1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

한영 교리와 성약 제 121 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46.

소개 선지자 조셉 스미스가 미주리 주 리버티에 있는 감옥에 수감자로 있는 동안 기록한 1839년 3월 20일자의 기도와 예언(교회사 3:289~300). 선지자와 몇몇 동료는 수 개월간 수감되어 있었다. 행정관이나 사법관에게 보낸 그들의 청원이나 상고도 그들을 석방시키지 못하였다. Prayer and prophecies written by Joseph Smith the Prophet, while he was a prisoner in the jail at Liberty, Missouri, dated March 20, 1839. HC 3: 289—300. The Prophet with several companions had been months in prison. Their petitions and appeals directed to the executive officers and the judiciary had failed to bring them relief.
소개 1~6, 선지자는 고난을 당하고 있는 성도들을 위하여 주께 탄원함. 7~10, 주께서 그에게 평강을 말씀하심. 11~17, 주의 백성에 대하여 범법했다는 거짓 외침의 소리를 높이는 자는 모두 저주 받을 것임. 18~25, 그들은 신권에 대하여 권리가 없을 것이요, 정죄 받을 것임. 26~32, 용감하게 견디는 자들에게는 영광스러운 계시들이 약속됨. 33~40, 부름 받는 자는 많으나 택함 받는 자는 적은 이유. 41~46, 신권은 의롭게 사용되어야만 함. 1—6, The Prophet pleads with the Lord for the suffering saints; 7—10, The Lord speaks peace to him; 11—17, Cursed are all those who raise false cries of transgression against the Lord’s people; 18—25, They shall not have right to the priesthood and shall be damned; 26—32, Glorious revelations promised those who endure valiantly; 33—40, Why many are called and few chosen; 41—46, The priesthood should be used only in righteousness.
교성 121:1 오 하나님이시여, 당신은 어디 계시나이까? 또 당신께서 숨으신 곳을 가리는 장막은 어디 있나이까? O GOD, where art thou? And where is the pavilion that covereth thy hiding place?
교성 121:2 어느 때까지 당신의 손이 멈추어 계시며, 당신의 눈, 참으로 당신의 순결한 눈으로 당신의 백성과 당신의 종들이 당하고 있는 부당한 처사를 영원한 하늘에서 바라보시며 그들의 외침이 당신의 귀를 파고들게 하시겠나이까? How long shall thy hand be stayed, and thine eye, yea thy pure eye, behold from the eternal heavens the wrongs of thy people and of thy servants, and thine ear be penetrated with their cries?
교성 121:3 참으로 오 주여, 어느 때까지 그들이 이러한 부당한 처사와 불법적인 억압을 당해야 당신의 마음이 그들에게 부드러워지시며 그들을 향한 연민의 정으로 애가 끓으시겠나이까? Yea, O Lord, how long shall they suffer these wrongs and unlawful oppressions, before thine heart shall be softened toward them, and thy bowels be moved with compassion toward them?
교성 121:4 오 주 전능하신 하나님이시여, 하늘과 땅과 바다와 그 가운데 있는 만물을 지으신 이시요, 스올의 어둡고 캄캄한 영역과 악마를 지배하시며 복종하게 하시는 이시여 - 당신의 손을 뻗으시옵소서. 당신의 눈으로 꿰뚫어 보시옵소서. 당신의 장막이 걷히게 하시옵소서. 당신의 숨으신 곳이 더 이상 가리운바 되지 말게 하시옵소서. 당신의 귀를 기울이시옵소서. 당신의 마음을 부드럽게 하사, 우리를 향한 연민의 정으로 당신의 애가 끓게 하시옵소서. O Lord God Almighty, maker of heaven, earth, and seas, and of all things that in them are, and who controllest and subjectest the devil, and the dark and benighted dominion of Sheol—stretch forth thy hand; let thine eye pierce; let thy pavilion be taken up; let thy hiding place no longer be covered; let thine ear be inclined; let thine heart be softened, and thy bowels moved with compassion toward us.
교성 121:5 당신의 분노가 우리의 원수를 향하여 불붙게 하시고 또 당신 마음의 맹렬한 분노 가운데 당신의 검으로 우리가 당하는 부당한 처사에 대하여 우리의 원수를 갚아 주시옵소서. Let thine anger be kindled against our enemies; and, in the fury of thine heart, with thy sword avenge us of our wrongs.
교성 121:6 오 우리 하나님이시여, 고통을 겪고 있는 당신의 성도들을 기억하시옵소서. 그러면 당신의 종들이 당신의 이름으로 영원토록 기뻐하겠나이다. Remember thy suffering saints, O our God; and thy servants will rejoice in thy name forever.
교성 121:7 내 아들아, 네 영혼에 평강이 있을지어다. 네 역경과 네 고난은 잠시 뿐이리니, My son, peace be unto thy soul; thine adversity and thine afflictions shall be but a small moment;
교성 121:8 그러고 나서 만일 네가 이를 잘 견디어내면, 하나님이 너를 높이 들어 올리실 것이요, 너는 너의 모든 원수를 이기리라. And then, if thou endure it well, God shall exalt thee on high; thou shalt triumph over all thy foes.
교성 121:9 네 친구들은 네 곁에 서 있나니, 그들은 따뜻한 마음과 정다운 손으로 또다시 너를 환호하며 맞이하리라. Thy friends do stand by thee, and they shall hail thee again with warm hearts and friendly hands.
교성 121:10 너는 아직 욥과 같지는 아니하니, 네 친구들은 욥의 친구들이 그에게 한 것같이 너를 대적하여 논쟁을 벌이지 아니하며, 네게 범법을 지우지도 아니하느니라. Thou art not yet as Job; thy friends do not contend against thee, neither charge thee with transgression, as they did Job.
교성 121:11 그리고 네게 범법을 지우는 자들은 그들의 희망이 헛될 것이요, 그들의 기대가 녹아 사라지리니 솟아오르는 해의 뜨거운 햇살 앞에서 흰 서리가 녹는 것같으리라. And they who do charge thee with transgression, their hope shall be blasted, and their prospects shall melt away as the hoar frost melteth before the burning rays of the rising sun;
교성 121:12 그리고 또한 하나님이 그의 손을 대고 인 쳐서 때와 계절을 바꾸고 그들의 생각을 눈멀게 하였음은 그들로 그의 기이한 일을 깨닫지 못하게 하려 함이요, 또한 그들을 시험하여, 그들 자신의 간계로 그들을 잡으려 함이요, And also that God hath set his hand and seal to change the times and seasons, and to blind their minds, that they may not understand his marvelous workings; that he may prove them also and take them in their own craftiness;
교성 121:13 또한 그들의 마음이 부패하였음으로 인한 것이요, 그들이 다른 사람들 위에 임하게 하기를 원하며, 다른 사람들이 당하게 하기를 좋아하는 일들이 자신들 위에 하나도 남김 없이 임하게 하려 함이요, Also because their hearts are corrupted, and the things which they are willing to bring upon others, and love to have others suffer, may come upon themselves to the very uttermost;
교성 121:14 그리하여 그들이 또한 실망하며 그들의 소망이 끊어지게 하려 함이니라. That they may be disappointed also, and their hopes may be cut off;
교성 121:15 그리고 이제부터 여러 해가 지나지 아니하여 그들과 그들의 후손이 하늘 아래에서 쓸어버림을 당하게 되리니, 하나님이 이르노라, 그들 가운데 사내는 한 사람도 남아 있을 자가 없도다. And not many years hence, that they and their posterity shall be swept from under heaven, saith God, that not one of them is left to stand by the wall.
교성 121:16 주가 이르노라. 나의 기름 부음 받은 자들에게 발꿈치를 들며, 그들이 내 앞에서 죄를 범하지 아니하고 나 보기에 합당한 일과 내가 그들에게 명한 일을 행한 때에 그들이 죄를 범하였다 외치는 모든 자에게 저주가 있도다. 주가 이르노라. Cursed are all those that shall lift up the heel against mine anointed, saith the Lord, and cry they have sinned when they have not sinned before me, saith the Lord, but have done that which was meet in mine eyes, and which I commanded them.
교성 121:17 그러나 범법하였다 외치는 자들은 그들이 스스로 죄의 종이요, 불순종의 자녀들인 까닭에 그리 행하느니라. But those who cry transgression do it because they are the servants of sin, and are the children of disobedience themselves.
교성 121:18 또 나의 종들을 거스려 거짓 맹세하여 그들을 속박과 죽음으로 이끌어 가려 하는 자들에게 - And those who swear falsely against my servants, that they might bring them into bondage and death—
교성 121:19 그들에게 화 있을진저. 그들이 나의 어린 자들을 실족하게 하였으므로 그들은 나의 집의 의식에 서 단절되리라. Wo unto them; because they have offended my little ones they shall be severed from the ordinances of mine house.
교성 121:20 그들의 바구니는 가득 차지 아니할 것이요, 그들의 집과 그들의 창고는 파멸될 것이요, 그들 자신은 그들에게 아첨하던 자들에게 멸시받으리라. Their basket shall not be full, their houses and their barns shall perish, and they themselves shall be despised by those that flattered them.
교성 121:21 그들은 신권에 대하여 권리를 가지지 못할 것이요, 그들의 뒤를 이을 후손도 대대로 가지지 못하리라. They shall not have right to the priesthood, nor their posterity after them from generation to generation.
교성 121:22 그들은 차라리 연자 맷돌이 그 목에 달려서 깊은 바다에 빠뜨려지는 것이 나았으리라. It had been better for them that a millstone had been hanged about their necks, and they drowned in the depth of the sea.
교성 121:23 나의 백성을 괴롭히며 쫓아내며 살인하며 그들을 대적하여 증언하는 자 모두에게 화 있을진저. 만군의 주가 이르노라. 독사의 세대는 지옥의 정죄를 피하지 못하리라. Wo unto all those that discomfort my people, and drive, and murder, and testify against them, saith the Lord of Hosts; a generation of vipers shall not escape the damnation of hell.
교성 121:24 보라, 나의 눈은 그들의 모든 행위를 보고 알고 있으며, 나는 그들 모두를 위하여 제 시기에 행할 신속한 심판을 간직하고 있느니라. Behold, mine eyes see and know all their works, and I have in reserve a swift judgment in the season thereof, for them all;
교성 121:25 이는 모든 사람에게는 자기 행위에 따라 지정되어 있는 때가 있음이니라. For there is a time appointed for every man, according as his works shall be.
교성 121:26 하나님께서는 자기 성령으로써, 참으로, 말로 다 할 수 없는 성신의 은사로써 창세로부터 이제까지 나타내시지 아니한 지식을 너희에게 주시리니, God shall give unto you knowledge by his Holy Spirit, yea, by the unspeakable gift of the Holy Ghost, that has not been revealed since the world was until now;
교성 121:27 이는 우리 선조들이 마지막 때에 나타내 주시기를 간절한 소망으로 기다리던 것이요, 그들의 영광의 충만함을 위하여 간직해 두신 그대로의 것이니, 천사들에 의하여 그들의 마음을 향하게 하신 것이니라. Which our forefathers have awaited with anxious expectation to be revealed in the last times, which their minds were pointed to by the angels, as held in reserve for the fulness of their glory;
교성 121:28 아무 것도 감추어지지 않을 때가 오리니, 한 하나님이 계시든지 많은 신들이 있든지, 그들이 나타나리라. A time to come in the which nothing shall be withheld, whether there be one God or many gods, they shall be manifest.
교성 121:29 모든 보좌들과 통치권들, 주권들과 권능들이 드러나 예수 그리스도의 복음을 위하여 용감히 견딘 자 모두에게 주어지리라. All thrones and dominions, principalities and powers, shall be revealed and set forth upon all who have endured valiantly for the gospel of Jesus Christ.
교성 121:30 그리고 또한, 여러 하늘에나 바다에나 육지에나 해, 달 또는 별들에 정하여진 경계가 있을진대 - And also, if there be bounds set to the heavens or to the seas, or to the dry land, or to the sun, moon, or stars—
교성 121:31 그들의 회전의 모든 때, 모든 정하여진 날과 달과 해, 그리고 그들의 날과 달과 해의 모든 날들, 그리고 그들의 모든 영광과 율법과 지정된 시간이 때가 찬 경륜의 시대의 날에 드러나리니 - All the times of their revolutions, all the appointed days, months, and years, and all the days of their days, months, and years, and all their glories, laws, and set times, shall be revealed in the days of the dispensation of the fulness of times—
교성 121:32 이는 이 세상이 있기 전에 다른 모든 신들의 영원하신 하나님의 평의회 중에서 정하여진 바에 따른 것이요, 모든 사람이 하나님의 영원하신 면전에 들어가 그의 불멸의 안식에 들어갈 때 곧 세상의 마침과 끝이 이르기까지 보전되어야 하는 것이니라. According to that which was ordained in the midst of the Council of the Eternal God of all other gods before this world was, that should be reserved unto the finishing and the end thereof, when every man shall enter into his eternal presence and into his immortal rest.
교성 121:33 어느 때까지 흐르는 물이 흐린채로 있을 수 있으리요? 어떠한 권능이 여러 하늘을 멈추게 하리요? 사람이 자기 연약한 팔을 뻗어 정해진 수로를 따라 흐르는 미주리 강을 멈추게 하거나 그 물줄기를 역류 시킬 수 있다면, 전능하신 이께서 하늘에서 후기 성도들의 머리 위에 지식을 부어내려 주심을 막을 수 있으리라. How long can rolling waters remain impure? What power shall stay the heavens? As well might man stretch forth his puny arm to stop the Missouri river in its decreed course, or to turn it up stream, as to hinder the Almighty from pouring down knowledge from heaven upon the heads of the Latter-day Saints.
교성 121:34 보라. 부름을 받는 자는 많으나 택함을 받는 자는 적도다. 어찌하여 그들이 택함을 받지 못하느냐? Behold, there are many called, but few are chosen. And why are they not chosen?
교성 121:35 이는 그들의 마음이 이 세상 일에 지나치게 얽매여 있고 사람의 명예를 갈망하여 그들이 이 한 가지 교훈을 배우지 아니함이니 - Because their hearts are set so much upon the things of this world, and aspire to the honors of men, that they do not learn this one lesson—
교성 121:36 곧 신권의 권리는 하늘의 권능과 불가분하게 연계되어 있고, 하늘의 권능은 의의 원칙이 아니고서는 통제되거나 다루어질 수 없다 함이니라. That the rights of the priesthood are inseparably connected with the powers of heaven, and that the powers of heaven cannot be controlled nor handled only upon the principles of righteousness.
교성 121:37 신권의 권리가 우리에게 부여될 수 있다는 것, 그것은 사실이니라. 그러나 우리가 우리 죄를 은폐하려 하거나 우리의 교만, 우리의 헛된 야망을 만족시키려 하거나 조금이라도 불의하게 사람의 자녀들의 영혼을 통제하거나 지배하거나 강압하려 하면, 보라, 여러 하늘은 스스로 물러가며, 주의 영은 심히 슬퍼하나니, 주의 영이 물러가면, 그 사람의 신권 곧 권세는 아멘이니라. That they may be conferred upon us, it is true; but when we undertake to cover our sins, or to gratify our pride, our vain ambition, or to exercise control or dominion or compulsion upon the souls of the children of men, in any degree of unrighteousness, behold, the heavens withdraw themselves; the Spirit of the Lord is grieved; and when it is withdrawn, Amen to the priesthood or the authority of that man.
교성 121:38 보라, 그는 미처 깨닫기 전에 홀로 있게 되어 가시채를 뒷발질하며, 성도를 박해하며, 하나님을 대적하여 싸우는도다. Behold, ere he is aware, he is left unto himself, to kick against the pricks, to persecute the saints, and to fight against God.
교성 121:39 우리는 슬픈 경험을 통하여 배웠나니 곧 거의 모든 사람은 자신이 생각하기에 조그마한 권세를 가지자마자, 즉시 불의한 지배력을 행사하기 시작하려는 천성과 기질이 있도다. We have learned by sad experience that it is the nature and disposition of almost all men, as soon as they get a little authority, as they suppose, they will immediately begin to exercise unrighteous dominion.
교성 121:40 그러므로 부름을 받는 자는 많으나 택함을 받는 자는 적도다. Hence many are called, but few are chosen.
교성 121:41 신권으로 말미암아 어떠한 권능이나 영향력도 유지될 수 없고 또 되어서도 아니 되며, 다만 설득으로, 오래 참음으로, 온화함과 온유함으로, 그리고 거짓 없는 사랑으로, No power or influence can or ought to be maintained by virtue of the priesthood, only by persuasion, by long-suffering, by gentleness and meekness, and by love unfeigned;
교성 121:42 친절함과 순수한 지식으로만 되어야 하나니, 이러한 것들은 위선이 없이 그리고 간교함이 없이 영혼을 심히 크게 만드느니라 - By kindness, and pure knowledge, which shall greatly enlarge the soul without hypocrisy, and without guile—
교성 121:43 성신에 감동되었을 때에는 제 때에 날카롭게 꾸짖을 것이나, 그 후에는 네가 꾸짖은 자에게 더 큰 사랑을 나타내 보여, 그가 너를 자기 원수로 여기지 않게 하라. Reproving betimes with sharpness, when moved upon by the Holy Ghost; and then showing forth afterwards an increase of love toward him whom thou hast reproved, lest he esteem thee to be his enemy;
교성 121:44 그리하여 그로 하여금 네 성실함이 죽음의 끈보다 더 강한 줄 알게 하라. That he may know that thy faithfulness is stronger than the cords of death.
교성 121:45 모든 사람을 향하여 그리고 신앙의 권속에 대하여 사랑이 네 가슴에 가득하게 하고 쉬지 말고 덕으로 네 생각을 장식하라. 그리하면 하나님의 면전에서 네 확신이 점점 강하여지리니, 신권의 교리는 하늘에서 내리는 이슬같이 네 영혼을 적시리라. Let thy bowels also be full of charity towards all men, and to the household of faith, and let virtue garnish thy thoughts unceasingly; then shall thy confidence wax strong in the presence of God; and the doctrine of the priesthood shall distil upon thy soul as the dews from heaven.
교성 121:46 성신은 변하지 않는 네 동반자가 될 것이요, 네 홀은 의와 진리의 불변하는 홀이 되며, 네 다스림은 영원한 다스림이 되어 강제당하지 아니하고 영원무궁토록 네게로 흘러 오리라. The Holy Ghost shall be thy constant companion, and thy scepter an unchanging scepter of righteousness and truth; and thy dominion shall be an everlasting dominion, and without compulsory means it shall flow unto thee forever and ever.

 제 121 편 PrevChap. NextChap.