니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 앨마서 48장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 아맬리카이아가 레이맨인들을 선동하여 니파이인들을 대적하게 함 - 모로나이가 그리스도인의 대의를 수호하기 위해 그의 백성을 준비시킴 - 그는 자유를 기뻐하는 자요 용맹한 하나님의 사람임. 주전 72년경.

 

Amalickiah incites the Lamanites against the Nephites—Moroni prepares his people to defend the cause of the Christians—He rejoiced in liberty and freedom and was a mighty man of God. [72 B.C.] 아맬리카이아가 레이맨인을 선동하여 니파이인들을 대적하게 함. 모로나이가 전쟁 준비를 함. 참된 애국자이며 용감한 하나님의 사람. 
앨 48:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 아맬리카이아가 왕국을 얻음과 동시에 니파이인들을 대적하도록 레이맨인들의 마음을 고무하기 시작하였으니, 참으로 그가 사람들을 임명하여 그들의 망대에서 니파이인들을 대적하여 레이맨인들에게 말하게 하였더라.

 

AND now it came to pass that, as soon as Amalickiah had obtained the kingdom he began to inspire the hearts of the Lamanites against the people of Nephi; yea, he did appoint men to speak unto the Lamanites from their towers, against the Nephites. 48:1.아맬리카이아가 왕권을 쥐게 되자 레이맨인들을 선동하여 니파이인들을 대적할 마음을 먹게 하였으며, 몇몇을 뽑아 저들의 탑 위에 올라서서 니파이인들을 대적해야 한다는 것을 레이맨인들에게 선동하게 하였더라. 
앨 48:2 또 그가 이같이 그들의 마음을 고무하여 니파이인들을 대적하게 하였으니, 결국 판사 치세 제십구년 말미에, 그가 이제까지의 자기의 계획을 달성하였음이요, 실로 레이맨인의 왕이 되어 그 온 땅과 실로 그 땅의 모든 백성 곧 레이맨인들뿐 아니라 니파이인들까지도 다스리기를 구하였음이더라.

 

And thus he did inspire their hearts against the Nephites, insomuch that in the latter end of the nineteenth year of the reign of the judges, he having accomplished his designs thus far, yea, having been made king over the Lamanites, he sought also to reign over all the land, yea, and all the people who were in the land, the Nephites as well as the Lamanites. 48:2.이토록 니파이인을 대적하도록 백성들의 마음을 꾀어, 판사치세 십구년말에 드디어 그의 야망을 이루게 되었으니, 참으로 그는 레이맨인의 왕이 된 이래 온 나라와 그 땅의 모든 백성들, 곧 니파이인들까지도 레이맨인들처럼 손아귀에 넣을 방안을 찾았음이라. 
앨 48:3 이러므로 그는 자기의 계획을 달성했었나니, 이는 그가 레이맨인들의 마음을 완악하게 하고 그들의 생각을 눈멀게 하며 그들을 충동하여 노하게 함으로써, 결국 니파이인들을 대적하여 싸우러 갈 수많은 무리를 함께 모았음이더라.

 

Therefore he had accomplished his design, for he had hardened the hearts of the Lamanites and blinded their minds, and stirred them up to anger, insomuch that he had gathered together a numerous host to go to battle against the Nephites. 48:3.그러므로 이제 그의 야망을 달하였다 함은, 그가 레이맨인들의 마음을 강퍅하게 먹게 하고 어둡게 하여 분을 돋구었고, 결국 수많은 무리가 함께 모여 니파이인들을 쳐부술 전쟁에 나가게 하도록 하였음이라. 
앨 48:4 이는 그가 자기 백성의 수효가 많음으로 인하여, 니파이인들을 정복하여 속박하기로 결심하였음이라.

 

For he was determined, because of the greatness of the number of his people, to overpower the Nephites and to bring them into bondage. 48:4.그 모인 백성의 수효가 굉장한 것을 보고 니파이인들을 정복하여 속박하기로 결심하였느니라. 
앨 48:5 그리하여 그가 조램인 중에서 총대장들을 임명하였으니, 이는 이들이 니파이인들의 병력과 그들의 대피 장소와 그들 성읍들의 가장 약한 부분을 가장 잘 알고 있었음이라. 이러므로 그가 이들을 임명하여 자기 군대의 총대장들을 삼았더라.

 

And thus he did appoint chief captains of the Zoramites, they being the most acquainted with the strength of the Nephites, and their places of resort, and the weakest parts of their cities; therefore he appointed them to be chief captains over his armies. 48:5.그리하여 아맬리카이아는 니파이인들의 능력과 요새와 니파이인들의 부락 가운데 함락되기 쉬운 곳을 가장 잘 아는 조램인들을 자기 군대를 다스리는 지휘자로 임명하였으니, 
앨 48:6 이에 이렇게 되었나니 그들이 그 진을 취하고, 광야에서 제이라헤믈라 땅을 향하여 이동해 나아갔더라.

 

And it came to pass that they took their camp, and moved forth toward the land of Zarahemla in the wilderness. 48:6.이들이 장비를 갖춘 다음 제이라헤믈라 땅을 바라고 광야를 향해 떠나갔더라. 
앨 48:7 이제 이렇게 되었나니 아맬리카이아가 이처럼 기만과 속임으로 권력을 얻고 있는 동안, 다른 한편으로 모로나이는 백성의 마음이 주 그들의 하나님께 충실하도록 준비시키고 있었더라.

 

Now it came to pass that while Amalickiah had thus been obtaining power by fraud and deceit, Moroni, on the other hand, had been preparing the minds of the people to be faithful unto the Lord their God. 48:7.이와 같이 교활한 계략과 거짓 수단으로 아맬리카이아가 권력을 기르는 동안, 다른 한편에서 모로나이는 백성들이 주 하나님께 충실하도록 저들의 마음을 준비시키고 있었느니라. 
앨 48:8 참으로 그는 니파이인들의 군대를 강화하며, 작은 보루들, 곧 대피 장소들을 구축하되, 주위로 흙둑을 쌓아 올려 그의 군대를 둘러싸고, 또한 그들의 성읍들과 그들 땅의 경계 주위로, 참으로 그 땅 주위를 다 돌아가며 석벽을 쌓아 그들을 둘렀더라.

 

Yea, he had been strengthening the armies of the Nephites, and erecting small forts, or places of resort; throwing up banks of earth round about to enclose his armies, and also building walls of stone to encircle them about, round about their cities and the borders of their lands; yea, all round about the land. 48:8.그는 니파이 군대를 강화하며 군대 집결지와 요새를 구축하였고, 저들 주변을 흙으로 뚝을 쌓아 군사들을 보호하게 하였으며, 마을과 온 나라의 경계를 돌담으로 쌓아 막았더라. 
앨 48:9 또 그들의 방어 시설이 가장 약한 곳에는 더 많은 수의 병사를 배치하였나니, 이같이 그가 니파이인들이 소유하고 있는 땅의 방비를 강화하고 그 땅을 견고히 하였더라.

 

And in their weakest fortifications he did place the greater number of men; and thus he did fortify and strengthen the land which was possessed by the Nephites. 48:9.또한 허술하여 함락되기 쉬울 듯한 곳에는 더 많은 병사를 배치하는 등, 이와 같이 니파이인들의 모든 소유지를 강화하여 요새를 만들었느니라. 
앨 48:10 또 이같이 그는 그들이 주 그들의 하나님을 위해 살며, 그 원수들이 그리스도인들의 대의라 일컫는 바를 지키도록, 그들의 자유와 그들의 땅과 그들의 아내와 그들의 자녀와 그들의 평화를 지킬 준비를 하고 있었더라.

 

And thus he was preparing to support their liberty, their lands, their wives, and their children, and their peace, and that they might live unto the Lord their God, and that they might maintain that which was called by their enemies the cause of Christians. 48:10.이같이 모로나이는 저들이 주 하나님의 뜻대로 살며, 저들의 적이 일컫는 대로 그리스도인의 대업을 계속하도록 하기 위하여 저들의 자유와, 땅과 처자와 평화를 지킬 준비를 하였더라. 
앨 48:11 또 모로나이는 강하고 용맹한 사람이라. 그는 완전한 이해를 갖춘 사람이었으니, 참으로 피 흘리는 일을 기뻐하지 아니하는 사람이요, 그 영혼이 자유를 기뻐하며 그 나라와 그 형제들이 속박과 노예 상태에서 벗어난 자유를 누리는 것을 기뻐하는 사람이었으며,

 

And Moroni was a strong and a mighty man; he was a man of a perfect understanding; yea, a man that did not delight in bloodshed; a man whose soul did joy in the liberty and the freedom of his country, and his brethren from bondage and slavery; 48:11.또한 모로나이는 강하고 의지가 굳으며 완전한 이해심을 갖춘 자라. 사람의 피흘리기를 즐기지 아니하였고, 나라와 동포가 속박과 노예의 사슬에서 해방되어 자유를 누리는 일을 기쁘게 하는 자였으며, 
앨 48:12 참으로 그의 하나님이 그 백성에게 내려 주시는 많은 특권과 축복에 대하여 그 하나님께 드리는 감사로 그 마음이 충일한 사람이요, 그 백성의 복리와 안전을 위하여 심히 수고하는 사람이었더라.

 

Yea, a man whose heart did swell with thanksgiving to his God, for the many privileges and blessings which he bestowed upon his people; a man who did labor exceedingly for the welfare and safety of his people. 48:12.마음으로 늘 하나님께서 저들에게 베풀어 주신 축복과 은사에 대하여 감사하며 백성들의 안전과 복리를 위하여 열심으로 일하는 자였고, 
앨 48:13 참으로 또한 그는 그리스도의 신앙 안에서 견고한 사람이었나니, 그는 그 피를 잃기까지라도 자기 백성과 자기의 권리와 자기의 나라와 자기의 종교를 지키기로 맹세하였더라.

 

Yea, and he was a man who was firm in the faith of Christ, and he had sworn with an oath to defend his people, his rights, and his country, and his religion, even to the loss of his blood. 48:13.그리스도를 따르는 신앙이 돈독하여 자기 백성과 저들의 권리와 종교를 지키기 위하여 피라도 바치겠다고 맹세한 자였더라. 
앨 48:14 이제 니파이인들은 그들의 적에 대항하여, 필요하다면 피 흘리기까지라도 스스로를 지키도록 가르침을 받았으며, 또한 적에 대항하여 스스로의 생명을 지켜야 할 때를 제외하고는, 결코 공격을 가하거나, 결코 검을 치켜들지 않도록 가르침을 받았더라.

 

Now the Nephites were taught to defend themselves against their enemies, even to the shedding of blood if it were necessary; yea, and they were also taught never to give an offense, yea, and never to raise the sword except it were against an enemy, except it were to preserve their lives. 48:14.니파이인들은 적을 대항함에 있어 어쩔 수 없는 경우에는 피라도 흘려 싸워야 한다는 것을 배웠고, 적이 쳐들어 오는 때라도 자신들의 생명을 지켜야 할 경우 외에는 먼저 남을 치거나 검을 들어서는 안된다는 것도 배웠느니라. 
앨 48:15 또 이것이 그들의 신앙이었으니, 곧 그렇게 함으로써 하나님이 그들을 그 땅에서 번성하게 하시리라는 것, 즉 달리 말해서 만일 그들이 하나님의 계명을 충실히 지키면 하나님이 그들을 그 땅에서 번성하게 하시되, 참으로 그들이 처한 위험에 따라, 피하도록 경고하시거나, 전쟁을 위하여 준비하도록 경고하실 것이며,

 

And this was their faith, that by so doing God would prosper them in the land, or in other words, if they were faithful in keeping the commandments of God that he would prosper them in the land; yea, warn them to flee, or to prepare for war, according to their danger; 48:15.이러한 것이 저들의 신앙이었으니, 이와 같이 함으로써 하나님께서 저들을 땅에서 번성하게 하시겠음이니라. 곧 하나님의 계명을 충실하게 지키면 하나님께서 저들을 땅에서 번성하게 하시며, 위험이 닥칠 때는 피하도록 경고하시기도 하며 전쟁을 준비하도록 경고하시기도 하느니라. 
앨 48:16 그리고 또한 하나님은 적으로부터 스스로를 방어하기 위하여 어디로 가야 할 것인가를 그들에게 알려 주시고, 그렇게 함으로써 주께서 그들을 구원하시리라는 것이었더라. 이것이 모로나이의 신앙이었고, 그 마음은 이를 영광으로 여겼으니, 피흘림을 그리 여긴 것이 아니라 선을 행함을, 자기 백성을 보전함을, 참으로 하나님의 계명을 지킴을, 또한 불의를 물리침을 그리 여긴 것이더라.

 

And also, that God would make it known unto them whither they should go to defend themselves against their enemies, and by so doing, the Lord would deliver them; and this was the faith of Moroni, and his heart did glory in it; not in the shedding of blood but in doing good, in preserving his people, yea, in keeping the commandments of God, yea, and resisting iniquity. 48:16.또한 하나님께서는 적을 막으러 어디로 가야 할 것인가를 알려 주시리니, 이는 이렇게 하여 주님께서 저들을 구원하시려 함이요, 이것이 바로 모로나이가 가진 신앙이라. 모로나이가 이를 영광으로 마음에 간직하였으니 백성을 지키기 위해 피를 흘리기 보다는 선한 일로 처리하려 하였고, 악을 막고 주님의 계명을 지킴으로써 이러한 일을 이루려 하였느니라. 
앨 48:17 과연 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 모든 사람이 과거에나, 현재에나, 장차 언제까지나 모로나이와 같을진대, 보라, 지옥의 권세들이 영원토록 흔들렸을 것이요, 참으로 악마가 결단코 사람의 자녀들의 마음을 다스릴 권능을 갖지 못하리라.

 

Yea, verily, verily I say unto you, if all men had been, and were, and ever would be, like unto Moroni, behold, the very powers of hell would have been shaken forever; yea, the devil would never have power over the hearts of the children of men. 48:17.이에 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 과거나 현재나 미래에 있어 모든 사람이 모로나이와 같을진대 보라, 지옥의 모든 권세가 영원토록 흔들릴 것이요, 악마가 결단코 인간의 마음을 사로잡지 못하리라. 
앨 48:18 보라, 그는 모사이야의 아들 암몬과 같은 사람이요, 또한 참으로 모사이야의 다른 아들들과도 같고, 또한 앨마와 그의 아들들과도 같은 사람이었으니, 이는 이들이 모두 하나님의 사람이었음이라.

 

Behold, he was a man like unto Ammon, the son of Mosiah, yea, and even the other sons of Mosiah, yea, and also Alma and his sons, for they were all men of God. 48:18.보라 그는 모사이야의 아들 암몬과 같은 자요, 모사이야의 다른 아들들과도 같았으며 앨마나 그의 아들들과 같은 사람이었으니, 이는 이들이 모두 하나님의 사람이었음이라. 
앨 48:19 이제 보라, 힐라맨과 그의 형제들도 백성에게 봉사함이 모로나이 못지 아니하였나니, 이는 그들이 하나님의 말씀을 전파하고, 누구든지 그들의 말에 귀 기울이고자 하는 사람에게는 다 회개에 이르는 침례를 베풀었음이라.

 

Now behold, Helaman and his brethren were no less serviceable unto the people than was Moroni; for they did preach the word of God, and they did baptize unto repentance all men whosoever would hearken unto their words. 48:19.이제 보라, 힐라맨과 그의 형제들도 모로나이 못지 않게 백성들에게 봉사한 자들이라. 저들이 나아가 하나님의 말씀을 전파하였으며, 말씀에 순종한 사람이면 누구에게든지 회개에 이르는 침례를 행하였음이라. 
앨 48:20 또 이같이 그들이 나아가매, 그들의 말씀으로 인하여 백성들이 스스로 겸손한지라, 그들이 주의 은총을 크게 입었고, 그리하여 참으로 사 년 동안, 그들 가운데 전쟁이나 다툼이 없었느니라.

 

And thus they went forth, and the people did humble themselves because of their words, insomuch that they were highly favored of the Lord, and thus they were free from wars and contentions among themselves, yea, even for the space of four years.

wars and contentions : 니전9:4, 니후5:34, 야곱7:26, 이노1:23, 예이1:13, 모사9:13, 29:36, 앨3:25, 28:9, 51:22, 힐3:14, 이더11:7 '전쟁과 다툼' ; 니전12:3, 앨62:44, 3니2:11 '전쟁과 분쟁' ; 니후26:2, 힐3:22 '전쟁과 다툼들' ; 앨48:20 '전쟁이나 다툼' ;

전쟁이나 다툼 -> 전쟁과 다툼
48:20.또한 저들이 나아가 말씀으로 사람의 마음을 겸손하게 하여 주님의 은혜를 받게 하였음에 사년을 두고 저들 가운데 전쟁이나 불화가 일어나지 아니하였느니라. 
앨 48:21 그러나 이미 내가 말한 것같이, 제십구년 말미에, 그들 중에는 평화가 있었음에도 불구하고, 그들은 그들의 형제 레이맨인들과 내키지 않으면서도 억지로 전쟁을 하지 않으면 안 되게 되었더라.

 

But, as I have said, in the latter end of the nineteenth year, yea, notwithstanding their peace amongst themselves, they were compelled reluctantly to contend with their brethren, the Lamanites. 48:21.그러나 내가 이른대로 치세 십구년 말 저들간에는 평화가 있었음에도 레이맨인들과 몸서리나는 전쟁을 하지 않으면 안되게 되었더라. 
앨 48:22 참으로 또한 요컨대, 그들이 매우 꺼려하였음에도 불구하고, 그들의 전쟁은 레이맨인들과 더불어 여러 해 동안 도무지 그치지 아니하였더라.

 

Yea, and in fine, their wars never did cease for the space of many years with the Lamanites, notwithstanding their much reluctance. 48:22.저들이 전쟁을 무척 꺼려하여 피하려 하였음에도 불구하고, 여러해를 두고 레이맨인들과의 전쟁은 그치지 아니하였느니라. 
앨 48:23 이제 그들은 레이맨인들을 대적하여 무기 들기를 민망히 여겼으니, 이는 그들이 피 흘리기를 기뻐하지 아니한 까닭이요, 또한 이것이 모두가 아니니 - 그들은 그처럼 많은 그들의 형제들을 하나님을 만날 준비를 갖추지 못한 채로, 이 세상에서 영원한 세상으로 보내는 도구가 됨을 민망히 여겼음이라.

 

Now, they were sorry to take up arms against the Lamanites, because they did not delight in the shedding of blood; yea, and this was not all—they were sorry to be the means of sending so many of their brethren out of this world into an eternal world, unprepared to meet their God. 48:23.이제 저들이 레이맨인들을 대적하기 위하여 무기를 손에 들게 됨을 언짢게 생각하였으니, 이는 피흘리기를 기뻐하지 않았음이며, 또한 하나님을 만날 준비를 갖추기도 전에 저들의 많은 동포를 이 세상에서 영원의 세상으로 보내게 됨을 안타깝게 여겼음이라. 
앨 48:24 그러나 그들은 한때 그들의 형제였다가 그들의 교회로부터 떨어져 나간 후, 그들을 떠나 레이맨인들에게 합류함으로써, 그들을 멸하려한 자들의 야만적인 잔혹함에 자신들의 아내와 자신들의 자녀들이 살육 당하도록 그들의 목숨을 버리는 일은 용납할 수 없었더라.

 

Nevertheless, they could not suffer to lay down their lives, that their wives and their children should be massacred by the barbarous cruelty of those who were once their brethren, yea, and had dissented from their church, and had left them and had gone to destroy them by joining the Lamanites. 48:24.그러나 저들은 저들의 목숨을 그대로 버려, 한때는 저들의 동포였으나 교회로부터 떨어져 나가 저들을 쳐부수기 위해 레이맨인들과 결합한, 짐승같이 잔인한 자들에게 저들의 처자들이 한꺼번에 학살되도록 버려 둘 수는 없는 일이었더라. 
앨 48:25 참으로 그들은 하나님의 계명을 지킬 자가 하나라도 있는 동안에는, 그들의 형제들이 니파이인들의 피를 흘려 놓고 기뻐하는 것을 참을 수 없었나니, 이는 주의 약속은 만일 그들이 그의 계명을 지킨다면 그들이 이 땅에서 번성하리라는 것이었음이더라.

 

Yea, they could not bear that their brethren should rejoice over the blood of the Nephites, so long as there were any who should keep the commandments of God, for the promise of the Lord was, if they should keep his commandments they should prosper in the land. 48:25.주님의 계명을 지킬진대 땅에서 번성하게 하리라고 주님께서 약속하셨음에, 주의 계명을 지키는 자가 남아 있는 한 저들의 동포가 니파이인들의 피를 흘려보겠다는 욕심을 그대로 버려 둘 수는 없었느니라. 

 Prev Chap. Next Chap.