삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
주석 창세기: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.

Prev Chap. Next Chap.  

소개 야곱이 빌하와 결혼하여 단과 납달리를 낳음. 실바와의 사이에 갓과 아셀을 낳음. 레아는 잇사갈과 스불론과 딸 디나를 낳음. 라헬이 요셉을 낳음. 야곱이 양떼에 대한 대가로 라반을 위해 일함. Jacob marries Bilhah and she bears Dan and Naphtali—He marries Zilpah and she bears Gad and Asher—Leah bears Issachar and Zebulun and a daughter, Dinah—Then Rachel conceives and bears Joseph—Jacob works for Laban for wages of cattle and sheep.

야곱의 자녀들

창세기 32장에서는 주님께서 야곱의 이름을 이스라엘로 바꾸신 것을 읽게 될 것이다. 우리는 종종 교회에서 “이스라엘의 열두 지파”란 말을 한다. 이 말은 야곱(이스라엘)의 열두 명의 아들들과 그 후손을 일컫는다. 창세기 29~30장은 야곱의 결혼과 열두 아들들의 탄생에 대한 이야기이다.

창 30:1 라헬이 자기가 야곱에게서 아들을 낳지 못함을 보고 그의 언니를 시기하여 야곱에게 이르되 내게 자식을 낳게 하라 그렇지 아니하면 내가 죽겠노라 And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.

 

창 30:2 야곱이 라헬에게 성을 내어 이르되 그대를 임신하지 못하게 하시는 이는 하나님이시니 내가 하나님을 대신하겠느냐 And Jacob’s anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?

 

창 30:3 라헬이 이르되 내 여종 빌하에게로 들어가라 그가 아들을 낳아 내 무릎에 두리니 그러면 나도 그로 말미암아 자식을 얻겠노라 하고 And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.

 

창 30:4 그의 시녀 빌하를 남편에게 아내로 주매 야곱이 그에게로 들어갔더니 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.

 

창 30:5 빌하가 임신하여 야곱에게 아들을 낳은지라 And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.

 

창 30:6 라헬이 이르되 하나님이 내 억울함을 푸시려고 내 호소를 들으사 내게 아들을 주셨다 하고 이로 말미암아 그의 이름을 단이라 하였으며 And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

 

창 30:7 라헬의 시녀 빌하가 다시 임신하여 둘째 아들을 야곱에게 낳으매 And Bilhah Rachel’s maid conceived again, and bare Jacob a second son.

 

창 30:8 라헬이 이르되 내가 언니와 크게 경쟁하여 이겼다 하고 그의 이름을 납달리라 하였더라 And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.

 

창 30:9 레아가 자기의 출산이 멈춤을 보고 그의 시녀 실바를 데려다가 야곱에게 주어 아내로 삼게 하였더니 When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.

 

창 30:10 레아의 시녀 실바가 야곱에게서 아들을 낳으매 And Zilpah Leah’s maid bare Jacob a son.

 

창 30:11 레아가 이르되 복되도다 하고 그의 이름을 갓이라 하였으며 And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.

 

창 30:12 레아의 시녀 실바가 둘째 아들을 야곱에게 낳으매 And Zilpah Leah’s maid bare Jacob a second son.

 

창 30:13 레아가 이르되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다 하고 그의 이름을 아셀이라 하였더라 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.

 

창 30:14 밀 거둘 때 르우벤이 나가서 들에서 합환채를 얻어 그의 어머니 레아에게 드렸더니 라헬이 레아에게 이르되 언니의 아들의 합환채를 청구하노라 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son’s mandrakes.

 창세기 30:14~22. 합환채란 무엇이며 왜 라헬은 그것을 원하였는가?

성경학자들은 합환채가 어떤 식물을 의미하는 것인지는 확실히 모르나 라헬과 레아에게 이 식물이 어떤 의미였는가 하는 것은 분명히 알 수 있다. “이 히브리말은 사랑의 열매를 나타낸다. 그 열매는 좋은 맛과 향기를 가지고 있어 임신하게 해 준다고 생각되었다.”(성경사전,“ 합환채”) 다시 말하면 합환채는여인의 생식력과 자녀를 갖는 능력을 증진시켜 주는 것으로 생각되었다. 이런 생각을 이해하면 라헬과 레아가 서로 교환한 내용을 설명하는 데 도움이 된다. 라헬은 그 나이에 자녀를 낳을 수 있도록 합환채를 원했다. 이미 보았듯이 이런 점에서 자매들 사이에 경쟁이 심하였다. 그러므로 레아의 응답은 당연한 것이었다. 그녀는 라헬이 이미 남편을 취하였다고 말하였는데 그것은 라헬이 그의 사랑을 더 많이 받는다는 것을 의미한다. (이 구절은 야곱이 실제로 레아의 천막보다는 라헬의 천막에서 살았다는 의미라고 생각하는 학자들도 있다.) 레아에게 한 가지 이점이 있었다면 자녀를 낳을 수 있는 능력이 있었는데 라헬은 자녀를 낳을 수 없었다. 레아는 합환채가 자신의 한 가지 이점을 없앨 것이므로 그것을 라헬에게 주어 자녀를 갖게 하는 것은 바보 같은 일이라고 말했다.(15절) 그래서 라헬은 반대 제안을 하였다. 레아가 합환채를 준다면 야곱이 레아에게 가게 하겠다고 약속했다.(15절) 레아는 동의하고 야곱에게 말했다. 레아는 임신하여 야곱에게 다섯째 아들을 낳았다.(17~18절) 그녀는 후에 또 다른 아들 한 명과 첫 딸을 낳았다.(19~21절) 상세하게 나와 있지는 않지만 기록에 의하면 합환채는 라헬에게 아무 도움도 되지 못했다. 마침내 라헬은 임신을 하였으나 합환채 때문이 아니라 “하나님이 그의 소원을 들으시고 그 태를 여셨으므로”(22절) 임신한 것이다.

창 30:15 레아가 그에게 이르되 네가 내 남편을 빼앗은 것이 작은 일이냐 그런데 네가 내 아들의 합환채도 빼앗고자 하느냐 라헬이 이르되 그러면 언니의 아들의 합환채 대신에 오늘 밤에 내 남편이 언니와 동침하리라 하니라 And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son’s mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son’s mandrakes.

 

창 30:16 저물 때에 야곱이 들에서 돌아오매 레아가 나와서 그를 영접하며 이르되 내게로 들어오라 내가 내 아들의 합환채로 당신을 샀노라 그 밤에 야곱이 그와 동침하였더라 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son’s mandrakes. And he lay with her that night.

 

창 30:17 하나님이 레아의 소원을 들으셨으므로 그가 임신하여 다섯째 아들을 야곱에게 낳은지라 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.

 

창 30:18 레아가 이르되 내가 내 시녀를 내 남편에게 주었으므로 하나님이 내게 그 값을 주셨다 하고 그의 이름을 잇사갈이라 하였으며 And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

 

창 30:19 레아가 다시 임신하여 여섯째 아들을 야곱에게 낳은지라 And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.

 

창 30:20 레아가 이르되 하나님이 내게 후한 선물을 주시도다 내가 남편에게 여섯 아들을 낳았으니 이제는 그가 나와 함께 살리라 하고 그의 이름을 스불론이라 하였으며 And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

 

창 30:21 그 후에 그가 딸을 낳고 그의 이름을 디나라 하였더라 And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

 

창 30:22 하나님이 라헬을 생각하신지라 하나님이 그의 소원을 들으시고 그의 태를 여셨으므로 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.

 

창 30:23 그가 임신하여 아들을 낳고 이르되 하나님이 내 부끄러움을 씻으셨다 하고 And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:

 

창 30:24 그 이름을 요셉이라 하니 여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를 원하노라 하였더라 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.

  창세기 29:31~30:24. 이스라엘의 자녀들

이 장의 성구는 야곱에게 태어난 자녀는 각자 부모의 느낌을 나타내는 이름을 갖게 되었다는 것을 가르쳐 준다. 아내들 사이에는 격렬한 경쟁이 있었다. 남편에게 사내아이를 낳아 줄 수 있는 것은 큰 명예였다. 라헬은 상당히 늦게까지 자녀가 없는 것을 슬퍼하였음에 틀림없다. 마침내 아들을 낳고 지어 준 이름은 그 아들에 대한 그녀의 느낌과 미래의 소망을 나타낸다. 야곱의 열두 아들은 태어난 순서대로 아래의 도표에 나열되어 있다.

모친

이름

의미

이름이 붙여진 이유

레아

르우벤

아들을 본다

아들을 갖게 된 기쁨 (창세기 29:32 참조)

레아

시므온

들음

그녀가 미움을 받는다는 것을 주님이 들으셨기 때문이다. (창세기 29:33 참조)

레아

레위

연합된

“내 남편이 지금부터 나와 연합하리로다.”(창세기 29:34)

레아

유다

찬송

“내가 이제는 여호와를 찬송하리로다.”(창세기 29:35)

빌하

억울함을 푸심

“하나님이 내 억울함을 푸시려고”(창세기 30:6)

빌하

납달리

경쟁함

“내가 언니와 크게 경쟁하여 이겼다.”(창세기 30:8)

실바

복됨

“레아가 이르되 복되도다.”(창세기 30:11)

실바

아셀

나의 기쁨

“레아가 이르되 기쁘도다.”(창세기 30:13)

레아

잇사갈

“하나님이 내게 그 값을 주셨다.”(창세기 30:18)

레아

스불론

거함

“이제는 그가 나와 함께 살리라”(창세기 30:20)

라헬

요셉

더함

“여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를 원하노라” (창세기 30:24)

라헬

베냐민

오른손의 아들

“너는 내 오른손의 아들이니”(창세기 35:18 참조)

창 30:25 라헬이 요셉을 낳았을 때에 야곱이 라반에게 이르되 나를 보내어 내 고향 나의 땅으로 가게 하시되 And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.

 

창 30:26 내가 외삼촌에게서 일하고 얻은 처자를 내게 주시어 나로 가게 하소서 내가 외삼촌에게 한 일은 외삼촌이 아시나이다 Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.

 

창 30:27 라반이 그에게 이르되 여호와께서 너로 말미암아 내게 복 주신 줄을 내가 깨달았노니 네가 나를 사랑스럽게 여기거든 그대로 있으라 And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.

 

창 30:28 또 이르되 네 품삯을 정하라 내가 그것을 주리라 And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.

 

창 30:29 야곱이 그에게 이르되 내가 어떻게 외삼촌을 섬겼는지, 어떻게 외삼촌의 가축을 쳤는지 외삼촌이 아시나이다 And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.

 

창 30:30 내가 오기 전에는 외삼촌의 소유가 적더니 번성하여 떼를 이루었으니 내 발이 이르는 곳마다 여호와께서 외삼촌에게 복을 주셨나이다 그러나 나는 언제나 내 집을 세우리이까 For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?

 

창 30:31 라반이 이르되 내가 무엇으로 네게 주랴 야곱이 이르되 외삼촌께서 내게 아무것도 주시지 않아도 나를 위하여 이 일을 행하시면 내가 다시 외삼촌의 양 떼를 먹이고 지키리이다 And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock.

 

창 30:32 오늘 내가 외삼촌의 양 떼에 두루 다니며 그 양 중에 아롱진 것과 점 있는 것과 검은 것을 가려내며 또 염소 중에 점 있는 것과 아롱진 것을 가려내리니 이같은 것이 내 품삯이 되리이다

I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.

 

창 30:33 후일에 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때에 나의 의가 내 대답이 되리이다 내게 혹시 염소 중 아롱지지 아니한 것이나 점이 없는 것이나 양 중에 검지 아니한 것이 있거든 다 도둑질한 것으로 인정하소서

So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.

 

창 30:34 라반이 이르되 내가 네 말대로 하리라 하고

And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.

 

창 30:35 그 날에 그가 숫염소 중 얼룩무늬 있는 것과 점 있는 것을 가리고 암염소 중 흰 바탕에 아롱진 것과 점 있는 것을 가리고 양 중의 검은 것들을 가려 자기 아들들의 손에 맡기고

And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons.

 

창 30:36 자기와 야곱의 사이를 사흘 길이 뜨게 하였고 야곱라반의 남은 양 떼를 치니라

And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

 

창 30:37 야곱이 버드나무와 살구나무와 신풍나무의 푸른 가지를 가져다가 그것들의 껍질을 벗겨 흰 무늬를 내고

And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.

 

창 30:38 그 껍질 벗긴 가지를 양 떼가 와서 먹는 개천의 물 구유에 세워 양 떼를 향하게 하매 그 떼가 물을 먹으러 올 때에 새끼를 배니

And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.

 

창 30:39 가지 앞에서 새끼를 배므로 얼룩얼룩한 것과 점이 있고 아롱진 것을 낳은지라

And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.

 

창 30:40 야곱이 새끼 양을 구분하고 그 얼룩무늬와 검은 빛 있는 것을 라반의 양과 서로 마주보게 하며 자기 양을 따로 두어 라반의 양과 섞이지 않게 하며

And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban’s cattle.

 

창 30:41 튼튼한 양이 새끼 밸 때에는 야곱이 개천에다가 양 떼의 눈 앞에 그 가지를 두어 양이 그 가지 곁에서 새끼를 배게 하고

And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods.

 

창 30:42 약한 양이면 그 가지를 두지 아니하니 그렇게 함으로 약한 것은 라반의 것이 되고 튼튼한 것은 야곱의 것이 된지라

But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s.

 

창 30:43 이에 그 사람이 매우 번창하여 양 떼와 노비와 낙타와 나귀가 많았더라

And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.

 창세기 30:37~43. 껍질 벗긴 막대기는 야곱의 양떼가 새끼를 가지는 데 영향을 주었는가?

짐승이 새끼를 가졌을 때 여러 색의 새끼를 낳게 하기 위해 야곱이 가지의 껍질을 벗겨 짐승 앞에 둔 것은 새끼를 가졌을 때 어미가 경험한 것이나 본 것이 새끼에 영향을 준다는 흔한 미신을 반영한 것 같다.

현대 과학에 의해 알려진 것 중에서 야곱의 행위와 짐승의 유전 사이에 관계가 있다는 것을 설명할 수 있는 근거는 없다. 아마도 본문에서 어떤 부분이 빠졌을 것이다. 주님은 서로 교배된 동물의 생식력을 이용하셨다. 확실히 하나님의 중재가 어떤 역할을 했다. 야곱의 양떼는 훌륭하게 자랐고 주님이 그를 축복하셨다. 야곱이 양떼를 구분한 것(40절)은 훌륭하게 동물을 기르는 원리를 따른 것이며, 그것은 여러 색깔의 동물을 가질 수 있는 가능성을 증대시켰을 것이다.