니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 제3니파이 4장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 니파이인 군대가 개다이앤톤 도적들을 물리침 - 긷디안하이가 죽임을 당하고, 그를 뒤이은 젬나라이하가 교수형을 당함 - 니파이인들이 그들의 승리로 인하여 주를 찬양함. 주후 19~22년경.

 

The Nephite armies defeat the Gadianton robbers—Giddianhi is slain, and his successor, Zemnarihah, is hanged—The Nephites praise the Lord for their victories. [Between A.D. 18 and 22]  도적단이 패퇴하며 그 수령이 죽임을 당함. 그 후계자 젬나라이하가 교수형을 당함. 기드기드도나이의 무용성.
3니 4:1 그리고 이렇게 되었나니 제십팔년 말미에 저 도적들의 군대가 전쟁을 예비하고 작은 산들로부터 또 산들과 광야와 그들의 요새와 그들의 은신처에서 내려오며 진격해 나오기 시작하여 남쪽 땅과 북쪽 땅에 있는 땅들을 점령하기 시작하였고, 니파이인들이 버린 모든 땅과 황폐한 채 버린 바 된 성읍들을 점령하기 시작하니라.

 

And it came to pass that in the latter end of the eighteenth year those armies of robbers had prepared for battle, and began to come down and to sally forth from the hills, and out of the mountains, and the wilderness, and their strongholds, and their secret places, and began to take possession of the lands, both which were in the land south and which were in the land north, and began to take possession of all the lands which had been deserted by the Nephites, and the cities which had been left desolate.  4:1.주후 십 팔년 말에 이르러 도적단의 군대가 전쟁 준비를 갖추고 저들의 언덕과 산과 광야와 요새와 온갖 은신처로부터 출격해 나와 남방과 북방의 황폐한 땅과 니파이인들이 버려 두어 황폐하게 된 성읍들을 점령하였으나,
3니 4:2 그러나 보라, 니파이인들이 버린 그 땅에는 들짐승이나 사냥할 만한 것이 없었으니, 광야를 제외하고는 도적들이 사냥할 만한 것이 하나도 없었더라.

 

But behold, there were no wild beasts nor game in those lands which had been deserted by the Nephites, and there was no game for the robbers save it were in the wilderness.  4:2.보라 그 지역은 니파이인들이 황폐하도록 버려 둔지라 들 짐승조차 없어 그저 막막한 광야일 뿐 도적단이 사냥을 할만한 것이 하나도 없었더라.
3니 4:3 이에 도적들은 양식이 결핍하여, 광야에서가 아니면 생존할 수가 없었으니, 이는 니파이인들이 그들의 땅을 황폐하게 버려두고, 그들의 양 떼와 그들의 소 떼와 그들의 모든 소유를 모으고, 한 무리가 되어 있었음이라.

 

And the robbers could not exist save it were in the wilderness, for the want of food; for the Nephites had left their lands desolate, and had gathered their flocks and their herds and all their substance, and they were in one body.  4:3.그리하여 도적단은 식량이 없어 그저 막막한 광야에서 머물러 지낼 수 밖에 없었으니 이는 니파이인들이 저들의 양떼와 가축과 온갖 소유를 가지고 한 곳으로 몰려가 그 땅을 황폐하게 버려 두었음이라.
3니 4:4 그러므로 도적들에게는, 나아가 니파이인들을 대적하여 싸움을 벌이지 아니하고는, 약탈하여 양식을 손에 넣을 수 있는 기회가 없었고, 니파이인들은 한 무리가 되어 있으면서 수효가 심히 크고, 또 스스로를 위해 식량과 말과 소와 각종 양 떼를 저축한 것이 칠 년 동안 지낼 만하였으매, 이 기간에 그들이 도적들을 지면에서 멸하기를 희망하였으니, 이같이 제십팔년이 지나가니라.

 

Therefore, there was no chance for the robbers to plunder and to obtain food, save it were to come up in open battle against the Nephites; and the Nephites being in one body, and having so great a number, and having reserved for themselves provisions, and horses and cattle, and flocks of every kind, that they might subsist for the space of seven years, in the which time they did hope to destroy the robbers from off the face of the land; and thus the eighteenth year did pass away.  4:4.그러므로 도적단은 나아가 니파이인들을 대적하여 싸움을 일으키지 않고서는 먹을 양식을 약탈할 길조차 없었고, 니파이인들은 한 덩어리로 뭉쳐진 위에 그 수효가 대단하였고 또한 준비된 식량과 말과 소와 온갖 가축이 능히 칠년을 지낼만 하였으며, 그 칠년간에 도적의 무리를 지상에서 완전히 멸하려 하였더라. 주후 십팔년이 이같이 지나더라.
3니 4:5 또 이렇게 되었나니 제십구년에 긷디안하이는 니파이인들을 치러 올라갈 필요가 있음을 깨달았나니, 이는 약탈하고 빼앗고 살인하는 것 외에는 그들이 살아갈 수 있는 방도가 없었음이라.

 

And it came to pass that in the nineteenth year Giddianhi found that it was expedient that he should go up to battle against the Nephites, for there was no way that they could subsist save it were to plunder and rob and murder.  4:5.주후 십 구년에 이르러 긷디안하이는 약탈하고 훔치며 살인을 자행하지 아니하고서는 도저히 목숨을 부지해갈 길이 막막하였으므로 니파이인들을 대적하여 싸움을 돋굼이 마땅하다 생각하였고,
3니 4:6 또 그들은 니파이인들이 그들에게 임하여 그들을 도륙할까 두려워하여, 곡식을 재배할 수 있을 만큼 지면에 감히 퍼지지도 못하였나니, 이러므로 긷디안하이는 자기 군대에게 명령을 내려 이 해에 니파이인들을 치러 올라가게 하였더라.

 

And they durst not spread themselves upon the face of the land insomuch that they could raise grain, lest the Nephites should come upon them and slay them; therefore Giddianhi gave commandment unto his armies that in this year they should go up to battle against the Nephites.  4:6.또한 땅에 흩어져 곡식을 재배하는 동안에 니파이인들이 덤벼들어 저들을 살륙할까 두려워하여 감히 그렇게 하지도 못하는지라 긷디안하이는 그 해에 그의 병사들에게 나아가 싸우게 하였느니라.
3니 4:7 이에 이렇게 되었나니 그들이 싸우러 올라왔고, 때는 유월이었으며, 보라, 그들이 싸우러 올라온 날은 크고 두려운 날이었나니, 그들은 도적들의 방식을 좇아 몸에 두르되, 그 허리에는 양가죽을 둘렀으며, 몸은 피로 물들였으며, 그 머리는 밀었고, 그 위에 투구를 썼는지라, 그들의 갑주로 인하여, 또 그들이 피로 물들여 있음으로 인하여 긷디안하이의 군대의 모양이 크고 두려웠더라.

 

And it came to pass that they did come up to battle; and it was in the sixth month; and behold, great and terrible was the day that they did come up to battle; and they were girded about after the manner of robbers; and they had a lamb-skin about their loins, and they were dyed in blood, and their heads were shorn, and they had head-plates upon them; and great and terrible was the appearance of the armies of Giddianhi, because of their armor, and because of their being dyed in blood.  4:7.그리하여 유월에 저들이 싸우러 나아왔으니, 보라 저들이 싸움을 일으킨 날은 크고 두려운 날이었더라. 저들은 도적단의 차림을 하였고, 피로 물들인 양가죽을 허리에 둘렀으며 머리는 삭발을 하고 그 위에 투구를 썼으며, 모든 것을 피로 물들인지라. 긷이안하이 군졸들의 형상이 심히 끔찍하더라.
3니 4:8 이에 이렇게 되었나니 니파이인들의 군대가 긷디안하이의 군대의 모양을 보고, 다 땅에 엎드려, 그들을 살려 주시고 그들을 그 원수의 손에서 건져 내실 것을 주 그들 하나님께 부르짖었더라.

 

And it came to pass that the armies of the Nephites, when they saw the appearance of the army of Giddianhi, had all fallen to the earth, and did lift their cries to the Lord their God, that he would spare them and deliver them out of the hands of their enemies.

주) '주 그들 하나님께' -> '주 그들의 하나님께'

 4:8.이에 니파이인 군사들은 긷디안하이의 군대의 모습을 보고 땅에 엎드려 저들의 주 하나님께 저들을 원수의 손에서 구출하사 목숨을 건져 주시도록 소리 높여 간구하였더니,
3니 4:9 이에 이렇게 되었나니 긷디안하이의 군대가 이것을 보고 기뻐서 함성을 외치기 시작하였으니, 이는 저들이 생각하기를 니파이인들이 저들의 군대의 무서움으로 인하여 두려움으로 엎드러졌다 하였음이라.

 

And it came to pass that when the armies of Giddianhi saw this they began to shout with a loud voice, because of their joy, for they had supposed that the Nephites had fallen with fear because of the terror of their armies.  4:9.긷디안하이의 군대가 이러한 광경을 보고 니파이인들이 저들의 모습에 질려 엎드러진 것이라 생각하여 기쁨을 금치 못하고 함성을 올렸으나,
3니 4:10 그러나 이 일에 저들이 실망하였으니, 이는 니파이인들은 저들을 두려워한 것이 아니요 그들의 하나님을 경외하여 그에게 보호를 간구하였던 것임이라. 그러므로 긷디안하이의 군대가 그들에게 달려들었을 때, 그들은 저들을 맞을 준비가 되어 있었나니, 참으로 그들은 주의 힘을 입고서 저들을 맞이하였더라.

 

But in this thing they were disappointed, for the Nephites did not fear them; but they did fear their God and did supplicate him for protection; therefore, when the armies of Giddianhi did rush upon them they were prepared to meet them; yea, in the strength of the Lord they did receive them.  4:10.이는 잘못 생각한 것이었더라. 니파이인들이 도적단을 두려워한 것이 아니요, 저들의 하나님을 경외하여 하나님의 보호를 빌었던 것이라. 그러므로 긷디안하이 군대가 덤벼들었을 때에는 니파이인들은 이미 주의 힘을 입어 적을 맞아 싸울 차비가 갖추어졌더라.
3니 4:11 이에 이 유월에 싸움이 시작되었고, 그 싸움은 실로 크고 두려웠나니, 참으로 그 살육이 실로 크고 두려워, 리하이가 예루살렘을 떠난 때로부터 리하이의 온 백성 가운데 그처럼 큰 살육이 결코 있지 아니하였더라.

 

And the battle commenced in this the sixth month; and great and terrible was the battle thereof, yea, great and terrible was the slaughter thereof, insomuch that there never was known so great a slaughter among all the people of Lehi since he left Jerusalem.  4:11.유월에 시작된 이 싸움이 극히 치열하고 참담하여, 리하이가 예루살렘을 떠난 이래로 이토록 무서운 살륙을 그 자손들이 겪어보지 못하였고,
3니 4:12 또 긷디안하이가 행한 위협과 맹세에도 불구하고, 보라, 니파이인들이 저들을 쳐서 패하게 하매, 저들이 니파이인들 앞에서 후퇴하였는지라.

 

And notwithstanding the threatenings and the oaths which Giddianhi had made, behold, the Nephites did beat them, insomuch that they did fall back from before them.  4:12.비록 긷디안하이가 무서운 맹세를 하기는 하였으나, 보라 니파이인들에게 쫓겨 패퇴하는지라.
3니 4:13 이에 이렇게 되었나니 기드긷도나이가 자기의 군대에게 명하여 멀리 광야의 변경까지 저들을 추격하게 하고, 도중에 저들의 수중에 드는 자를 하나도 살려 두지 말게 하매, 이에 그들이 광야의 변경까지 저들을 추격하며 저들을 도륙하였으니, 곧 기드긷도나이의 명령을 다 이루기까지 그리하였더라.

 

And it came to pass that Gidgiddoni commanded that his armies should pursue them as far as the borders of the wilderness, and that they should not spare any that should fall into their hands by the way; and thus they did pursue them and did slay them, to the borders of the wilderness, even until they had fulfilled the commandment of Gidgiddoni.  4:13.기드기드도나이는 그의 군사들에게 명하여, 멀리 광야 변방까지 적을 쫓게 하였고 잡히는 적을 모두 죽이라 하였으매, 저들이 적을 멀리 광야 변방까지 추격하여 기드기드도나이가 이른 대로 행하였고,
3니 4:14 또 이렇게 되었나니 담대히 서서 싸우던 긷디안하이는, 추격을 받으며 도망하다가 많이 싸웠음으로 인하여 지쳐 붙잡혀 죽임을 당하였더라. 이에 도적 긷디안하이의 마지막이 이러하였더라.

 

And it came to pass that Giddianhi, who had stood and fought with boldness, was pursued as he fled; and being weary because of his much fighting he was overtaken and slain. And thus was the end of Giddianhi the robber.  4:14.담대하게 마주서서 대항하여 싸우던 긷디안하이는 심한 격전에 지쳐 쫓기다가 잡혀 죽임을 당하였으니, 긷디안하이의 마지막이 이러하였으며,
3니 4:15 이에 이렇게 되었나니 니파이인들의 군대는 그들의 안전한 장소로 되돌아왔더라. 또 이렇게 되었나니 이 제십구년이 지나갔고, 도적들은 싸우러 다시 오지 아니하였으며, 제이십년에도 다시 오지 아니하였더라.

 

And it came to pass that the armies of the Nephites did return again to their place of security. And it came to pass that this nineteenth year did pass away, and the robbers did not come again to battle; neither did they come again in the twentieth year.  4:15.니파이 군대는 다시 안전한 저들의 처소로 돌아 왔고, 십 구년째가 지나도록 도적단은 다시 침입하여 오지 아니하였으며, 이십년에도 쳐들어 오지 아니하였더라.
3니 4:16 그리고 제이십일년에 저들이 싸우러 올라오지는 아니하였으나, 니파이 백성을 사면으로 포위하고자 사방으로 올라왔으니, 이는 저들 생각에 저들이 만일 니파이 백성을 그들의 땅으로부터 차단하고 그들을 사방으로 에워싸면, 또 만일 그들을 그들의 모든 외부의 이점으로부터 차단한다면 저들의 원대로 그들을 항복시킬 수 있으리라 하였음이라.

 

And in the twenty and first year they did not come up to battle, but they came up on all sides to lay siege round about the people of Nephi; for they did suppose that if they should cut off the people of Nephi from their lands, and should hem them in on every side, and if they should cut them off from all their outward privileges, that they could cause them to yield themselves up according to their wishes.  4:16.주후 이십 일년에 이르러 도적의 무리는 정면에서 싸움을 돋구지는 아니하였으나 사면으로 니파이인들을 포위하고서, 들판으로 연결하는 길을 차단하여 일체 외부의 통행과 연락을 끊어 고립시키면 저들이 원하는 대로 니파이인들을 항복시킬 수 있으리라 생각하였고,
3니 4:17 이제 저들은 자신들을 위하여 다른 지도자를 임명하였으니, 그의 이름은 젬나라이하더라. 그러므로 이 포위를 행하게 한 것은 바로 젬나라이하이었더라.

 

Now they had appointed unto themselves another leader, whose name was Zemnarihah; therefore it was Zemnarihah that did cause that this siege should take place.  4:17.젬나라이하라 하는 자를 저들의 수령으로 삼았으니, 니파이인들을 둘러싸게 한것도 젬나라이하의 복안이었더라.
3니 4:18 그러나 보라, 이것은 니파이인들에게 유리한 것이었나니, 이는 니파이인들이 그 비축해 둔 식량이 많았던지라, 도적들로서는 니파이인들에게 조금이라도 영향을 미칠 만큼 오래 포위하는 일이 불가능하였음이라.

 

But behold, this was an advantage to the Nephites; for it was impossible for the robbers to lay siege sufficiently long to have any effect upon the Nephites, because of their much provision which they had laid up in store,

오래 -> 충분히 오래

sufficiently를 '족히' 로 번역한 곳은 몰몬경의 전체 16곳 가운데 4곳 뿐이다.  앨21:3, 앨56:24, 앨56:39, 3니7:12 등, 이 네 곳을 제외한 다른 곳에서는 모두 '충분히'로 번역되었으며 이 구절에서는 번역되지 않았다.

 4:18.그러나 보라 이렇게 함이 오히려 니파이인들에게는 유리한 것이었으니, 니파이인들이 풍족한 군량을 창고에 쌓아 둔지라 아무리 오랫동안 포위하여 고립시킬지라도 해를 입지 아니함이요,
3니 4:19 또 도적들 중에는 식량이 부족하였음이니, 보라, 그들은 광야에서 얻은 고기, 곧 그들이 연명할 고기 이외에는 아무것도 없었더라.

 

And because of the scantiness of provisions among the robbers; for behold, they had nothing save it were meat for their subsistence, which meat they did obtain in the wilderness;  4:19.도적단의 무리에게는 식량이 부족하였음이니, 보라 이는 광야에서 얻은 고기 이외에 목숨을 이어 갈만한 것이 없었음이라.
3니 4:20 또 이렇게 되었나니 광야에서 사냥할 들짐승이 희소하여지매 도적들은 바야흐로 주려 죽을 지경에 이르렀더라.

 

And it came to pass that the wild game became scarce in the wilderness insomuch that the robbers were about to perish with hunger.  4:20.또한 광야의 들 짐승조차 희소하여져서, 도적단의 무리는 거의 아사의 지경에 이르렀는데,
3니 4:21 또 니파이인들은 밤낮으로 끊임없이 진군해 나가서, 그들의 적을 엄습하여 수천씩 수만씩 베더라.

 

And the Nephites were continually marching out by day and by night, and falling upon their armies, and cutting them off by thousands and by tens of thousands.  4:21.니파이인들은 밤낮을 가리지 않고 끊임없이 진격해 와서는 도적의 무리를 무찔러 수천 수만을 베었음에,
3니 4:22 이리하여 젬나라이하의 백성들은 밤낮으로 저들에게 임하는 큰 파멸로 인하여 저들의 계획을 버리고 물러나기를 원하게 된지라.

 

And thus it became the desire of the people of Zemnarihah to withdraw from their design, because of the great destruction which came upon them by night and by day.  4:22.주야로 대패를 당하게 된 젬나라이하의 군사들은 뜻을 거두고 퇴각하기를 원하였던지라,
3니 4:23 이에 이렇게 되었나니 젬나라이하가 자기 백성에게 명령을 내려 포위를 풀고 물러나, 북방 땅의 극한 지역으로 진군하게 하였더라.

 

And it came to pass that Zemnarihah did give command unto his people that they should withdraw themselves from the siege, and march into the furthermost parts of the land northward.  4:23.젬나라이하는 그 무리에게 명하여 포위를 풀고 멀리 북방으로 진군하게 하였느니라.
3니 4:24 이에 이제 기드긷도나이는 저들의 계획을 간파하였고, 또 양식의 결핍과 저들 가운데 행하여진 큰 살육으로 말미암은 저들의 약함을 알고 있었던지라, 그러므로 밤중에 그의 군대를 내보내어 저들의 퇴각로를 차단하고, 저들의 퇴각로에 그의 군대를 배치하였더라.

 

And now, Gidgiddoni being aware of their design, and knowing of their weakness because of the want of food, and the great slaughter which had been made among them, therefore he did send out his armies in the night-time, and did cut off the way of their retreat, and did place his armies in the way of their retreat.  4:24.이때에 기드기드도나이는, 식량 부족으로 인하여 약화되고 크게 살륙을 당하여 힘을 잃은 도적의 무리의 동태를 미리 알았던지라, 밤을 타서 그의 군사들을 보내어 저들의 퇴각하는 길을 끊게 하고 그곳에 군사를 배치하였으니,
3니 4:25 또 이를 그들이 밤중에 행하여 도적들을 앞질러 행군한지라, 다음날 도적들이 저들의 행군을 시작하였을 때, 저들은 저들의 앞과 저들의 뒤 양쪽에서 니파이인들의 군대에게 만난 바 되었더라.

 

And this did they do in the night-time, and got on their march beyond the robbers, so that on the morrow, when the robbers began their march, they were met by the armies of the Nephites both in their front and in their rear.  4:25.밤을 타서 도적단의 진군을 앞질러 이같이 행한지라, 다음날 도적단이 진군함에 앞뒤로 니파이인들의 협공을 받았고,
3니 4:26 또한 남쪽에 있던 도적들도 저들의 퇴각 장소에서 차단되었더라. 그리고 이 모든 일은 기드긷도나이의 명령으로 행하여졌더라.

 

And the robbers who were on the south were also cut off in their places of retreat. And all these things were done by command of Gidgiddoni.  4:26.남방에 있던 도적의 무리 역시 퇴각할 길을 차단 당하였으니, 이 모든 것이 기드기드도나이의 명으로 행하여진 것이더라.
3니 4:27 이에 니파이인들에게 항복하여 포로된 자들이 여러 수천이었고, 그 나머지는 죽임을 당하였더라.

 

And there were many thousands who did yield themselves up prisoners unto the Nephites, and the remainder of them were slain.  4:27.그리하여 수천의 도적의 무리가 니파이인들에게 항복하여 왔고, 그 나머지는 죽음을 당하였으며,
3니 4:28 또 그들의 지도자 젬나라이하는 붙잡혀 나무에 달리웠으니, 곧 그가 죽기까지 그 꼭대기에 달리웠더라. 이에 그들이 그를 죽기까지 매달고 나서 나무를 찍어 땅에 쓰러뜨리고 큰 소리로 외쳐 이르되,

 

And their leader, Zemnarihah, was taken and hanged upon a tree, yea, even upon the top thereof until he was dead. And when they had hanged him until he was dead they did fell the tree to the earth, and did cry with a loud voice, saying:  4:28.그 수령 젬나라이하는 잡혀 교수형에 처해졌으니, 저가 숨이 지도록 나무 꼭대기에 달아 두었고, 숨이지자 나무를 베어 쓰러뜨리고 큰 소리로 함성을 올리며 이르기를,
3니 4:29 주께서는 그의 백성을 의로움과 마음의 거룩함으로 보전하사, 그들로 하여금 권세와 비밀 결사로 말미암아 그들을 도륙하기를 구하는 모든 자를 땅에 찍어 쓰러뜨리게 하시기를, 이 자가 땅에 찍혀 쓰러뜨림 당한 것 같게 하실 지로다 하니라.

 

May the Lord preserve his people in righteousness and in holiness of heart, that they may cause to be felled to the earth all who shall seek to slay them because of power and secret combinations, even as this man hath been felled to the earth.  4:29.주여 당신의 백성들이 마음에 의로움과 성결함을 지니게 하시어, 이제 이 백성들이 이 자를 땅에 쓰러뜨림같이, 권력과 비밀 결사로써 백성들을 해치려 하는 자들을 모두 땅에 쓰러뜨릴 수 있게 하여 주시옵소서.
3니 4:30 또 그들이 기뻐하며 다시 한 목소리로 외쳐 이르되, 아브라함의 하나님 이삭의 하나님 그리고 야곱의 하나님은 이 백성이 하나님의 이름을 불러 보호를 구하는 동안에는 그들을 의로움 가운데 보호하시옵소서 하니라.

 

And they did rejoice and cry again with one voice, saying: May the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, protect this people in righteousness, so long as they shall call on the name of their God for protection.  4:30.이같이 기뻐하며 다시 소리를 모아 부르짖기를, 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이시여, 이 백성들이 하나님의 이름으로 보호하여 주실것을 간구하는 동안은 의로움으로 이 백성들을 보호하여 주시옵소서 하며,
3니 4:31 또 이렇게 되었나니 그들이 다 하나가 되어 노래하며, 그들의 하나님이 그들을 위하여 행하신 큰 일, 곧 그들을 보전하사 그들의 원수의 손에 빠지지 않게 하신 것으로 인하여 그들의 하나님을 찬양하였더라.

 

And it came to pass that they did break forth, all as one, in singing, and praising their God for the great thing which he had done for them, in preserving them from falling into the hands of their enemies.  4:31.다 함께 소리쳐, 큰 은혜를 베푸사 저들을 보호하시어 적의 손에 떨어지지 않게 하신 저들의 하나님을 노래하며 찬양하였고,
3니 4:32 참으로 그들이 외치기를, 지극히 높으신 하나님께 호산나 하고, 또 외치기를, 주 하나님 곧 전능하신 자, 지극히 높으신 하나님의 이름에 복이 있을 지로다 하였더라.

 

Yea, they did cry: Hosanna to the Most High God. And they did cry: Blessed be the name of the Lord God Almighty, the Most High God.  4:32.고함쳐 부르짖기를, 지극히 높으신 하나님께 호산나로다 하고, 또 부르짖기를, 전능하신 주 하나님, 지극히 높으신 하나님의 이름이 복되도다 하니라.
3니 4:33 또 그들을 그들의 원수의 손에서 건져 내신 하나님의 크신 선하심으로 인하여 그들의 마음이 기쁨으로 벅차 많은 눈물을 흘렸으며, 또 그들이 영원한 멸망에서 건지심을 입은 것은 그들의 회개와 그들의 겸손함으로 인한 것이었음을 알았더라.

 

And their hearts were swollen with joy, unto the gushing out of many tears, because of the great goodness of God in delivering them out of the hands of their enemies; and they knew it was because of their repentance and their humility that they had been delivered from an everlasting destruction.  4:33.백성들의 마음이 기쁨으로 부풀어, 저들을 적의 손에서 구해 주신 하나님의 선하심을 생각하며 많은 눈물을 흘렸고, 저들이 회개하고 겸손하여졌으므로 영원한 멸망을 모면하였음을 깨달아 알았느니라.

 Prev Chap. Next Chap.