가 이를 고하니, 
앨 52:23 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들의 군대가 저들의 수효로 인해 생각하기를, 티앤쿰의 군사의 수가 적으므로 그를 이기겠다 하고 티앤쿰을 치러 진군해 나아오거늘, 티앤쿰이 레이맨인들의 군대가 그를 치러 나옴을 보고 북쪽으로 바닷가 가까이로 퇴각해 내려가기 시작하였더라.

 

And it came to pass that the armies of the Lamanites did march forth against Teancum, supposing by their numbers to overpower Teancum because of the smallness of his numbers. And as Teancum saw the armies of the Lamanites coming out against him he began to retreat down by the seashore, northward. 52:23.레이맨인 군대는 소수의 군사를 거느린 티앤쿰을 저들의 수효로 능히 물리치리라고 생각하여 티앤쿰의 군대를 쫓아 나아오니, 티앤쿰이 레이맨인의 군대가 행군해 옴을 보고 북쪽 해안을 따라 퇴각하기 시작하니라. 
앨 52:24 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들은 그가 도망하기 시작하는 것을 보고, 용기를 얻어 힘차게 그들을 추격하였더라. 이같이 티앤쿰이 자기들을 헛되이 추격하고 있는 레이맨인들을 이끌어내고 있는 사이, 보라, 모로나이가 자기와 함께 있던 군대의 일부를 명하여 성으로 진군해 들어가 그것을 점령하게 하였더라.

 

And it came to pass that when the Lamanites saw that he began to flee, they took courage and pursued them with vigor. And while Teancum was thus leading away the Lamanites who were pursuing them in vain, behold, Moroni commanded that a part of his army who were with him should march forth into the city, and take possession of it. 52:24.레이맨인들은 티앤쿰이 물러 감을 보고 용기를 얻어 힘껏 저들을 추격했으니, 이렇게 티앤쿰이 헛되게 뒤를 쫓는 레이맨인들을 이끌어 가고 있을 동안, 보라 모로나이는 그와 함께한 군대의 일부를 명하여 뮬레크 성에 쳐들어가 점령하라 명하매, 
앨 52:25 이에 그같이 그들이 행하여 성을 지키기 위하여 남아 있던 자들을 다 죽이니, 참으로 그 전쟁 무기를 내어 놓지 아니하려는 자들을 다 죽였더라.

 

And thus they did, and slew all those who had been left to protect the city, yea, all those who would not yield up their weapons of war. 52:25.저들이 그렇게 하여 성안으로 쳐들어가, 성에 남아 성을 지키던 자들 중 무기를 던져 버리지 않는 자들을 모두 쳐 죽였느니라. 
앨 52:26 또 이리하여 모로나이는 그의 군대의 일부로 뮬레크 성을 점령하는 한편, 자신은 레이맨인들이 티앤쿰을 추격하다가 돌아올 때 그들을 맞기 위하여 나머지와 더불어 진군하였더라.

 

And thus Moroni had obtained possession of the city Mulek with a part of his army, while he marched with the remainder to meet the Lamanites when they should return from the pursuit of Teancum. 52:26.이와 같이 하여 모로나이는 소수의 군대로 뮬레크 성을 점령하는 한편, 티앤쿰을 뒤쫓다가 돌아올 레이맨인들을 맞아 싸우러 나머지 군대를 지휘하여 전진해 갔느니라. 
앨 52:27 또 이렇게 되었나니 레이맨인들이 풍요 성 가까이에 이르기까지 티앤쿰을 추격하다가 거기서 풍요 성을 지키기 위해 남아 있던 리하이와 소수의 군대에 맞닥뜨렸더니,

 

And it came to pass that the Lamanites did pursue Teancum until they came near the city Bountiful, and then they were met by Lehi and a small army, which had been left to protect the city Bountiful. 52:27.레이맨인들이 바운티풀 성까지 티앤쿰의 뒤를 쫓아가, 거기서 바운티풀을 방위하던 리하이가 거느린 소수의 군사들과 맞부딪치게 되매, 
앨 52:28 이에 이제 보라, 레이맨인들의 총대장들이 리하이가 그의 군대와 더불어 자기들을 치러 오고 있음을 보고, 리하이가 자기들을 따라잡기 전에 혹시라도 뮬레크 성에 닿지 못할까 하여 큰 혼란에 빠져 도망하였으니, 이는 저들이 저들의 행군으로 인하여 지쳤으나, 리하이의 군사들은 힘이 새로웠음이더라.

 

And now behold, when the chief captains of the Lamanites had beheld Lehi with his army coming against them, they fled in much confusion, lest perhaps they should not obtain the city Mulek before Lehi should overtake them; for they were wearied because of their march, and the men of Lehi were fresh. 52:28.보라 레이맨인의 대장이 리하이가 그의 군대를 이끌고 저들을 향해 나아옴을 보고, 저들이 뮬레크 성에 닿기 전에 리하리에게 공격받게 될 것을 겁내어 갈팡질팡 달아나기 시작했으니, 저들은 행군으로 지쳤으나 리하이의 군사들은 사기가 왕성한 때문이었더라. 
앨 52:29 이제 레이맨인들은 모로나이가 그의 군대와 함께 저들의 후방에 있은 줄을 알지 못하였고, 저들이 두려워한 모든 것은 리하이와 그의 병사들이었더라.

 

Now the Lamanites did not know that Moroni had been in their rear with his army; and all they feared was Lehi and his men. 52:29.레이맨인들은 모로나이가 군대를 거느리고 저들의 후방에 있었음을 알지 못하였던지라, 리하이와 그의 군대만을 두려워 하였느니라. 
앨 52:30 이제 리하이는 저들이 모로나이와 그의 군대를 만나기까지 저들을 따라잡기를 원하지 아니하였더라.

 

Now Lehi was not desirous to overtake them till they should meet Moroni and his army. 52:30.한편 리하이는 레이맨인들이 모로나이가 이끄는 군대들과 맞부딪치기까지 저들을 공격하려 하지 않았느니라. 
앨 52:31 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들은 멀리 퇴각하기도 전에 니파이인들에게 에워싸였으니, 한편으로는 모로나이의 군사들에게요, 다른 한편으로는 리하이의 군사들에게라, 이들은 다 힘이 새롭고 기운이 넘쳤으나, 레이맨인들은 그들의 오랜 행군으로 인하여 지쳤더라.

 

And it came to pass that before the Lamanites had retreated far they were surrounded by the Nephites, by the men of Moroni on one hand, and the men of Lehi on the other, all of whom were fresh and full of strength; but the Lamanites were wearied because of their long march. 52:31.레이맨인들이 채 얼마를 후퇴하기도 전에 니파이인들에게 둘러 싸이고 말았으니, 한편에는 모로나이의 군사요, 다른 한편엔 리하이의 군사라. 이들은 모두 방금 뛰쳐 나와 힘이 넘쳐 흘렀으나, 레이맨인들은 오랜 행군으로 하여 기진 맥진 하였더라. 
앨 52:32 이에 모로나이가 자기의 군사들을 명하여 그들이 그 전쟁 무기를 버릴 때까지 저들을 엄습하게 하였느니라.

 

And Moroni commanded his men that they should fall upon them until they had given up their weapons of war. 52:32.모로나이가 군사를 명하여 저들이 무기를 던질때까지 덤벼들어 치게 하였으나, 
앨 52:33 이에 이렇게 되었나니 야곱은 저들의 지휘관이요, 또한 조램인으로서 불굴의 정신을 가졌더니, 저가 레이맨인들을 이끌고 나아와 모로나이를 대적하여 맹렬한 분노로 싸우게 하였더라.

 

And it came to pass that Jacob, being their leader, being also a Zoramite, and having an unconquerable spirit, he led the Lamanites forth to battle with exceeding fury against Moroni. 52:33.조램인인 저들의 수령 야곱은 불굴의 투지를 가진 자라 맹렬한 기세로 모로나이에게 대항하여 레이맨인들을 이끌고 싸우러 나아와, 
앨 52:34 모로나이가 자기들의 행군 진로를 막고 있는지라, 그러므로 야곱이 결심하고 그들을 도륙하여 뮬레크 성에 이르는 길을 뚫고자 하였으나, 보라, 모로나이와 그의 군사들은 더 강력하였던지라, 레이맨인들 앞에서 물러서지 아니하였더라.

 

Moroni being in their course of march, therefore Jacob was determined to slay them and cut his way through to the city of Mulek. But behold, Moroni and his men were more powerful; therefore they did not give way before the Lamanites. 52:34.모로나이가 저들이 행군해 갈 길을 막고 있으므로 야곱은 모로나이의 군사를 쳐 죽여 뮬레크로 통하는 진로를 열고자 결심하였으나, 보라 모로나이와 그의 군사들이 더욱 강하여 레이맨인들에게 길을 열어주지 아니하였더라. 
앨 52:35 이에 이렇게 되었나니 그들이 양편 모두 심히 큰 분노를 가지고 싸웠고, 양측 모두에 도륙당한 자가 많았으니 과연 그러하였으며, 모로나이는 부상을 입고 야곱은 죽임을 당하였느니라.

 

And it came to pass that they fought on both hands with exceeding fury; and there were many slain on both sides; yea, and Moroni was wounded and Jacob was killed. 52:35.양편 모두 맹렬히 싸워 양편에 모두 죽은 자가 많았고 모로나이는 부상을 입었고 야곱은 맞아 죽었으며, 
앨 52:36 또 리하이가 그의 강한 병사들과 더불어 저들의 후미를 맹렬히 압박하매, 후미의 레이맨인들은 저들의 전쟁 무기를 내어 놓았고, 저들의 나머지는 큰 혼란에 빠져 어디로 갈지 또는 공격해야 할지 알지 못하더라.

 

And Lehi pressed upon their rear with such fury with his strong men, that the Lamanites in the rear delivered up their weapons of war; and the remainder of them, being much confused, knew not whither to go or to strike. 52:36.리하이가 강한 군사로 후방을 사납게 위협함에, 레이맨인들이 무기를 내어 놓았고, 남은 자들은 크게 당황하여 어디로 내달아 어떻게 공격해야 할지 갈피를 잡지 못하더라. 
앨 52:37 이제 모로나이가 저들의 혼란을 보고 저들에게 이르기를, 너희가 만일 너희의 전쟁 무기를 가지고 와서 그것들을 내어놓으면, 보라, 우리가 너희의 피 흘림을 삼가리라 하였더라.

 

Now Moroni seeing their confusion, he said unto them: If ye will bring forth your weapons of war and deliver them up, behold we will forbear shedding your blood. 52:37.모로나이가 저들이 당황함을 보고 말하기를, 너희가 가진 무기를 모아 내어 놓으면, 보라 우리가 너희들의 피흘리기를 멈추겠노라 하니, 
앨 52:38 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들이 이 말을 듣자, 죽임을 당하지 아니한 저들의 대장들이 다 나아와서 저들의 전쟁 무기를 모로나이의 발에 던지고, 또 저들의 병사들에게도 명하여 저들도 그같이 하게 하였더라.

 

And it came to pass that when the Lamanites had heard these words, their chief captains, all those who were not slain, came forth and threw down their weapons of war at the feet of Moroni, and also commanded their men that they should do the same. 52:38.레이맨인들이 이 말을 듣자, 그때까지 살아 남은 수령들이먼저 저들의 무기를 모로나이의 발 앞에 던지고 나서 저들의 부하들에게도 그렇게 하도록 명하였으나, 
앨 52:39 그러나 보라, 그렇게 하지 않으려는 자가 많았던지라, 그 칼을 내어놓지 아니하려는 자들을 잡아 결박하고 저들에게서 그 전쟁 무기를 빼앗고, 강제로 그 형제들과 함께 행군해 나아가 풍요 땅으로 들어가게 하였더라.

 

But behold, there were many that would not; and those who would not deliver up their swords were taken and bound, and their weapons of war were taken from them, and they were compelled to march with their brethren forth into the land Bountiful. 52:39.보라 저들 가운데는 그렇게 하지 않으려는 자도 많았으니 이들은 모두 잡혀 결박되었고 이들의 무기는 압수되었으며, 저들의 동포를 따라 바운티풀 땅까지 행군하게 하니라. 
앨 52:40 또 이제 사로잡힌 포로들의 수가 죽임을 당한 자들의 수보다 더 많았으니, 양측 모두에서 죽임을 당한 자들보다도 더 많았더라.

 

And now the number of prisoners who were taken exceeded more than the number of those who had been slain, yea, more than those who had been slain on both sides. 52:40.붙들린 포로의 수효가 엄청나게 많아, 양편 전사자를 합친 수보다도 훨씬 많더라. 

 Prev Chap. Next Chap.