삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
주석 창세기: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.

Prev Chap. Next Chap.  

소개 노아의 후손들. 야벳의 후예는 이방인이 되고, 함의 후예중에는 가나안인들이 포함되고, 셈의 후예 중 벨렉의 때에 땅이 나뉨. The generations of Noah are: Japheth, whose descendants are Gentiles; Ham, whose descendants include the Canaanites; and Shem, of whom came Peleg, in whose days the earth was divided.

노아의 후손

창세기 10장은 몇 세대에 걸친 노아의 후손들, 즉 야벳(2~6절 참조)과 함(6~20절 참조)과 셈(21~31절 참조)의 후손들의 이름을 말하고 있다. 이 장 이후의 성경의 내용은 주로 셈의 후손들의 이야기다. 셈족이란 말은 일반적으로 유태인을 일컬으며, “셈의 후예”라는 의미를 지닌다.

창 10:1 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 족보는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

 

창 10:2 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

 

창 10:3 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

 

창 10:4 야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

 

창 10:5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 언어와 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

 

창 10:6 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

 

창 10:7 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

 

창 10:8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 첫 용사라 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

 

창 10:9 그가 여호와 앞에서 용감한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같이 용감한 사냥꾼이로다 하더라 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

 창세기 10:8~9. 바벨론의 창설자는 어떤 사람이었는가?

조셉 스미스 역 성경에는 니므롯이“여호와 앞에서 용감한 사냥꾼이”(창세기 10:9) 아니고“땅의 특이한 사냥꾼”(조성, 창세기 10:5)이었다고 지적한다.

어떤 학자는 니므롯에 관해 다음과 같이 말씀했다.

“단정적인 말을 쓰지는 않았으나 그는 매우 나쁜 사람이었던 것 같다. 그의 이름 니므롯은 … marad, 즉 그가 거역하였다에서 나온 말이다. 타르굼[고대 유대인의 성경 번역판]에서는 역대상 1장 10절에관해이렇게나와있다.‘ 니므롯은 힘센 죄인, 죄없는 사람을 죽이는자, 주 앞에서 거역하는 자가 되기 시작했다.’예루살렘 타르굼은이렇게말하고있다.‘ 그는 그들의 언어로 인간 자녀의 사냥꾼이었으므로 사냥과 하나님 앞에서 죄짓는 사냥에 능하였다. 그는 백성에게 이렇게 말씀했다. 셈의 종교를 버리고 니므롯의 관습을 고수하라. 요나단 벤 우지엘의 타르굼에는 이렇게 되어 있다. 세상의 기초가 놓이던 때로부터 니므롯만큼 사냥에 능하고 주님을 거역하는 자는 없었다.’시리아 말로는 그를 싸우기 좋아하는 거인이라고 부른다. 우리가 사냥꾼으로 해석하는 tsayid라는 말은 … 먹이를 의미한다. 경전에서는 박해, 압제 및 독재를 의미하며, 인간을 사냥하는 일에 적용된다. 권능을 얻은 니므롯은 그 권능을 독재와 압제에 사용했을 것이다. 그리고 약탈과 폭력으로 지상에서 최초로 왕국이라는 이름으로 구별되는 나라를 세웠다.”(클라크, Bible Commentary, 1:86)

동일한 축복사 시대에 멜기세덱(독서 과제 5-9 참조)은 에녹의 모범에 따라 하나님의 참된 도시의 모형이고 가장 자유스러운 사회인 시온을 세웠고, 니므롯은 시온과 반대되는 사탄의 왕국의 본보기인 바벨론을 세웠다.(니블리, Lehi in the Desert, 154~164쪽 참조)

창 10:10 그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

 

창 10:11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

 

창 10:12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센을 건설하였으니 이는 큰 성읍이라 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.

 

창 10:13 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

 

창 10:14 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (가슬루힘에게서 블레셋이 나왔더라) And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.

 

창 10:15 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,

 

창 10:16 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

 

창 10:17 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

 

창 10:18 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 나아갔더라 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

 

창 10:19 가나안의 경계는 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.

 

창 10:20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 언어와 지방과 나라대로였더라 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

 

창 10:21 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.

 

창 10:22 셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.

 

창 10:23 아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

 

창 10:24 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.

 

창 10:25 에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.

창세기 10:25. 지구는 벨렉 시대에 나뉘었는가?

“지구가 나뉘어진 것은 지구의 주민들이 종족과 민족으로 나누어진 것이 아니라, 대륙이 둘로 쪼개진 것입니다. 그리하여 지표가 나뉘어 동반구와 서반구가 생겼습니다. 세계 지도를 보면 아메리카 대륙과 유럽과 아프리카의 지표를 합치면 얼마나 딱 들어맞는지 잘 알게 될 것입니다. 물론 태초로부터 지구의 표면에는 많은 변화가 있었습니다. 우리는 이런 상태가 변하여 지구의 지표가 다시 태초와 마찬가지로 한 곳에 모이리라는 계시를 받았습니다.[교리와 성약 133:22~24 참조]”(스미스, Answers to Gospel Questions, 5:73~74)

창 10:26 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

 

창 10:27 하도람과 우살과 디글라와 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

 

창 10:28 오발과 아비마엘과 스바와 And Obal, and Abimael, and Sheba,

 

창 10:29 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

 

창 10:30 그들이 거주하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동쪽 산이었더라 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

 

창 10:31 이들은 셈의 자손이니 그 족속과 언어와 지방과 나라대로였더라 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

 

창 10:32 이들은 그 백성들의 족보에 따르면 노아 자손의 족속들이요 홍수 후에 이들에게서 그 땅의 백성들이 나뉘었더라 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.