1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

한영 교리와 성약 제 101 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101

소개 1833년 12월 16일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 1:458~464). 이 당시 미주리 주에 집합했던 성도들은 심한 박해를 받고 있었다. 폭도들은 그들을 잭슨 군에 있는 집에서 쫓아냈고 그 중 일부 성도들은 반 버렌 군에 정착하려 하였으나 박해가 그들을 따랐다. 그 당시 대부분의 성도들은 미주리 주 클레이 군에 있었다. 교회 회원 개개인에 대한 죽음의 위협도 많았다. 사람들은 가재도구, 의복, 가축 그리고 기타 개인 재산을 잃었고 많은 농작물이 훼손당하였다. Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, December 16, 1833. HC 1: 458—464. At this time the saints who had gathered in Missouri were suffering great persecution. Mobs had driven them from their homes in Jackson County, and some of them had tried to establish themselves in Van Buren County, but persecution followed them. The main body of the saints was at that time in Clay County, Missouri. Threats of death against individuals of the Church were many. The people had lost household furniture, clothing, livestock, and other personal property, and many of their crops had been destroyed.
소개 1~8, 성도는 자신들의 범법으로 말미암아 징계를 받으며 고난을 받음. 9~15, 주의 분노가 민족들 위에 내릴 것이나 그의 백성은 모여 위로를 받을 것임. 16~21, 시온과 그 스테이크들이 세워질 것임. 22~31, 복천년 동안의 삶의 본질이 설명됨. 32~42, 그 때에 성도는 복을 받고 보상을 받을것임. 43~62, 귀인과 감람나무의 비유는 시온의 고난과 종국적인 구속을 의미함. 63~75, 성도는 집합하기를 계속할 것. 76~80, 주께서 미합중국의 헌법을 제정하셨음. 81~101, 성도는 여인과 불의한 재판관의 비유에 따라 부당함에 대한 시정을 집요하게 청해야 함. 1—8, The saints are chastened and afflicted because of their transgressions; 9—15, The Lord’s indignation shall fall upon the nations, but his people will be gathered and comforted; 16—21, Zion and her stakes shall be established; 22—31, The nature of life during the Millennium is set forth; 32—42, The saints shall be blessed and rewarded then; 43—62, Parable of the nobleman and the olive trees signifying the troubles and eventual redemption of Zion; 63—75, The saints are to continue their gathering together; 76—80, The Lord established the Constitution of the United States; 81—101, The saints are to importune for the redress of grievances, according to the parable of the woman and the unjust judge.
교성 101:1 진실로 내가 고난을 받으며 박해를 받고 자기 기업의 땅에서 쫓겨난 너희 형제들에 관하여 너희에게 이르노니 - VERILY I say unto you, concerning your brethren who have been afflicted, and persecuted, and cast out from the land of their inheritance—
교성 101:2 그들의 범법의 결과로 나 주는 그들이 겪은 고난이 그들에게 임하는 것을 용납하였느니라. I, the Lord, have suffered the affliction to come upon them, wherewith they have been afflicted, in consequence of their transgressions;
교성 101:3 그러할지라도 나는 그들을 나의 소유로 삼을 것이요, 그들은 내가 와서 나의 보석을 꾸미는 그 날에 나의 것이 되리라. Yet I will own them, and they shall be mine in that day when I shall come to make up my jewels.
교성 101:4 그러므로 자기 외아들을 바치라는 명을 받은 아브라함같이, 그들은 반드시 징계를 받고 시험을 받아야 할 필요가 있느니라. Therefore, they must needs be chastened and tried, even as Abraham, who was commanded to offer up his only son.
교성 101:5 무릇 징계를 견디려 하지 아니하고 나를 부인할 자는 모두 성결하게 될 수 없도다. For all those who will not endure chastening, but deny me, cannot be sanctified.
교성 101:6 보라, 내가 너희에게 이르노니, 그들 가운데 알력과 다툼과 시기와 싸움과 육욕과 탐욕이 있었느니라. 그러므로 이러한 일로 그들이 자신들의 기업을 더럽혔느니라. Behold, I say unto you, there were jarrings, and contentions, and envyings, and strifes, and lustful and covetous desires among them; therefore by these things they polluted their inheritances.
교성 101:7 그들이 주 그들의 하나님의 음성 듣기를 더디 하였으니, 그러므로 그들의 환난의 날에 주 그들의 하나님께서 그들의 기도를 듣고 그들에게 응답하기를 더디 하시느니라. They were slow to hearken unto the voice of the Lord their God; therefore, the Lord their God is slow to hearken unto their prayers, to answer them in the day of their trouble.
교성 101:8 그들이 평화의 날에는 그들이 나의 권고를 가벼이 여기더니, 그러나 그들의 환난의 날에는 그들이 부득이 나를 더듬어 찾는도다. In the day of their peace they esteemed lightly my counsel; but, in the day of their trouble, of necessity they feel after me.
교성 101:9 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들의 죄에도 불구하고 나의 심정은 그들을 향한 연민으로 가득 차 있도다. 나는 그들을 온전히 던져 버리지 아니할 것이요, 진노의 날에 자비를 기억하리라. Verily I say unto you, notwithstanding their sins, my bowels are filled with compassion towards them. I will not utterly cast them off; and in the day of wrath I will remember mercy.
교성 101:10 나는 맹세하였고, 내가 너희에게 준 이전의 명령으로써 나의 백성을 위하여 나의 분노의 검이 떨어지게 하리라는 포고가 나아갔은즉, 내가 말한 대로 이루어지리라. I have sworn, and the decree hath gone forth by a former commandment which I have given unto you, that I would let fall the sword of mine indignation in behalf of my people; and even as I have said, it shall come to pass.
교성 101:11 나의 분노는 머지않아 모든 나라 위에 한량없이 쏟아지려니와, 그들의 죄악의 잔이 가득 찰 때에 나는 이를 행하리라. Mine indignation is soon to be poured out without measure upon all nations; and this will I do when the cup of their iniquity is full.
교성 101:12 그리고 그 날에 망대 위에서 발견되는 모든 자는, 또는 다른 말로 하면 나의 모든 이스라엘은 구원을 받으리라. And in that day all who are found upon the watch-tower, or in other words, all mine Israel, shall be saved.
교성 101:13 또 흩어졌던 자들은 모이리라. And they that have been scattered shall be gathered.
교성 101:14 또 애통하였던 모든 자들은 위로를 받으리라. And all they who have mourned shall be comforted.
교성 101:15 또 내 이름을 위하여 자기의 목숨을 내어준 모든 자들은 면류관을 쓰게 되리라. And all they who have given their lives for my name shall be crowned.
교성 101:16 그러므로 시온에 관하여는 너희 마음에 위로를 받으라. 이는 모든 육체는 내 손안에 있음이니, 가만히 있어 내가 하나님인 줄 알라. Therefore, let your hearts be comforted concerning Zion; for all flesh is in mine hands; be still and know that I am God.
교성 101:17 시온은 비록 그 자녀가 흩어질지라도 자기 자리에서 옮기우지 아니하리라. Zion shall not be moved out of her place, notwithstanding her children are scattered.
교성 101:18 남은 자로서 마음이 청결한 자들은 돌아와 그들의 기업에 이르러, 그들과 그들의 자녀가 영원한 기쁨의 노래를 부르면서 시온의 황폐한 곳을 일으켜 세우리니 - They that remain, and are pure in heart, shall return, and come to their inheritances, they and their children, with songs of everlasting joy, to build up the waste places of Zion—
교성 101:19 이 모든 것은 선지자들의 말이 이루어지게 하려 함이니라. And all these things that the prophets might be fulfilled.
교성 101:20 그리고 보라, 내가 정한 곳 외에 다른 곳은 아무 곳도 정해지지 아니하며, 나의 성도가 집합하는 일을 위하여 내가 정한 곳 외에 다른 어떠한 곳도 정해지지 아니할 것이로되 - And, behold, there is none other place appointed than that which I have appointed; neither shall there be any other place appointed than that which I have appointed, for the work of the gathering of my saints—
교성 101:21 드디어 그들을 위한 자리가 더 이상 발견되지 아니하는 날이 이르면, 그때에 나는 그들에게 정해 줄 다른 곳을 가지고 있나니, 그 곳은 시온의 막 곧 힘을 위한 스테이크라 불리우리라. Until the day cometh when there is found no more room for them; and then I have other places which I will appoint unto them, and they shall be called stakes, for the curtains or the strength of Zion.
교성 101:22 보라, 나의 뜻은 이러하니, 곧 나의 이름을 부르며 나의 영원한 복음에 따라 나를 경배하는 자들은 다 함께 집합하여 거룩한 곳에 서서, Behold, it is my will, that all they who call on my name, and worship me according to mine everlasting gospel, should gather together, and stand in holy places;
교성 101:23 장차 임할 계시를 위하여 준비해야 하나니, 그때에 땅을 덮는, 나의 성막 안에 있는 내 성전을 가린 휘장이 걷힐 것이요, 모든 육체가 함께 나를 보리라. And prepare for the revelation which is to come, when the veil of the covering of my temple, in my tabernacle, which hideth the earth, shall be taken off, and all flesh shall see me together.
교성 101:24 그리고 사람이거나 들의 짐승이거나 공중의 새거나 바다의 고기거나 온 지면 위에 거하는 모든 썩어질 것들은 다 소멸되리라. And every corruptible thing, both of man, or of the beasts of the field, or of the fowls of the heavens, or of the fish of the sea, that dwells upon all the face of the earth, shall be consumed;
교성 101:25 그리고 또한 원소로 이루어진 것들은 뜨거운 열에 녹을 것이요, 만물은 새로워져서 나의 지식과 영광이 온 땅 위에 있게 되리라. And also that of element shall melt with fervent heat; and all things shall become new, that my knowledge and glory may dwell upon all the earth.
교성 101:26 그리고 그 날에 사람의 적개심과 짐승의 적개심, 참으로 모든 육체의 적개심이 내 앞에서 그치리라. And in that day the enmity of man, and the enmity of beasts, yea, the enmity of all flesh, shall cease from before my face.
교성 101:27 또 그 날에는 어떤 사람이 무엇을 구하든지 다 그에게 주어지리라. And in that day whatsoever any man shall ask, it shall be given unto him.
교성 101:28 그리고 그 날에 사탄은 어떠한 사람도 유혹할 힘을 가지지 못하리라. And in that day Satan shall not have power to tempt any man.
교성 101:29 그리고 죽음이 없으므로 슬픔도 없으리라. And there shall be no sorrow because there is no death.
교성 101:30 그 날에 갓난아이는 늙기까지 죽지 아니하리니, 그의 생명은 나무의 나이와 같으리라. In that day an infant shall not die until he is old; and his life shall be as the age of a tree;
교성 101:31 그리고 그가 죽을 때에 그는 잠자지 않으리니 말하자면 땅 속에 있지 아니할 것이요, 눈 깜박할 사이에 변화되어 붙들려 올려지리니, 그의 안식은 영화로우리라. And when he dies he shall not sleep, that is to say in the earth, but shall be changed in the twinkling of an eye, and shall be caught up, and his rest shall be glorious.
교성 101:32 그러하도다, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 주가 오는 그 날에 그는 그 모든 일을 드러내리니 - Yea, verily I say unto you, in that day when the Lord shall come, he shall reveal all things—
교성 101:33 지나간 일들이나, 어느 누구도 알지 못하였던 감추어진 일들이나, 땅의 일들, 무엇으로 땅을 만들었는지와 그 의도와 목적을 - Things which have passed, and hidden things which no man knew, things of the earth, by which it was made, and the purpose and the end thereof—
교성 101:34 지극히 귀한 일, 위에 있는 일과 아래에 있는 일, 땅 속과 땅 위와 하늘에 있는 일들을 드러내리라. Things most precious, things that are above, and things that are beneath, things that are in the earth, and upon the earth, and in heaven.
교성 101:35 그리고 내 이름을 위하여 핍박을 받고 신앙으로 견디는 모든 자들은 비록 나를 위하여 그들 생명을 버리도록 부름을 받을지라도 그들은 이 모든 영광에 참여하리라. And all they who suffer persecution for my name, and endure in faith, though they are called to lay down their lives for my sake yet shall they partake of all this glory.
교성 101:36 그런즉 죽음에 이를지라도 두려워 말지니, 이는 이 세상에서는 너희 기쁨이 충만하지 아니하나, 내 안에서 너희 기쁨이 충만함이니라. Wherefore, fear not even unto death; for in this world your joy is not full, but in me your joy is full.
교성 101:37 그러므로 몸이나 몸의 생명을 염려하지 말고 영혼과 영혼의 생명을 염려하라. Therefore, care not for the body, neither the life of the body; but care for the soul, and for the life of the soul.
교성 101:38 그리고 항상 주의 얼굴을 구하라. 그리하여 인내로써 너희 영혼을 소유할 수 있도록 하라. 그리하면 너희는 영생을 얻으리라. And seek the face of the Lord always, that in patience ye may possess your souls, and ye shall have eternal life.
교성 101:39 사람이 나의 영원한 복음에 부름을 받고 또 영원한 성약으로써 성약을 맺을 때에, 그들은 땅의 소금과 사람의 맛으로 헤아림을 받나니, When men are called unto mine everlasting gospel, and covenant with an everlasting covenant, they are accounted as the salt of the earth and the savor of men;
교성 101:40 그들은 사람의 맛이 되도록 부르심을 받느니라. 그러므로 만일 그 땅의 소금이 그 맛을 잃으면, 보라, 이후에는 아무 쓸데없어 다만 밖에 버려져 사람들의 발아래 밟힐 뿐이니라. They are called to be the savor of men; therefore, if that salt of the earth lose its savor, behold, it is thenceforth good for nothing only to be cast out and trodden under the feet of men.
교성 101:41 보라, 시온의 자녀에 관한 지혜가 여기에 있느니라. 많은 자에 대한 것이나, 전부는 아니니라. 그들은 범법자로 밝혀졌나니, 그러므로 그들은 반드시 징계 받아야만 하느니라 - Behold, here is wisdom concerning the children of Zion, even many, but not all; they were found transgressors, therefore they must needs be chastened—
교성 101:42 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라. He that exalteth himself shall be abased, and he that abaseth himself shall be exalted.
교성 101:43 그리고 이제, 나는 너희에게 한 비유를 보여 너희로 시온의 구속에 관한 나의 뜻을 알게 하려 하노라. And now, I will show unto you a parable, that you may know my will concerning the redemption of Zion.
교성 101:44 어느 귀인이 한 곳에 심히 좋은 땅을 가지고 있어 자기 종들에게 이르기를 너희는 이 심히 좋은 땅에 있는 나의 포도원에 가서 감람나무 열두 그루를 심으라. A certain nobleman had a spot of land, very choice; and he said unto his servants: Go ye unto my vineyard, even upon this very choice piece of land, and plant twelve olive-trees;
교성 101:45 그리고 그 주위에 파수꾼들을 세우고, 망대를 지어 한 사람으로 주위의 땅을 살펴보게 하여 망대 위의 파수꾼이 되게 하고, 그리하여 원수가 와서 나의 포도원의 열매를 노략하여 가져가려 할 때에, 나의 감람나무들이 꺾이지 않게 하라. And set watchmen round about them, and build a tower, that one may overlook the land round about, to be a watchman upon the tower, that mine olive-trees may not be broken down when the enemy shall come to spoil and take upon themselves the fruit of my vineyard.
교성 101:46 이제 귀인의 종들이 가서 그 주인이 그들에게 명한 대로 행하여, 감람나무들을 심고 주위에 울타리를 두르고 파수꾼들을 세우며 망대를 짓기 시작하였더라. Now, the servants of the nobleman went and did as their lord commanded them, and planted the olive-trees, and built a hedge round about, and set watchmen, and began to build a tower.
교성 101:47 그런데 그들이 아직 그 기초를 놓고 있을 동안 그들이 서로 말하기 시작하기를, 나의 주인에게 이 망대가 무슨 필요가 있느냐 하고, And while they were yet laying the foundation thereof, they began to say among themselves: And what need hath my lord of this tower?
교성 101:48 오랫동안 의논하며 서로 말하기를, 지금은 평화로운 때이거늘 나의 주인에게 이 망대가 무슨 필요가 있느냐? And consulted for a long time, saying among themselves: What need hath my lord of this tower, seeing this is a time of peace?
교성 101:49 이 돈을 돈 바꾸는 자들에게 주면 안 될까? 이는 이러한 것들이 필요 없음이니라 하였더라. Might not this money be given to the exchangers? For there is no need of these things.
교성 101:50 그리고 서로 의견이 다른 동안 그들이 매우 게을러져서 그 주인의 명령을 듣지 아니하였더니, And while they were at variance one with another they became very slothful, and they hearkened not unto the commandments of their lord.
교성 101:51 이에 원수가 밤에 와서 울타리를 허니, 귀인의 종들이 일어나 두려워하며 도망한지라, 원수가 그들의 일한 것들을 망치고 감람나무들을 꺾었더라. And the enemy came by night, and broke down the hedge; and the servants of the nobleman arose and were affrighted, and fled; and the enemy destroyed their works, and broke down the olive-trees.
교성 101:52 이제 보라, 그 귀인, 포도원의 주인이 그의 종들을 불러 그들에게 이르기를, 어찜이냐! 이 큰 재앙의 까닭이 무엇이냐? Now, behold, the nobleman, the lord of the vineyard, called upon his servants, and said unto them, Why! what is the cause of this great evil?
교성 101:53 내가 너희에게 명한 대로 너희가 행하였어야 할 것이 아니냐? 그리하여 - 너희가 포도원을 심고 주위에 울타리를 두르고 그 담위에 파수꾼들을 세운 후에 - 망대도 짓고 망대 위에 파수꾼을 세워 나의 포도원을 위하여 망을 보며 원수가 너희에게 임할까 염려하여 잠들지 아니하였어야 할 것이 아니냐? Ought ye not to have done even as I commanded you, and—after ye had planted the vineyard, and built the hedge round about, and set watchmen upon the walls thereof—built the tower also, and set a watchman upon the tower, and watched for my vineyard, and not have fallen asleep, lest the enemy should come upon you?
교성 101:54 그리고 보라, 망대 위의 파수꾼은 원수가 아직 멀리 있을 동안에 원수를 보았으리니, 그리하였더라면 너희는 대비할 수 있었을 것이요, 원수를 막아 그 울타리를 헐지 못하게 하여, 멸하는 자의 손에서 나의 포도원을 구할 수 있었으리라. And behold, the watchman upon the tower would have seen the enemy while he was yet afar off; and then ye could have made ready and kept the enemy from breaking down the hedge thereof, and saved my vineyard from the hands of the destroyer.
교성 101:55 이에 포도원의 주인이 그 종들 중 하나에게 이르기를, 가서 나의 종들의 나머지를 함께 모으고 내가 머물도록 명한 자들만 제외하고 내 집의 모든 군사 곧 나의 전사들, 나의 청년들과 또한 나의 모든 종들 중에 중년인 자들 곧 내 집의 군사인 자들을 데리고, And the lord of the vineyard said unto one of his servants: Go and gather together the residue of my servants, and take all the strength of mine house, which are my warriors, my young men, and they that are of middle age also among all my servants, who are the strength of mine house, save those only whom I have appointed to tarry;
교성 101:56 너희는 곧바로 나의 포도원의 땅으로 가서 나의 포도원을 도로 찾으라. 이는 그것이 나의 것임이니, 내가 돈을 주고 그것을 샀느니라. And go ye straightway unto the land of my vineyard, and redeem my vineyard; for it is mine; I have bought it with money.
교성 101:57 그러므로 너희는 곧바로 나의 땅에 가서 나의 원수들의 담을 헐고 그들의 망대를 무너뜨리고 그들의 파수꾼들을 흩으라. Therefore, get ye straightway unto my land; break down the walls of mine enemies; throw down their tower, and scatter their watchmen.
교성 101:58 그리고 그들이 함께 모여 너희를 대적하는 만큼, 나의 원수들에게 나의 원수를 갚으라. 그리하여 머지않아 내가 나의 집의 나머지와 함께 와서 그 땅을 차지하게 하라. And inasmuch as they gather together against you, avenge me of mine enemies, that by and by I may come with the residue of mine house and possess the land.
교성 101:59 이에 그 종이 자기 주인에게 이르기를 어느 때에 이 일들이 있사오리이까 하거늘, And the servant said unto his lord: When shall these things be?
교성 101:60 그가 자기 종에게 이르기를 내가 원할 때이니, 너는 곧바로 가서 내가 네게 명한 것은 무엇이든지 다 행하라. And he said unto his servant: When I will; go ye straightway, and do all things whatsoever I have commanded you;
교성 101:61 그리고 이것은 네게 주는 나의 인이요 축복이 되리니 - 곧 내 집 가운데 있는 충실하고 지혜로운 청지기요, 나의 왕국의 한 통치자라 함이니라. And this shall be my seal and blessing upon you—a faithful and wise steward in the midst of mine house, a ruler in my kingdom.
교성 101:62 이에 그의 종이 곧바로 가서 그 주인이 그에게 명한 것은 무엇이든지 다 행하였고, 많은 날 후에 모든 일이 이루어졌더라. And his servant went straightway, and did all things whatsoever his lord commanded him; and after many days all things were fulfilled.
교성 101:63 또 진실로 내가 너희에게 이르노니, 모든 교회 회원이 그들의 구원을 위하여 올바르고 적절한 길로 인도받기를 원하는 만큼, 그들 모두에 관한 내 안에 있는 지혜를 너희에게 보이리니 - Again, verily I say unto you, I will show unto you wisdom in me concerning all the churches, inasmuch as they are willing to be guided in a right and proper way for their salvation—
교성 101:64 이는 나의 성도를 함께 모으는 일이 계속되게 하려 함이요, 그리하여 내가 내 이름을 위하여 거룩한 곳에 그들을 세우려 함이니, 이는 추수할 때가 이르렀고 내 말은 반드시 이루어져야만 함이니라. That the work of the gathering together of my saints may continue, that I may build them up unto my name upon holy places; for the time of harvest is come, and my word must needs be fulfilled.
교성 101:65 그러므로 나는 밀과 가라지의 비유대로 내 백성을 반드시 모아야 하나니, 이는 내가 내 아버지의 왕국에 와서 각 사람에게 그 행위대로 갚을 때에, 밀은 곳간에 안전히 보관되어 영생을 소유하고 해의 영광으로 면류관을 쓰게 하려 함이니라. Therefore, I must gather together my people, according to the parable of the wheat and the tares, that the wheat may be secured in the garners to possess eternal life, and be crowned with celestial glory, when I shall come in the kingdom of my Father to reward every man according as his work shall be;
교성 101:66 한편으로 가라지는 다발로 묶일 것이요, 그 묶은 줄은 강하게 되리니, 이는 그것들이 꺼지지 않는 불에 태워지게 하려 함이니라. While the tares shall be bound in bundles, and their bands made strong, that they may be burned with unquenchable fire.
교성 101:67 그러므로 나는 모든 교회 회원에게 명령을 주노니, 그들은 내가 정한 곳에 함께 모이기를 계속할지니라. Therefore, a commandment I give unto all the churches, that they shall continue to gather together unto the places which I have appointed.
교성 101:68 그러할지라도, 내가 이전의 계명에 너희에게 이른 것같이, 서두르거나 도망하여 모이지 말고 도리어 너희 앞에 모든 것이 준비가 되게 할지어다. Nevertheless, as I have said unto you in a former commandment, let not your gathering be in haste, nor by flight; but let all things be prepared before you.
교성 101:69 그리고 너희 앞에 모든 것이 준비가 되도록 너희는 이 일들에 관하여 내가 준 그 명령을 준행하라 - And in order that all things be prepared before you, observe the commandment which I have given concerning these things—
교성 101:70 그 명령이 이르거나 또는 가르치기를, 내 성도의 집합의 시작을 위하여 내가 시온 땅이 되도록 정한 땅 주변의 지역에서 돈으로 매입할 수 있는 모든 토지를 돈을 주고 매입하되, Which saith, or teacheth, to purchase all the lands with money, which can be purchased for money, in the region round about the land which I have appointed to be the land of Zion, for the beginning of the gathering of my saints;
교성 101:71 잭슨 군과 그 주변의 여러 군에서 매입할 수 있는 모든 토지를 매입하고 나머지는 내 손에 맡기라. All the land which can be purchased in Jackson county, and the counties round about, and leave the residue in mine hand.
교성 101:72 이제 진실로 내가 너희에게 이르노니, 모든 교회 회원은 그들의 돈을 모두 모으라. 이 일들을 적절한 때에 행하고, 서둘러 행하지 말며, 살펴 너희 앞에 모든 일이 준비가 되어있게 할지니라. Now, verily I say unto you, let all the churches gather together all their moneys; let these things be done in their time, but not in haste; and observe to have all things prepared before you.
교성 101:73 그리고 덕망이 높은 자들 곧 지혜로운 자들을 지명하고, 그들을 보내어 이 토지들을 매입하게 하라. And let honorable men be appointed, even wise men, and send them to purchase these lands.
교성 101:74 그리고 동부 여러 주에 있는 교회들은 교회들이 세워질 때에 그들이 이 권고를 듣고 행하기 원하면, 토지를 사서 그 곳에 함께 모여도 좋으니라. 이같이 하여 그들은 시온을 세울 수 있으리라. And the churches in the eastern countries, when they are built up, if they will hearken unto this counsel they may buy lands and gather together upon them; and in this way they may establish Zion.
교성 101:75 스스로 나의 이름으로 일컫는 교회가 나의 음성을 기꺼이 듣고자 한다면 지금이라도 시온을 구속하고 그 황폐한 곳을 일으켜 세워 다시는 무너지지 않게 하기에 충분한 것이, 참으로 풍성한 것이 이미 저장되어 있도다. There is even now already in store sufficient, yea, even an abundance, to redeem Zion, and establish her waste places, no more to be thrown down, were the churches, who call themselves after my name, willing to hearken to my voice.
교성 101:76 그리고 또 내가 너희에게 이르거니와, 그 원수들로 인하여 흩어진 자들은, 이것이 나의 뜻이니, 너희를 다스리는 통치자의 위치에 있고 권세를 가진 자들의 손을 빌어 그들이 보상과 회복을 계속 끈질기게 청원하되 - And again I say unto you, those who have been scattered by their enemies, it is my will that they should continue to importune for redress, and redemption, by the hands of those who are placed as rulers and are in authority over you—
교성 101:77 백성의 법률과 헌법에 따라 할 것이니라. 이것은 내가 세우도록 허락하였으며 의롭고 거룩한 원칙에 따른 모든 육체의 권리와 보호를 위해 유지되어야 하나니, According to the laws and constitution of the people, which I have suffered to be established, and should be maintained for the rights and protection of all flesh, according to just and holy principles;
교성 101:78 이는 각 사람으로 하여금 내가 그에게 준 도덕적 선택의지에 따라 미래에 관련된 교리와 원칙 안에서 행동하게 하여, 각 사람으로 하여금 심판의 날에 자기 자신의 죄에 대하여 책임을 지게 하려는 것이니라. That every man may act in doctrine and principle pertaining to futurity, according to the moral agency which I have given unto him, that every man may be accountable for his own sins in the day of judgment.
교성 101:79 그러므로 어떠한 사람도 한 사람이 다른 사람에게 속박됨은 옳지 아니하니라. Therefore, it is not right that any man should be in bondage one to another.
교성 101:80 그리고 이 목적을 위하여 나는 이 땅의 헌법을 제정하되 바로 이 목적으로 내가 일으켜 세운 현명한 자들의 손을 빌어 그리하였으며, 피흘림으로써 이땅을 구속하였느니라. And for this purpose have I established the Constitution of this land, by the hands of wise men whom I raised up unto this very purpose, and redeemed the land by the shedding of blood.
교성 101:81 이제 내가 시온의 자녀를 무엇에 비유할꼬? 나는 그들을 여인과 불의한 재판관의 비유에 비유하리니, 이는 사람은 항상 기도하여 낙심하지 말아야 함이라. 비유는 이러하니 - Now, unto what shall I liken the children of Zion? I will liken them unto the parable of the woman and the unjust judge, for men ought always to pray and not to faint, which saith—
교성 101:82 어느 도시에 하나님을 두려워하지 아니하며, 사람을 무시하는 한 재판관이 있었는데, There was in a city a judge which feared not God, neither regarded man.
교성 101:83 그 도시에 과부가 있어 그에게 와서 이르기를, 내 대적에게 나의 원수를 갚아 주소서 하되, And there was a widow in that city, and she came unto him, saying: Avenge me of mine adversary.
교성 101:84 그가 얼마 동안 듣지 아니하다가 후에 속으로 이르기를, 내가 하나님을 두려워하지 아니하고 사람을 무시할지라도 이 과부가 나를 번거롭게 하니, 그가 계속 와서 나를 괴롭게 하지 아니하도록 내가 그 원수를 갚아 주리라 하였느니라. And he would not for a while, but afterward he said within himself: Though I fear not God, nor regard man, yet because this widow troubleth me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
교성 101:85 이같이 나는 시온의 자녀를 비유하리라. Thus will I liken the children of Zion.
교성 101:86 그들은 재판관의 발아래 끈질기게 청원할지어다. Let them importune at the feet of the judge;
교성 101:87 그리고 만일 그가 그들을 개의치 아니하면 그들은 주지사의 발 아래 끈질기게 청원할지어다. And if he heed them not, let them importune at the feet of the governor;
교성 101:88 그리고 만일 주지사가 그들을 개의치 아니하면 그들은 대통령의 발 아래 끈질기게 청원할지어다. And if the governor heed them not, let them importune at the feet of the president;
교성 101:89 그리고 만일 대통령이 그들을 개의치 아니하면 그때는 주가 일어나 그의 숨는 곳에서 나아와 그의 분노 중에 그 나라를 괴롭게 하리라. And if the president heed them not, then will the Lord arise and come forth out of his hiding place, and in his fury vex the nation;
교성 101:90 그리고 그의 때가 이르면, 그는 심히 불쾌히 여기고 맹렬히 노하여 사악하고 불충실하며 불의한 청지기들을 끊어버리고 그들에게 그들의 분깃을 위선자와 믿지 아니하는 자들 가운데에 정하여 주리니, And in his hot displeasure, and in his fierce anger, in his time, will cut off those wicked, unfaithful, and unjust stewards, and appoint them their portion among hypocrites, and unbelievers;
교성 101:91 곧 바깥 어두운 곳이라. 거기서 울고 애곡하며, 이를 갊이 있으리라. Even in outer darkness, where there is weeping, and wailing, and gnashing of teeth.
교성 101:92 그러므로 너희는 너희 외침에 대하여 그들의 귀가 열리도록, 그리하여 내가 그들에게 자비를 베풀도록, 그리하여 이러한 일이 그들에게 임하지 않도록 기도하라. Pray ye, therefore, that their ears may be opened unto your cries, that I may be merciful unto them, that these things may not come upon them.
교성 101:93 내가 너희에게 말한 것은 반드시 이루어져야 하나니, 이는 모든 사람으로 변명할 여지가 없게 하려 함이요, What I have said unto you must needs be, that all men may be left without excuse;
교성 101:94 지혜로운 자들과 통치자들로 하여금 그들이 이전에 도무지 생각해 보지 못한 것을 듣고 알게 하려 함이요, That wise men and rulers may hear and know that which they have never considered;
교성 101:95 내가 나아가 나의 사역, 나의 기이한 사역을 이루고, 나의 일, 나의 기이한 일을 수행하여, 사람들로 의인과 악인을 분별하게 하려 함이니라. 너희 하나님이 이르노라. That I may proceed to bring to pass my act, my strange act, and perform my work, my strange work, that men may discern between the righteous and the wicked, saith your God.
교성 101:96 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 시드니 길버트가 내가 나의 백성에게 정하여 준 나의 창고를 팔아 나의 원수들의 손에 넘김은 나의 계명과 나의 뜻에 어긋나는 일이니라. And again, I say unto you, it is contrary to my commandment and my will that my servant Sidney Gilbert should sell my storehouse, which I have appointed unto my people, into the hands of mine enemies.
교성 101:97 내가 정하여 준 것이, 나의 이름을 좇아 스스로를 일컫는 자들의 동의에 의해 나의 원수들에 의하여 더럽혀지지 않게 할지어다. Let not that which I have appointed be polluted by mine enemies, by the consent of those who call themselves after my name;
교성 101:98 이는 이것이 나와 나의 백성에 대한 심히 크고 무거운 죄임이니, 내가 이미 선포하였고 나라들 위에 곧 임할 일들로 인함이니라. For this is a very sore and grievous sin against me, and against my people, in consequence of those things which I have decreed and which are soon to befall the nations.
교성 101:99 그러므로 나의 백성이 비록 그 곳에 거할 허락을 받지 못한다 할지라도 내가 그들에게 정하여 준 것에 대하여 나의 백성이 권리를 주장하며, 또 주장할 권리를 보유함이 나의 뜻이니라. Therefore, it is my will that my people should claim, and hold claim upon that which I have appointed unto them, though they should not be permitted to dwell thereon.
교성 101:100 그러할지라도 나는 그들이 그 곳에 거하게 되지 아니하리라 말하지 아니하노니, 이는 그들이 나의 왕국에 합당한 열매와 행위를 맺는 만큼 그 곳에 거하게 될 것임이니라. Nevertheless, I do not say they shall not dwell thereon; for inasmuch as they bring forth fruit and works meet for my kingdom they shall dwell thereon.
교성 101:101 그들은 세울 것이요, 다른 사람이 그것을 상속하지 아니하리니, 그들이 포도원을 세우며 그 열매를 먹으리라. 참으로 그러하도다. 아멘. They shall build, and another shall not inherit it; they shall plant vineyards, and they shall eat the fruit thereof. Even so. Amen.

 제 101 편 PrevChap. NextChap.