1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

한영 교리와 성약 제 123 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

소개 1839년 3월 미주리 주 리버티에 있는 감옥에 수감자로 있는 동안 박해자와 관련하여 선지자 조셉 스미스가 설명한 성도의 의무(교회사 3:302~303). Duty of the saints in relation to their persecutors, as set forth by Joseph Smith the Prophet, while a prisoner in the jail at Liberty, Missouri, March 1839. HC 3: 302—303.
소개 1~6, 성도들은 그들의 고통과 박해의 기사를 모으고 출판해야 함. 7~10, 거짓 신조를 확립한 바로 그 영이 또한 성도의 박해를 유도함. 11~17, 모든 종파 가운데 많은 자들이 그래도 진리를 받아들일 것임. 1—6, The saints should collect and publish an account of their sufferings and persecutions; 7—10, The same spirit that established the false creeds also leads to persecution of the saints; 11—17, Many among all sects will yet receive the truth.
교성 123:1 그리고 또, 우리는 모든 성도들이 다음 사항에 관련된 지식을 수집함이 타당한 줄을 너희가 생각해 줄 것을 제언하노니, 곧 일체의 사실과 이 주의 백성이 그들에게 가한 고통과 학대에 관한 것과, AND again, we would suggest for your consideration the propriety of all the saints gathering up a knowledge of all the facts, and sufferings and abuses put upon them by the people of this State;
교성 123:2 또한 모든 재산과 그들이 입은 피해 곧 부동산 뿐 아니라 인격적으로나 신체적 손상으로 입은 피해의 규모에 대한 것과, And also of all the property and amount of damages which they have sustained, both of character and personal injuries, as well as real property;
교성 123:3 또한 그들이 입수할 수 있고 또 알아낼 수 있는 한, 학대에 가담한 모든 자들의 이름에 관한 것이니라. And also the names of all persons that have had a hand in their oppressions, as far as they can get hold of them and find them out.
교성 123:4 그리고 아마도 위원회를 구성하여 이러한 것들을 찾아내게 하며 진술서와 선서 공술서를 받으며, 또한 널리 유포된 중상모략하는 출판물을 수집하며, And perhaps a committee can be appointed to find out these things, and to take statements and affidavits; and also to gather up the libelous publications that are afloat;
교성 123:5 잡지나 백과사전에 있는 모든 것과, 출판되었거나 지금 집필 중에 있는 모든 중상모략적인 역사를, 그리고 그것이 누구에 의한 것인가를 수집하여 이 백성에게 가해진 일련의 극악한 만행과 무도한 살인 행위 등의 전체의 연결고리를 제출하게 할 수 있으리라 - And all that are in the magazines, and in the encyclopedias, and all the libelous histories that are published, and are writing, and by whom, and present the whole concatenation of diabolical rascality and nefarious and murderous impositions that have been practised upon this people—
교성 123:6 그리하여 우리의 하늘 아버지를 불러 그 숨으신 곳에서 나오시게 할 그 약속을 우리가 전적으로 또 온전히 요구할 수 있기 전에, 우리의 하늘 아버지께서 우리에게 분부하신 마지막 노력으로서 우리가 그 모든 어둡고 지옥과도 같은 색깔을 띤 그것들을 온 세상에 출판할 뿐 아니라 정부 지도자들에게 제출하려는 것이요, 또한 하늘의 아버지께서 자기의 능하신 팔의 권능을 내보내실 수 있기 전에 온 나라로 하여금 변명의 여지가 없게 하려는 것이니라. That we may not only publish to all the world, but present them to the heads of government in all their dark and hellish hue, as the last effort which is enjoined on us by our Heavenly Father, before we can fully and completely claim that promise which shall call him forth from his hiding place; and also that the whole nation may be left without excuse before he can send forth the power of his mighty arm.
교성 123:7 이는 우리가 하나님에 대하여, 우리와 함께 서게될 천사들에 대하여, 또한 우리 자신에 대하여, 그리고 우리의 처자들에 대하여 지고 있는 피할 수 없는 의무이니, 그들은 비통과 슬픔과 염려로 엎드리게 되었고, 저 영의 영향력에 의하여 지원 받고, 격려되고, 지지 받는 살인과 포학과 억압의 가장 저주스러운 손 아래 있는바, 그 영향력은 거짓을 상속 받아온 조상들의 신조를 그토록 강하게 그 자손들의 마음에 박았고, 세상을 혼란으로 채웠으며 점점 더 강하여지더니, 이제는 모든 부패의 원천이 되어 온 땅이 그 죄악의 무게로 신음하는도다. It is an imperative duty that we owe to God, to angels, with whom we shall be brought to stand, and also to ourselves, to our wives and children, who have been made to bow down with grief, sorrow, and care, under the most damning hand of murder, tyranny, and oppression, supported and urged on and upheld by the influence of that spirit which hath so strongly riveted the creeds of the fathers, who have inherited lies, upon the hearts of the children, and filled the world with confusion, and has been growing stronger and stronger, and is now the very mainspring of all corruption, and the whole earth groans under the weight of its iniquity.
교성 123:8 그것은 쇠멍에요 그것은 강한 결박이라, 그것들은 바로 지옥의 수갑이요 사슬이요 쇠고랑이요 족쇄니라. It is an iron yoke, it is a strong band; they are the very handcuffs, and chains, and shackles, and fetters of hell.
교성 123:9 그러므로 이는 우리 자신의 처자들에 대해서뿐 아니라 그 철권 아래에서 남편과 아버지를 살해당한 과부와 고아들에 대하여 우리가 지고 있는 피할 수 없는 의무이니, Therefore it is an imperative duty that we owe, not only to our own wives and children, but to the widows and fatherless, whose husbands and fathers have been murdered under its iron hand;
교성 123:10 그 어둡고 캄캄하게 하는 행위는 지옥 그 자체도 몸서리치게 하며 창백하게 하며 바로 그 악마의 손도 떨리게 하며 마구 흔들리게 하기에 충분하도다. Which dark and blackening deeds are enough to make hell itself shudder, and to stand aghast and pale, and the hands of the very devil to tremble and palsy.
교성 123:11 그리고 또한 이는 자라나는 세대 모두에게 그리고 마음이 청결한 자 모두에게 우리가 지고 있는 피할 수 없는 의무이니 - And also it is an imperative duty that we owe to all the rising generation, and to all the pure in heart—
교성 123:12 이는 아직도 땅에는 모든 교파와 당파와 종파 가운데, 미혹하려고 엎드려 기다리는 사람들의 간교한 계교로 눈이 멀게 된 자들과 다만 진리를 찾을 수 있는 곳을 알지 못하는 까닭에 진리에서 멀어져 있는 자들이 많음이니라 - For there are many yet on the earth among all sects, parties, and denominations, who are blinded by the subtle craftiness of men, whereby they lie in wait to deceive, and who are only kept from the truth because they know not where to find it—
교성 123:13 그러므로 우리는 감추어진 암흑의 일들을 우리가 알고 있는 대로 모든 빛 가운데로 드러내는 일에 우리의 생애를 다 소모하고 소진해야 하나니, 그것들은 진정으로 하늘에서 나타내주시는 것이니라 - Therefore, that we should waste and wear out our lives in bringing to light all the hidden things of darkness, wherein we know them; and they are truly manifest from heaven—
교성 123:14 따라서 이 일은 큰 열성으로 수행되어야 하느니라. These should then be attended to with great earnestness.
교성 123:15 아무도 이러한 것을 작은 일로 여기지 말지어다. 이는 장래에 성도에 관한 많은 일이 이 일에 달려 있음이니라. Let no man count them as small things; for there is much which lieth in futurity, pertaining to the saints, which depends upon these things.
교성 123:16 형제들아, 너희도 알거니와, 지극히 큰 배도 폭풍이 일 때에는 지극히 작은 키에 의해 바람과 파도를 타고 진로를 유지함으로써 심히 큰 도움을 받는도다. You know, brethren, that a very large ship is benefited very much by a very small helm in the time of a storm, by being kept workways with the wind and the waves.
교성 123:17 그러므로 지극히 사랑하는 형제들아, 우리의 능력 안에 놓여 있는 모든 일을 기쁘게 행하자. 그러고나서 우리가 최대한의 확신을 가지고 가만히 서서 하나님의 구원을 보며, 그의 팔이 나타나는 것을 보게 되기를 바라노라. Therefore, dearly beloved brethren, let us cheerfully do all things that lie in our power; and then may we stand still, with the utmost assurance, to see the salvation of God, and for his arm to be revealed.

 


 제 123 편 PrevChap. NextChap.