니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 60장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 모로나이가 군대에 관한 정부의 태만에 대하여 페이호랜에게 불평함 - 주는 의인의 죽임 당함을 용납하심 - 니파이인들은 그 대적에게서 스스로를 건지기 위하여 그들의 모든 능력과 수단을 사용하여야 함 - 모로나이가 자기 군대에 도움이 제공되지 않는 한 정부를 대적하여 싸우겠다고 위협함. 주전 62년경.

 

Moroni complains to Pahoran of the government’s neglect of the armies—The Lord suffers the righteous to be slain—The Nephites must use all of their power and means to deliver themselves from their enemies—Moroni threatens to fight against the government unless help is supplied to his armies. [About 62 B.C.] 페이호랜에게로 보내는 모로나이의 두번째 서한. 태만에 대한 불평. 보복당할 위기에서 즉각적인 구원을 요청함. 
앨 60:1 이에 이렇게 되었나니 그가 다시 그 땅의 통치자 페이호랜에게 편지하였으니, 그가 쓴 말이 이러하니라. 이르되 보라, 나는 이 땅의 대판사요 통치자인 제이라헤믈라 성의 페이호랜과 이 전쟁에 관한 일을 다스리며 보살피도록 이 백성의 택함을 받은 모든 자에게 나의 서한을 보내노라.

 

And it came to pass that he wrote again to the governor of the land, who was Pahoran, and these are the words which he wrote, saying: Behold, I direct mine epistle to Pahoran, in the city of Zarahemla, who is the chief judge and the governor over the land, and also to all those who have been chosen by this people to govern and manage the affairs of this war. 60:1.모로나이가 다시 나라의 통치자 페이호랜에게 서한을 보내어 이같이 전하니라. 보라 이 땅의 대판사요, 통치자인 제이라헤믈라의 페이호랜과 이 전쟁을 감당하여 일하기로 국민들의 선출을 받은 관리들 앞에 나의 이 서한을 전하노라. 
앨 60:2 이는 보라, 내가 그들에게 책망할 말이 얼마간 있음이니, 보라, 그대들 스스로가 알거니와 그대들은 군사를 모아 그들을 칼과 신월도와 각종 온갖 전쟁 무기로 무장시켜 레이맨인들이 어떤 지역으로 우리 땅에 들어오더라도 그들을 치러 보내도록 임명되었음이라.

 

For behold, I have somewhat to say unto them by the way of condemnation; for behold, ye yourselves know that ye have been appointed to gather together men, and arm them with swords, and with cimeters, and all manner of weapons of war of every kind, and send forth against the Lamanites, in whatsoever parts they should come into our land. 60:2.보라 내가 저들에게 비난의 말을 전하려 하노니, 보라 그대들에게는 레이맨인들이 어느 곳에서 쳐들어 오든지 이들을 맞아 격퇴할 군사를 소집하여 검과 신월도 등 온갖 전쟁무기로 무장시켜야 한다는 사명이 지워져 있음이라. 
앨 60:3 그러하거늘 보라, 내가 그대들에게 이르거니와, 나 스스로와 또한 나의 병사들과 또한 힐라맨과 그의 병사들은 심히 큰 고난을 겪었나니 참으로 굶주림과 목마름과 피로와 온갖 고난을 겪었느니라.

 

And now behold, I say unto you that myself, and also my men, and also Helaman and his men, have suffered exceedingly great sufferings; yea, even hunger, thirst, and fatigue, and all manner of afflictions of every kind. 60:3.보라 내가 그대들에게 이르노니, 나와 내 병사들과 힐라맨과 그의 병사들은 수없는 고난을 당했으니, 굶주림과 목마름이 극심하였고 역병과 온갖 고통을 겪어 왔노라. 
앨 60:4 그러나 보라, 우리가 겪은 것이 이것이 전부라면 우리가 원망하거나 불평하지 아니할 것이라.

 

But behold, were this all we had suffered we would not murmur nor complain. 60:4.그러나 보라 이러한 모든 고난을 겪으면서도, 이러한 것이 전부라면 불평을 토하거나 불만을 말하지 아니하였을 것이나, 
앨 60:5 그러나 보라, 우리 백성 중의 살육이 참으로 컸도다. 참으로 수천 명이 칼에 쓰러졌거니와, 만일 그대들이 우리 군대에 충분한 병력과 그들을 위한 원조를 제공하였더라면 사정은 달랐을 것이라. 참으로 우리들에 대한 그대들의 태만이 컸도다.

 

But behold, great has been the slaughter among our people; yea, thousands have fallen by the sword, while it might have otherwise been if ye had rendered unto our armies sufficient strength and succor for them. Yea, great has been your neglect towards us. 60:5.보라 백성들이 참혹하게 살륙당하였으니, 우리 군대를 충분히 파송 증강하여 저들을 구출할 방도가 있었음에도, 수천 백성이 칼날에 맞아 쓰러졌으매 우리들에 대한 그대들의 태만이 참람하도다. 
앨 60:6 이제 보라, 우리는 이 심히 큰 태만의 원인을 알기 원하노라. 참으로 우리는 그대들의 사려를 결한 상태의 원인을 알기 원하노라.

 

And now behold, we desire to know the cause of this exceedingly great neglect; yea, we desire to know the cause of your thoughtless state.

사려를 결한 상태 thoughtless state

thoughtless 1 생각이 없는, 경솔한, 부주의한 2 인정[사려] 없는; 불친절한 3 생각하는 능력이 없는, 둔한 4 《고어》 근심 없는

7절에서는 '아무 생각 없는'으로 번역된 것과 비교해 보라

60:6.보라 우리가 이 태만의 중죄를 묻고자 하며, 진정 그대들의 분별없는 처사의 원인을 알려 하노라. 
앨 60:7 그대들의 원수들이 그대들 주위에서 죽음의 일을 펼치고 있는데, 참으로 그들이 그대들의 형제 수천 명을 살해하고 있는데, 그대들은 아무 생각 없는 무감각한 상태로 그대들의 보좌 위에 앉기를 생각할 수 있느냐?

 

Can you think to sit upon your thrones in a state of thoughtless stupor, while your enemies are spreading the work of death around you? Yea, while they are murdering thousands of your brethren? 60:7.원수들이 그대들의 주변에서 살인을 자행하여 그대들의 형제가 수천 명이나 죽어 나가고 있는데, 그대들은 아랑곳 없이 보좌 위에 태연히 걸터앉아 있을 수 있다고 생각하느냐? 
앨 60:8 참으로 그들은 보호를 바라고 그대들을 쳐다보았던 자들로서, 참으로 그들을 돕도록, 참으로 그들에게 군대를 보내어 그들을 강화하여 수천 명을 칼에 쓰러지는 데서 구할 수 있는 위치에 그대들을 앉혀 놓은 자들이니라.

 

Yea, even they who have looked up to you for protection, yea, have placed you in a situation that ye might have succored them, yea, ye might have sent armies unto them, to have strengthened them, and have saved thousands of them from falling by the sword. 60:8.참으로 그대들에게 보호를 요청했던 자들은, 그대들이 증원군을 보내어 저들을 강화하며, 수천명이 칼에 맞아 쓰러지지 않게 할 수 있는 지위에 그대들을 앉혀 놓은 것이니라. 
앨 60:9 그러나 보라, 이것이 모두가 아니라 - 그대들이 그대들의 식량을 그들에게 공급하지 아니한지라, 그 결과 많은 자들이 이 백성의 복리에 대한 간절한 바람으로 인하여 싸우고 피 흘려 그들의 목숨을 버렸나니, 참으로 그들은 그들에 대한 그대들의 심히 큰 태만으로 인하여 바야흐로 굶주림으로 멸망하게 되었을 때 그리하였느니라.

 

But behold, this is not all?e have withheld your provisions from them, insomuch that many have fought and bled out their lives because of their great desires which they had for the welfare of this people; yea, and this they have done when they were about to perish with hunger, because of your exceedingly great neglect towards them. 60:9.그러나 보라 이 뿐만이 아니라. 그대들이 군량을 공급하지 아니하였으매 이 백성들의 복리를 갈망하여 목숨을 걸고 싸우던 자들이 아사 지경에 이르러 모두 목숨을 잃었으니 이는 오로지 그대들이 몹시 태만했던 때문이라. 
앨 60:10 또 이제 나의 사랑하는 형제들이여 - 이는 그대들이 마땅히 사랑을 받아야만 함이라. 그뿐 아니라 그대들은 마땅히 이 백성의 복리와 자유를 위해 분발했어야만 하였도다. 그러나 보라, 그대들이 그들을 태만히 하였으므로 그 결과 수천 명의 피가 복수를 위하여 그대들의 머리 위에 임하리니, 이는 저들의 모든 부르짖음과 저들의 모든 고난이 하나님께는 아신 바 되었음이니라 -

 

And now, my beloved brethren?or ye ought to be beloved; yea, and ye ought to have stirred yourselves more diligently for the welfare and the freedom of this people; but behold, ye have neglected them insomuch that the blood of thousands shall come upon your heads for vengeance; yea, for known unto God were all their cries, and all their sufferings? 60:10.나의 사랑하는 형제들이여, 그대들이 사랑을 받아야만하는 자들이기에 사랑하는 형제라 하는 것이라. 진정 그대들은 이 백성들의 복리와 자유를 위해 분발하지 않으면 안되리라. 그러나 보라 그대들이 백성들을 태만히 다스렸으매 수천 명의 원한의 피가 그대들에게로 임하리니, 이는 저들의 울부짖음과 고난의 아우성이 하나님께 들린 때문이라. 
앨 60:11 보라, 혹 그대들은 그대들의 보좌 위에 앉아 있고, 하나님의 심히 선하심으로 인하여 그대들이 아무 일도 하지 않는데도 그가 그대들을 건져 주시리라고 그대들은 생각하느냐? 보라, 그대들이 이렇게 생각하였다면 이는 헛된 생각이라.

 

Behold, could ye suppose that ye could sit upon your thrones, and because of the exceeding goodness of God ye could do nothing and he would deliver you? Behold, if ye have supposed this ye have supposed in vain. 60:11.보라 그대들이 보좌 위에 그대로 앉아 있을 수 있다고 생각하며, 다만 하나님의 선하심으로 하여 그대들이 아무것도 하지 않는데도 하나님께서 그대들을 구해 주시리라고 생각하느냐? 보라 그대들이 이와 같이 생각했을진대 헛된 것이라. 
앨 60:12 그대들은 그대들의 형제가 그처럼 많이 죽임을 당하였음으로 인하여 그것이 그들의 간악함으로 인함인 줄 생각하느냐? 내가 그대들에게 이르노니, 그대들이 이렇게 생각하였다면 이는 헛된 생각이라, 내가 그대들에게 이르노니, 칼에 쓰러진 자가 많거니와, 보라, 이는 그대들을 정죄하는 것이니,

 

Do ye suppose that, because so many of your brethren have been killed it is because of their wickedness? I say unto you, if ye have supposed this ye have supposed in vain; for I say unto you, there are many who have fallen by the sword; and behold it is to your condemnation;

60:12.그대들은 수많은 형제들이 저들의 죄로 인하여 죽임을 당한 것이라 생각하느냐? 내가 그대들에게 이르노니 그대들이 이와같이 생각했을진대, 헛된 것이라. 내가 그대들에게 이르노니, 칼에 맞아 쓰러진 자가 많으매, 보라 그 형벌이 그대들에게 내려지리라. 
앨 60:13 이는 주께서 그의 공의와 심판이 악인들에게 임하게 하시려고 의인들의 죽임 당함을 용납하심이라. 그러므로 의인들이 죽임 당하였음으로 인하여 그들이 잃어버린 바 되었다 생각하지 말지니, 보라, 그들은 주 그들의 하나님의 안식에 들어가느니라.

 

For the Lord suffereth the righteous to be slain that his justice and judgment may come upon the wicked; therefore ye need not suppose that the righteous are lost because they are slain; but behold, they do enter into the rest of the Lord their God. 60:13.이는 주께서 공의와 심판을 악한 자들에게 내리시려 의로운 자들의 죽음을 허가하신 것이라. 의로운 자들이 살륙당하였다 하여 하나님께 잃어버린 백성이 된 것이라 여기지 말라. 보라 저들은 주 하나님의 안식처에 들어가리라. 
앨 60:14 또 이제 보라, 내가 그대들에게 이르노니, 나는 이 백성의 심히 나태함 곧 우리 정부의 나태함과 그들 형제들을 향한 참으로 죽임을 당한 자들을 향한 그들의 심히 큰 태만으로 인하여 하나님의 심판이 이 백성에게 임할 것이 심히 두렵도다.

 

And now behold, I say unto you, I fear exceedingly that the judgments of God will come upon this people, because of their exceeding slothfulness, yea, even the slothfulness of our government, and their exceedingly great neglect towards their brethren, yea, towards those who have been slain. 60:14.보라 내가 그대들에게 이르노니, 이 백성들의 나태함과 살륙당한 동포에 대한 태만을 인하여 하나님의 심판이 이 백성들위에 내리지나 않을지 심히 두렵도다. 
앨 60:15 이는 먼저 우리의 머리에서 시작된 간악함이 아니었다면, 우리는 우리의 적을 막아내어 그들로 우리를 이길 힘을 갖지 못하게 할 수 있었을 것임이라.

 

For were it not for the wickedness which first commenced at our head, we could have withstood our enemies that they could have gained no power over us. 60:15.우리의 지도자들에게서 먼저 이러한 죄악이 시작되지 않았던들 우리가 적을 막아낼 수 있어, 적이 우리를 이길 능력을 얻지 못했을 것이요. 
앨 60:16 참으로 우리 중에 일어났던 전쟁이 아니었더라면, 참으로 우리 중에 그처럼 많은 유혈을 초래한 이 왕당파가 아니었더라면, 참으로 우리가 스스로 분쟁하고 있었을 때, 만일 우리가 지금까지 해 온 것같이 우리의 힘을 합쳤더라면, 참으로 우리에 대하여 저 왕당파들이 가졌던 권력과 권세의 욕심이 아니었더라면, 참으로 그들이 우리를 대적하여 그들의 검을 들어 우리 가운데 그처럼 많은 유혈을 초래하는 대신, 우리의 자유의 대의에 충실하여 우리와 연합하여 우리의 적을 치러 나아갔었더라면, 참으로 우리가 주의 힘을 의지하고 그들을 치러 나아갔었더라면, 우리는 우리의 적을 흩어버렸으리니, 이는 그의 말씀의 성취를 좇아 이루어졌을 것임이니라.

 

Yea, had it not been for the war which broke out among ourselves; yea, were it not for these king-men, who caused so much bloodshed among ourselves; yea, at the time we were contending among ourselves, if we had united our strength as we hitherto have done; yea, had it not been for the desire of power and authority which those king-men had over us; had they been true to the cause of our freedom, and united with us, and gone forth against our enemies, instead of taking up their swords against us, which was the cause of so much bloodshed among ourselves; yea, if we had gone forth against them in the strength of the Lord, we should have dispersed our enemies, for it would have been done, according to the fulfilling of his word. 60:16.참으로 우리에게 있었던 내란이 없었더라면, 참으로 우리들의 많은 피를 흘리게 한 왕정파가 없었더라면, 우리가 스스로 논쟁하지 않고 근래에 우리가 힘을 모아 단결한 것 같이 해 왔더라면, 우리를 지배하겠다는 왕정파 사람들의 권력과 권세의 욕심이 아니었더라면, 저들이 동포를 대적하여 검을 들고 우리들의 피를 그렇게 많이 흘리지 않고 진정한 자유를 위해 우리와 굳게 뭉쳐 적을 향하여 나아갔던들, 참으로 우리가 주의 힘을 빌어 적을 쳐 나아갔던들 적을 몰아낼 수 있었으리니, 주님 말씀의 이룸을 따라 그대로 이루어졌으리로다. 
앨 60:17 그러나 보라, 이제는 레이맨인들이 우리를 엄습하며, 우리의 땅을 점령하고 있으며, 저들이 칼로 우리 백성, 참으로 우리의 여자들과 우리의 자녀들을 살해하며, 또한 그들을 사로잡아 가며, 그들로 온갖 고난을 겪게 하고 있나니, 이는 저 권력과 권세를 추구하는 자들, 곧 저 왕당파들의 큰 간악함으로 인한 것이니라.

 

But behold, now the Lamanites are coming upon us, taking possession of our lands, and they are murdering our people with the sword, yea, our women and our children, and also carrying them away captive, causing them that they should suffer all manner of afflictions, and this because of the great wickedness of those who are seeking for power and authority, yea, even those king-men. 60:17.그러나 보라 레이맨인들이 우리에게로 쳐들어와 우리의 땅을 점령하며, 검으로 우리 백성을 해치고 적들이우리의 처자들을 죽이며 또한 잡아가 온갖 고난을 겪게 하느니라. 이는 오로지 저 왕정파 사람들과도 같이 권세와 권력을 탐하는 자들의 가증한 죄로 인한 것이니라. 
앨 60:18 그러나 이에 관하여 내가 많이 말해야 할 까닭이 무엇이냐? 이는 그대들 스스로가 권세를 추구하고 있는 것이 아닌지 우리가 알지 못함이라. 그대들이 또한 그대들 나라의 배신자가 아닌지 우리가 알지 못하느니라.

 

But why should I say much concerning this matter? For we know not but what ye yourselves are seeking for authority. We know not but what ye are also traitors to your country. 60:18.그러나 이에 관하여 내가 더 말하여 무엇하랴? 설혹 우리가 모른다고 하여도, 그대들은 권세를 탐하고 있는 것이며, 우리가 미처 알지 못할 지라도 그대들은 바로 반역자라. 
앨 60:19 그렇지 않다면 그대들이 우리의 심장부에 있어 안전한 가운데 둘러싸여 있기에, 그대들이 우리를 등한히 해서, 그대들이 식량과 또한 우리의 군대를 강화시킬 군사를 보내지 아니하는 것이냐?

 

Or is it that ye have neglected us because ye are in the heart of our country and ye are surrounded by security, that ye do not cause food to be sent unto us, and also men to strengthen our armies?

60:19.그렇지 않을진대, 그대들이 우리들에게 식량이나 증원군을 보내지 아니한 것은 나라의 중심에 있어 안전하기 때문에 태만한 것이냐? 
앨 60:20 그대들은 주 그대들의 하나님의 계명을 잊었느냐? 참으로 그대들은 조상들이 사로잡혔던 일을 잊었느냐? 우리 원수의 손에서 우리가 건지심을 입은 그 여러 번을 그대들은 잊었느냐?

 

Have ye forgotten the commandments of the Lord your God? Yea, have ye forgotten the captivity of our fathers? Have ye forgotten the many times we have been delivered out of the hands of our enemies? 60:20.그대들은 주 하나님의 계명을 잊었느냐? 그대들은 조상들이 속박당하였던 일을 잊었느냐? 우리가 원수의 손에서 수없이 구출된 일을 그대들은 잊었느냐? 
앨 60:21 그렇지 아니하면 우리가 우리의 보좌에 앉아 주께서 우리를 위해 마련하신 수단을 사용하지 않고 있는데도, 주께서 우리를 건지시리라고 그대들은 생각하느냐?

 

Or do ye suppose that the Lord will still deliver us, while we sit upon our thrones and do not make use of the means which the Lord has provided for us?

60:21.그렇지 않으면 우리가 보좌에 앉아, 주님께서 우리를 위해 마련하신 바를 따르지 않고 가만히 있는데도 주님께서 우리를 구해 주시리라고 생각하느냐? 
앨 60:22 참으로 이 땅 국경 주변에서 수 천이 칼에 쓰러지고 있으며, 참으로 부상을 입고 피를 흘리고 있는데도, 그대들은 하는 일 없이 앉아서, 역시 하는 일 없이 앉아 있는 수천 수만 명에게 둘러싸여 있으려 하느냐?

 

Yea, will ye sit in idleness while ye are surrounded with thousands of those, yea, and tens of thousands, who do also sit in idleness, while there are thousands round about in the borders of the land who are falling by the sword, yea, wounded and bleeding? 60:22.국경 변방에서 수천 동포가 칼에 맞아 쓰러지고, 상처를 입어 피를 흘리고 있는데도, 그대들은 게으른 수천 수만명과 더불어 게으름을 부리며 앉아 있겠느냐? 
앨 60:23 그대들이 가만히 앉아서 이러한 일들을 바라보고 있는데도 하나님이 그대들을 죄 없다 여기실 줄로 그대들은 생각하느냐? 보라 내가 그대들에게 이르노니, 아니라. 이제 나는 먼저 그릇의 안을 깨끗하게 할 것이요, 그러고 나서 그릇의 바깥도 깨끗하게 할 것이라고 하나님이 말씀하신 것을 그대들이 기억하기 바라노라.

 

Do ye suppose that God will look upon you as guiltless while ye sit still and behold these things? Behold I say unto you, Nay. Now I would that ye should remember that God has said that the inward vessel shall be cleansed first, and then shall the outer vessel be cleansed also.

60:23.그대들이 아무것도 하지 않고 이러한 것들을 잠잠히 바라보고 앉아있는 것을, 하나님께서 죄 없다고 이르실 것으로 그대들은 생각하느냐? 보라 내가 그대들에게 이르노니, 그렇지 아니하도다. 이제 나는 먼저 그릇의 안을 깨끗이 한 다음 그릇 바깥도 깨끗하게 닦으라는 하나님의 말씀을 그대들이 기억하기를 바라노라. 
앨 60:24 이에 이제 그대들이 그대들의 행한 바를 회개하고, 일어나 행하기 시작하여, 우리와 또한 힐라맨에게 식량과 군사를 보내어 그로 그가 되찾은 우리 나라의 그 지역들을 유지할 수 있게 하며, 우리로도 이 지역의 우리 소유의 나머지를 또한 회복할 수 있게 아니할진대, 보라 우리가 먼저 우리 그릇의 안, 곧 우리 정부의 고위 지도층을 깨끗하게 하기까지 레이맨인들과 더 이상 싸우지 아니함이 마땅하리로다.

 

And now, except ye do repent of that which ye have done, and begin to be up and doing, and send forth food and men unto us, and also unto Helaman, that he may support those parts of our country which he has regained, and that we may also recover the remainder of our possessions in these parts, behold it will be expedient that we contend no more with the Lamanites until we have first cleansed our inward vessel, yea, even the great head of our government. 60:24.그대들이 행한 일을 회개하여 깨어나 일하며, 우리와 힐라맨에게 양식과 군사를 보내어 힐라맨이 되찾은 지역을 유지할 수 있게 하며, 이쪽 지역의 우리 소유도 되찾을 수 있게 하라. 보라 우리가 우리 그릇의 속을 닦기 전에는, 곧 우리 정부의 최고 지도자라 할지라도 정연하게 정리하기 전에는 레이맨인들과 싸움이 마땅하지 않을 줄 아노라. 
앨 60:25 또 그대들이 내 서한의 요구를 들어 주어, 나와서 진정한 자유의 정신을 우리에게 보이고, 우리의 군대를 공고히 하고 강화하기 힘쓰며, 그들에게 식량을 보내어 그들을 지원하지 아니할진대, 보라 내가 내 자유파 병사의 일부를 남겨 우리 땅의 이 지역을 지키게 하고, 내가 하나님의 능력과 축복을 그들 위에 남겨 두어, 아무 다른 권세가 그들을 대적하지 못하게 하고 -

 

And except ye grant mine epistle, and come out and show unto me a true spirit of freedom, and strive to strengthen and fortify our armies, and grant unto them food for their support, behold I will leave a part of my freemen to maintain this part of our land, and I will leave the strength and the blessings of God upon them, that none other power can operate against them?

몰9:34, 교성52:9, 모세7:7 '다른 아무' ; 니후3:8, 앨56:12, 교성101:20 '다른 ... 아무' ; 니후27:13, 교성43:3 달리 아무

아무 다른 -> 다른 아무
60:25.그대들이 나의 서신의 뜻을 받아들여, 우리에게로 나아와 진정한 자유의 정신을 보이며, 우리의 군대를 힘써 격려하고 강화하며, 저들에게 식량을 보내어 지원하지 않을진대, 보라 내가 자유파의 백성들을 이곳에 남겨두어 이곳을 지키게 하겠고, 내가 저들위에 하나님의 능력과 축복을 빌어 아무도 저들을 대적하여 싸우지 못하게 하리니, 
앨 60:26 이는 그들의 심히 강한 신앙과 그들의 환난 중에 보인 그들의 인내로 인함이라 -

 

And this because of their exceeding faith, and their patience in their tribulations? 60:26.내가 이렇게 하는 것은 저들의 굳건한 신앙과, 환난을 이겨 낸 저들의 인내로 말미암은 것이라. 
앨 60:27 그러한 다음 내가 그대들에게로 가서, 그대들 가운데 자유를 원하는 자가 조금이라도 있을진대, 참으로 자유의 불꽃이 약간이라도 남아 있을진대, 보라 내가 그대들 가운데서 반란을 일으키리니, 권력과 권세를 빼앗기 원하는 자들이 멸절되기까지 그리하리로다.

 

And I will come unto you, and if there be any among you that has a desire for freedom, yea, if there be even a spark of freedom remaining, behold I will stir up insurrections among you, even until those who have desires to usurp power and authority shall become extinct. 60:27.그리고 나서 내가 그대들에게로 가, 그대들 가운데 자유를 원하는 자가 남아 있고, 자유의 빛이 조금이라도 남아 있을진대, 보라 내가 그대들 가운데서 힘을 일으켜 권력과 세도를 탐하는 자들을 멸종시키리라. 
앨 60:28 참으로 보라 나는 그대들의 권력이나 그대들의 권세를 두려워하지 아니하되, 오직 내가 두려워하는 이는 나의 하나님이시니, 내가 내 나라의 대의를 지키려 내 칼을 잡는 것은 그의 계명에 따른 것이요, 우리가 그처럼 많은 손실을 입은 것은 그대들의 죄악으로 말미암은 것이니라.

 

Yea, behold I do not fear your power nor your authority, but it is my God whom I fear; and it is according to his commandments that I do take my sword to defend the cause of my country, and it is because of your iniquity that we have suffered so much loss. 60:28.보라 나는 그대들의 권력이나 권세를 두려워하지 아니하며, 다만 내가 두려워하는 이는 나의 하나님이시라. 내 나라를 지키려 칼을 손에 든 것은 하나님의 계명에 따름이며, 우리가 이와같이 막대한 손실을 당한 것은 그대들의 죄악으로 인함이라. 
앨 60:29 보라 지금이 그때라, 참으로 그때가 이제 임박하였으니, 그대들이 스스로 떨쳐 일어나 그대들의 나라와 그대들의 어린아이들을 지키지 아니할진대, 정의의 검이 그대들 위에 드리워져 있나니, 참으로 또한 그것이 그대들 위에 내려 그대들을 징벌하여 그대들을 온전히 멸망하게 하리로다.

 

Behold it is time, yea, the time is now at hand, that except ye do bestir yourselves in the defence of your country and your little ones, the sword of justice doth hang over you; yea, and it shall fall upon you and visit you even to your utter destruction. 60:29.보라 때는 지금이라. 때가 목전에 이르렀도다. 그대들이 나라와 어린 자녀를 위하여 분연히 일어서지 않을진대, 정의의 칼이 그대들의 목전에 걸려 있어, 그 칼이 그대들을 내리쳐 완전히 멸망케 하리라. 
앨 60:30 보라, 나는 그대들의 원조를 기다리노니, 그대들이 우리에게 구조를 베풀지 아니할진대, 보라, 내가 그대들에게로, 참으로 제이라헤믈라 땅으로 가서, 칼로 그대들을 쳐, 이 백성이 우리의 자유의 대의를 진작시키는 것을 방해할 능력을 그대들이 더 이상 갖지 못하게 하리라.

 

Behold, I wait for assistance from you; and, except ye do administer unto our relief, behold, I come unto you, even in the land of Zarahemla, and smite you with the sword, insomuch that ye can have no more power to impede the progress of this people in the cause of our freedom. 60:30.보라 나는 그대들의 도움을 기다리고 있노라. 그대들이 우리를 돕지 않을진대, 보라 내가 제이라헤믈라로 가서 검으로 그대들을 내리쳐 자유의 뜻을 좇아 번영하려는 이 백성들을 방해하는 그런 권세를 다시는 그대들이 갖지 못하게 하리라. 
앨 60:31 이는 보라, 주께서는 그대들이 살아서 그대들의 죄악 가운데 강하여져서 그의 의로운 백성을 멸하게 됨을 용납하지 아니하실 것임이라.

 

For behold, the Lord will not suffer that ye shall live and wax strong in your iniquities to destroy his righteous people. 60:31.보라 그대들이 살아 남아 의로운 백성들을 멸하고자, 죄로 굳게 뭉쳐 서는 것을 주님께서 오래 참고 지켜 보지 아니하시리라. 
앨 60:32 보라, 그대들의 죄악은 그대들이 세상의 영광과 헛된 것들을 사랑하는 까닭으로 말미암은 것인 한편, 레이맨인들의 증오심을 초래한 것은 그들 조상의 전통이요, 실로 그 증오심은 우리에게서 이반해 나간 자들에 의해 배가 되어온 것이거늘, 주께서 그대들은 살려 두시고 레이맨인들을 대적하여 심판하러 나오실 것이라 생각할 수 있느냐?

 

Behold, can you suppose that the Lord will spare you and come out in judgment against the Lamanites, when it is the tradition of their fathers that has caused their hatred, yea, and it has been redoubled by those who have dissented from us, while your iniquity is for the cause of your love of glory and the vain things of the world? 60:32.보라 레이맨인들에게 증오를 갖게 한 것이 다만 저들 조상의 전통적인 관습이요, 우리들에게서 떨어져 나간 자들이 증오를 더하게 하였으나, 너희들의 죄악은 너희 스스로의 영광과 세상의 헛된 것들을 탐하는 마음에서 비롯한 것이어늘, 주님께서 그대들을 살려 주시며 레이맨인들만 심판으로 다스리시리라고 생각하느냐? 
앨 60:33 그대들은 스스로 하나님의 율법을 범하고 있음을 알고 있으며, 그대들은 스스로 하나님의 율법을 그대들의 발 아래 짓밟고 있음을 알고 있느니라. 보라, 주께서 내게 이르시되, 너희가 너희의 통치자로 임명한 자들이 그들의 죄와 불의함을 회개하지 아니할진대, 너희는 올라가 저희를 대적하여 싸우라 하시더라.

 

Ye know that ye do transgress the laws of God, and ye do know that ye do trample them under your feet. Behold, the Lord saith unto me: If those whom ye have appointed your governors do not repent of their sins and iniquities, ye shall go up to battle against them.

60:33.그대들은 스스로 하나님의 법을 범하고 있음을 알며, 그대들이 하나님의 법을 발아래 밟고 있음을 아나니, 보라 주님께서 내게 이르시기를, 너희들이 통치자로 선출하여 임명한 자들이 저들의 죄와 간악함을 뉘우치지 않을진대, 너희가 나아가 저들을 대적하여 치라 하셨으니, 
앨 60:34 또 이제 보라, 나 모로나이는 내가 맺은 바 내 하나님의 계명을 지키기로 한 성약을 따라 강권하심을 받는도다. 그러므로 나는 그대들이 하나님의 말씀에 순응하여, 나와 또한 힐라맨에게 그대들의 식량과 그대들의 군사를 속히 보내 주기를 원하노라.

 

And now behold, I, Moroni, am constrained, according to the covenant which I have made to keep the commandments of my God; therefore I would that ye should adhere to the word of God, and send speedily unto me of your provisions and of your men, and also to Helaman. 60:34.보라, 나 모로나이는 나의 하나님의 계명을 지키기로 서약한 대로 틀림없이 계명을 지키리로다. 그러하매 그대들은 하나님의 말씀에 복종하며 나와 힐라맨에게 그대들의 양식과 병사를 속히 보내주기 바라노라. 
앨 60:35 또 보라, 그대들이 이렇게 행하지 아니하면 내가 속히 그대들에게로 가리니, 보라, 하나님은 우리가 굶주림으로 멸망함을 용납하지 아니하실 것임이라. 그러므로 그는 칼로 그리하여야만 하실지라도 그대들의 양식을 우리에게 주시리라. 이제 그대들은 주의하여 하나님의 말씀을 이룰지니라.

 

And behold, if ye will not do this I come unto you speedily; for behold, God will not suffer that we should perish with hunger; therefore he will give unto us of your food, even if it must be by the sword. Now see that ye fulfil the word of God. 60:35.보라 그대들이 이대로 행하지 아니하면 내가 속히 그대들에게로 나아가리라. 보라 하나님께서는 우리들이 굶어 죽음을 허락하지 아니하시리니, 하나님께서는 칼을 들게 해서라도 그대들의 양식을 우리들에게 전달되게 하시리라. 그리고 나서 그대들은 하나님의 말씀이 이루어 짐을 알게 될지라. 
앨 60:36 보라, 나는 모로나이요, 그대들의 총대장이라. 나는 권력을 추구하지 아니하며, 오히려 그것을 끌어내리고자 하노라. 나는 세상의 영예를 구하지 아니하고, 다만 내 하나님의 영광과 내 나라의 자유와 복리를 구하노라. 이같이 나는 나의 서한을 끝맺노라.

 

Behold, I am Moroni, your chief captain. I seek not for power, but to pull it down. I seek not for honor of the world, but for the glory of my God, and the freedom and welfare of my country. And thus I close mine epistle. 60:36.보라 나는 모로나이요, 너희들의 대장이라. 내가 권력을 탐하지 아니하며 다만 권세를 부리는 자를 끌어내리려 하며, 나는 세상의 명예를 좇지 아니하고 하나님의 영광을 구하나니 내 나라의 자유와 복리를 구하노라. 이것으로 나의 서한을 끝내노라. 

 Prev Chap. Next Chap.