니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 제3니파이 18장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 예수께서 니파이인 가운데 성찬을 제정하심 - 그들은 그의 이름으로 항상 기도하라는 명을 받음 - 합당하지 않게 그의 살을 먹고 그의 피를 마시는 자들은 정죄받음 - 성신을 부여할 수 있는 권능을 제자들이 받음. 주후 34년경.

 

Jesus institutes the sacrament among the Nephites—They are commanded to pray always in his name—Those who eat his flesh and drink his blood unworthily are damned—The disciples are given power to confer the Holy Ghost. [A.D. 34]  떡과 포도주로 니파이 백성들의 무리 가운데 성찬을 베푸심. 기도의 필요성을 강조. 성신을 줄 수 있는 권능을 주심.
3니 18:1 또 이렇게 되었나니 예수께서 그의 제자들에게 명하사 약간의 떡과 포도주를 그에게 가져오게 하시니라.

 

And it came to pass that Jesus commanded his disciples that they should bring forth some bread and wine unto him.  18:1.예수께서 그의 제자들에게 명하사 떡과 포도주를 그 앞에 가져오게 하시고,
3니 18:2 또 그들이 떡과 포도주를 가지러 간 사이에 무리를 명하사 땅에 앉게 하시니라.

 

And while they were gone for bread and wine, he commanded the multitude that they should sit themselves down upon the earth.  18:2.저들이 떡과 포도주를 가지러 간 사이에 무리를 명하사 땅에 앉게 하시니라.
3니 18:3 그리고 제자들이 떡과 포도주를 가져오매, 떡을 취하여 떼어 축복하시고, 제자들에게 주시며 먹으라 명하시니라.

 

And when the disciples had come with bread and wine, he took of the bread and brake and blessed it; and he gave unto the disciples and commanded that they should eat.  18:3.제자들이 떡과 포도주를 가져옴에 떼어 축복하시고 제자들에게 받아먹으라 명하시니,
3니 18:4 이에 그들이 먹고 충만하게 되매, 그들에게 명하사 무리에게 주라 하시니라.

 

And when they had eaten and were filled, he commanded that they should give unto the multitude.  18:4.저들이 이를 먹고 배가 부르게 된지라, 제자들에게 명하사 무리에게 나눠 주게 하시니라.
3니 18:5 그리고 무리가 먹고 충만하게 되매, 제자들에게 이르시되, 보라, 너희 중에 성임될 자가 하나 있을지라, 그에게 내가 권능을 주어 그로 떡을 떼어 축복하며 그것을 내 교회의 백성, 곧 믿고 내 이름으로 침례 받은 모든 자에게 주게 하리라.

 

And when the multitude had eaten and were filled, he said unto the disciples: Behold there shall one be ordained among you, and to him will I give power that he shall break bread and bless it and give it unto the people of my church, unto all those who shall believe and be baptized in my name.  18:5.무리가 먹고 배부르게 되니 예수께서 제자들에게 이르시기를, 보라 너희 중에 하나를 성임하여 내가 권능을 주어, 저로 떡을 떼어 축복하여 나의 교회에 속한 자 곧 나를 믿어 나의 이름으로 침례받은 자들에게 나누게 하리니,
3니 18:6 이를 너희는 항상 지켜 행하되, 내가 행한 것같이, 곧 내가 떡을 떼어 축복하고 그것을 너희에게 준 것같이 하라.

 

And this shall ye always observe to do, even as I have done, even as I have broken bread and blessed it and given it unto you.  18:6.내가 떡을 떼어 축복한 다음 너희에게 준 것같이 너희는 언제나 이를 행하며,
3니 18:7 또 이를 너희는 내가 너희에게 보인 나의 몸을 기억하여 행할지니, 이것이 너희가 항상 나를 기억함을 아버지께 증거하는 것이 되리라. 또 만일 너희가 항상 나를 기억하면 너희는 너희와 함께 할 나의 영을 갖게 되리라.

 

And this shall ye do in remembrance of my body, which I have shown unto you. And it shall be a testimony unto the Father that ye do always remember me. And if ye do always remember me ye shall have my Spirit to be with you.

주) '너희는 너희와 함께 할 나의 영을 갖게 되리라': 성찬 축복문에도 3니18:7,11절과 비슷한 구조의 구절이 있습니다.

(모로5:2) "they do always remember him, that they may have his Spirit to be with them." 또한 저희가 항상 그를 기억함을 당신에게 증거하게 하시오며, 그리하여 저희가 그의 영과 함께 하도록 하시옵소서.

성찬축복문의 마지막 부분을 기준으로 위 3니18:7, 11절 마지막 부분을 번역한다면 다음과 같이 되어야 할 것입니다.

"너희가 나의 영과 함께 하도록 하리라."

성찬축복문 기준으로 전체를 다시 번역한다면 다음과 같습니다.

"또 만일 너희가 항상 나를 기억하면 너희가 나의 영과 함께 하도록 하리라."

위 구절은 우리가 지닌 성찬축복문의 원본이 된 주님의 미대륙 방문시 주신 말씀이므로, 성찬축복문과 일치되게 번역하는 것이 맞다고 봅니다.

또 과거의 성찬 축복문에서는 "그리하여 그의 영이 저희들과 함께하시도록"이라고 번역이 되었던 부분이, 이번 개역판에서는 "저희가 그의 영과 함께 하도록"이라고 번역이 되었습니다. 이는 매우 중요한 번역상의 변화이며 저는 주님의 영이 우리와 함께하시기 이전에 우리가 주님의 영과 함께 해야 한다는 이번 새 번역을 지지합니다.

 18:7.너희가 이같이 행할 때에 내가 너희에게 보인 나의 몸을 기억하여 행할지니, 이는 너희가 항상 나를 기억할 것을 아버지께 증거함이라. 또한 너희가 항상 나를 기억할진대 나의 영이 너희와 함께 하리라.
3니 18:8 또 이렇게 되었나니 이 말씀을 하시고, 그의 제자들에게 명하사 잔의 포도주를 취하여 마시게 하시고, 또 무리에게도 주게 하사 그들도 마시게 하시니라.

 

And it came to pass that when he said these words, he commanded his disciples that they should take of the wine of the cup and drink of it, and that they should also give unto the multitude that they might drink of it.  18:8.이같이 말씀하시고 제자들에게 명하사 잔에 담긴 포도주를 마시라 하시고, 무리에게도 주어 마시게 하시니,
3니 18:9 이에 이렇게 되었나니 그들이 그리 행하여, 이를 마시고 충만하게 되었고, 또 그들이 무리에게 주매, 그들이 마시고 충만하게 되었더라.

 

And it came to pass that they did so, and did drink of it and were filled; and they gave unto the multitude, and they did drink, and they were filled.  18:9.저들이 이르신 대로 행하여 마시매 흡족하였고, 무리에게도 주니 저들이 이를 마셔 충만하게 되었더라.
3니 18:10 그리고 제자들이 이를 행하고 나자, 예수께서 저들에게 이르시되, 너희가 행한 이 일로 인하여 너희에게 복이 있도다. 이는 이것이 나의 계명을 이루는 것임이요, 또 이것은 내가 너희에게 명한 바를 너희가 기꺼이 행하려 함을 아버지께 증거함이니라.

 

And when the disciples had done this, Jesus said unto them: Blessed are ye for this thing which ye have done, for this is fulfilling my commandments, and this doth witness unto the Father that ye are willing to do that which I have commanded you.  18:10.제자들이 이같이 행하고 나자 예수께서 저들에게 말씀하시기를, 너희가 행한 바로 인하여 너희가 복될 지어다. 이는 나의 계명을 이루는 것이요, 기꺼이 내가 너희에게 명한 대로 행할 것을 아버지께 증거하여 보임이라.
3니 18:11 또 이를 너희는 회개하고 내 이름으로 침례 받는 자들에게 항상 행할지며, 또 너희는 내가 너희를 위하여 흘린 바, 나의 피를 기억하여 이를 행하여, 너희가 항상 나를 기억함을 아버지께 증거하도록 하라. 만일 너희가 항상 나를 기억하면 너희가 나의 영으로 너희와 함께 하게 하리라.

 

And this shall ye always do to those who repent and are baptized in my name; and ye shall do it in remembrance of my blood, which I have shed for you, that ye may witness unto the Father that ye do always remember me. And if ye do always remember me ye shall have my Spirit to be with you.

주)  "만일 너희가 항상 나를 기억하면 너희가 나의 영으로 너희와 함께 하게 하리라."  And if ye do always remember me ye shall have my Spirit to be with you.

이 부분은 한글로 읽으면 뒷부분 문장이 잘 이해가 가지 않습니다.  영문을 보면 간단한 문장인데 개선하자면, 뒷문장 주어인 '너희가'만 생략하면 전체 의미가 간단히 이해가 가게 됩니다.

"만일 너희가 항상 나를 기억하면 나의 영으로 너희와 함께 하게 하리라."

즉 주어 하나를 생략해야만 한국말에서는 의미가 이해가 간다는 것입니다.  주어를 하나도 놓치지 않고 번역하려 할 때 이런 어색한 문장이 발생하며 의미 전달에서도 실패하게 됩니다.

몰몬경을 영문과 나란히 주의깊게 읽어보면 주어를 생략한 부분이 꽤 많은데, 어떤 부분에서는 또 생략하지 않으려고 애를 쓴 부분도 많이 있습니다.  무언가 주어생략에 있어 원칙이 분명해야 하며 위 구절같은 문제가 발생한 부분은 모두 새로 개정해야 한다고 생각합니다.

위 구절은 and 가 번역생략이 되었는데 이를 모두 감안하여 다시 번역한다면 다음과 같이 될 것입니다.

"또 만일 너희가 항상 나를 기억하면 나의 영으로 너희와 함께 하게 하리라."

이와 완전히 똑같은 구절이 3니18:7에도 있는데 거기에서는 이렇게 번역되었습니다.

"또 만일 너희가 항상 나를 기억하면 너희는 너희와 함께 할 나의 영을 갖게 되리라."  And if ye do always remember me ye shall have my Spirit to be with you.

이 절에서는 똑같은 영어 문장을 7절과 다르게 번역하였을 뿐만 아니라 의미 전달에서도 애매하게 되었습니다. 이 부분은 7절과 11절 모두 개선해야 한다고 생각합니다. 성찬 축복문에도 3니18:7,11절과 비슷한 구조의 구절이 있습니다.

(모로5:2) "they do always remember him, that they may have his Spirit to be with them." 또한 저희가 항상 그를 기억함을 당신에게 증거하게 하시오며, 그리하여 저희가 그의 영과 함께 하도록 하시옵소서.

성찬축복문의 마지막 부분을 기준으로 위 3니18:7, 11절 마지막 부분을 번역한다면 다음과 같이 되어야 할 것입니다.

"너희가 나의 영과 함께 하도록 하리라."

성찬축복문 기준으로 전체를 다시 번역한다면 다음과 같습니다.

"또 만일 너희가 항상 나를 기억하면 너희가 나의 영과 함께 하도록 하리라."

 18:11.너희는 회개하여 나의 이름으로 침례받는 자들에게 이같이 행할지니, 너희가 이같이 행하여, 너희를 위하여 흘린 나의 피를 기억하며 항상 나를 기억할 것을 아버지께 증거하게 하라. 너희가 항상 나를 기억할진대 나의 영이 너희들과 함께 하리라.
3니 18:12 또 내가 너희에게 계명을 주노니 너희는 이를 행하라. 너희가 항상 이를 행할진대 너희에게 복이 있나니, 이는 너희가 나의 반석 위에 지어졌음이라.

 

And I give unto you a commandment that ye shall do these things. And if ye shall always do these things blessed are ye, for ye are built upon my rock.  18:12.내가 너희에게 명하노니, 너희는 이를 행하라. 너희가 항상 이를 행할진대 너희가 복되리니 너희가 나의 반석위에 세워짐이라.
3니 18:13 그러나 너희 중에 누구든지 이보다 많거나 적게 행할 자는 나의 반석 위에 지어지지 아니하였고, 모래의 기초 위에 지어졌나니, 비가 내리고, 홍수가 나고, 바람이 불어, 그들에게 부딪칠 때에, 그들이 넘어질 것이요, 지옥의 문이 열려 있어 그들을 맞으리라.

 

But whoso among you shall do more or less than these are not built upon my rock, but are built upon a sandy foundation; and when the rain descends, and the floods come, and the winds blow, and beat upon them, they shall fall, and the gates of hell are ready open to receive them.  18:13.그러나 너희가 이보다 더하거나 덜하여 행할진대 이는 나의 반석위에 세움이 아니요 모래의 기초 위에 세움이라. 비가 내리고 홍수가 일며 바람이 불어 저들을 칠 때에 넘어질 것이요, 지옥문이 열려 있어 이들을 맞으리라.
3니 18:14 그러므로 아버지께서 나에게 명하사 너희에게 주라 하신 나의 계명을 너희가 지킬진대 너희에게 복이 있도다.

 

Therefore blessed are ye if ye shall keep my commandments, which the Father hath commanded me that I should give unto you.  18:14.그러므로 너희가 내 아버지께서 나에게 명하사 전하게 하신 나의 계명을 지킬진대 너희가 복되리로다.
3니 18:15 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 너희는, 악마의 유혹을 받고 그에게 사로잡혀 이끌려가지 않도록, 항상 깨어 기도하라.

 

Verily, verily, I say unto you, ye must watch and pray always, lest ye be tempted by the devil, and ye be led away captive by him.  18:15.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 항상 깨어 기도하라. 행여 마귀가 너희를 꾀어 사로잡을까 염려함이라.
3니 18:16 또 내가 너희 가운데서 기도한 것같이 너희도 내 교회 안에서 회개하고 내 이름으로 침례 받는 내 백성 가운데서 기도하라. 보라 나는 빛이니, 내가 너희에게 본을 보였노라.

 

And as I have prayed among you even so shall ye pray in my church, among my people who do repent and are baptized in my name. Behold I am the light; I have set an example for you.  18:16.또한 내가 너희들 가운데서 기도한 것처럼, 너희도 교회에서 회개하여 나의 이름으로 침례받은 자들 가운데에서 기도하라. 보라 나는 빛이라 내가 너희의 본이 되노라.
3니 18:17 또 이렇게 되었나니 예수께서 그 제자들에게 이 말씀을 하시고 나서, 무리에게로 다시 돌이키사 그들에게 이르시되,

 

And it came to pass that when Jesus had spoken these words unto his disciples, he turned again unto the multitude and said unto them:  18:17.예수께서 제자들에게 이같이 말씀하시고 나서 무리를 향하사 저들에게 이르시기를,
3니 18:18 보라 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 유혹에 들지 않도록 항상 깨어 기도하여야 하느니라. 이는 사탄이 너희를 밀같이 체질하려고 너희를 갖기 원함이니라.

 

Behold, verily, verily, I say unto you, ye must watch and pray always lest ye enter into temptation; for Satan desireth to have you, that he may sift you as wheat.  18:18.보라 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 항상 깨어 기도하여 유혹에 빠지지 않게 하라. 사탄이 너희를 사로잡아 밀같이 채로 치려 하는도다.
3니 18:19 그러므로 너희는 항상 내 이름으로 아버지께 기도하여야 하느니라.

 

Therefore ye must always pray unto the Father in my name;  18:19.그러므로 너희는 나의 이름으로 아버지께 항상 기도하라.
3니 18:20 또 너희가 받을 줄로 믿으며, 옳은 것으로서 무엇이든지 내 이름으로 아버지께 구하는 것은, 보라, 너희에게 주어지리라.

 

And whatsoever ye shall ask the Father in my name, which is right, believing that ye shall receive, behold it shall be given unto you.  18:20.너희가 반드시 주시리라 믿으며 무엇이든지 의로운 것을 아버지께 나의 이름으로 구하면, 보라 너희에게 주시리라.
3니 18:21 항상 나의 이름으로 너희 가족 안에서 아버지께 기도하여, 너희의 아내와 너희의 자녀들이 복받게 하라.

 

Pray in your families unto the Father, always in my name, that your wives and your children may be blessed.  18:21.너희의 가족과 더불어 나의 이름으로 아버지께 간구하여 너희의 처와 자녀들이 복받게 하라.
3니 18:22 또 보라, 너희는 자주 함께 모일지며, 너희가 함께 모일 때에 아무라도 너희에게로 오는 것을 금하지 말라. 그들을 용납하여 너희에게로 오게 하고 그들을 금하지 말라.

 

And behold, ye shall meet together oft; and ye shall not forbid any man from coming unto you when ye shall meet together, but suffer them that they may come unto you and forbid them not;  18:22.또한 보라 너희는 자주 함께 모이며, 너희가 함께 할 때에 너희에게 나오는 자를 막지 말라. 이들을 영접하여 막지 말고,
3니 18:23 도리어 그들을 위하여 기도하고, 그들을 쫓아 내지 말라. 또 만일 그들이 자주 너희에게로 오거든, 너희는 내 이름으로 그들을 위하여 아버지께 기도하라.

 

But ye shall pray for them, and shall not cast them out; and if it so be that they come unto you oft ye shall pray for them unto the Father, in my name.  18:23.도리어 저들을 위하여 기도하며 저들을 밖으로 내어 쫓지 말라. 저들이 자주 너희들에게로 오거든 나의 이름으로 저들을 위하여 아버지께 기도하라.
3니 18:24 그러므로 너희의 빛을 들어 그것으로 세상에 비취게 하라. 보라 나는 너희가 치켜 들 빛이니 - 곧 너희가 본 바 나의 행하는 그것이라, 보라 내가 아버지께 기도한 것을 너희가 아나니 너희가 다 목격하였느니라.

 

Therefore, hold up your light that it may shine unto the world. Behold I am the light which ye shall hold up-that which ye have seen me do. Behold ye see that I have prayed unto the Father, and ye all have witnessed.  18:24.그러므로 너희의 빛을 들어 세상을 비치게 하라. 보라 나는 너희가 치켜들 빛이니 너희는 나의 행함을 본 대로 행하라. 보라 너희는 내가 아버지께 기도하는 것을 친히 목격하였고,
3니 18:25 또 내가 명하여 너희 중 아무도 가버리지 않게 하고, 오히려 명하여 너희로 하여금 내게로 와서, 만지며 보게 한 것을 너희가 아나니, 그와 같이 너희도 세상에 대하여 행하라. 누구든지 이 계명을 깨뜨리는 자는 스스로 유혹에 들게 하느니라.

 

And ye see that I have commanded that none of you should go away, but rather have commanded that ye should come unto me, that ye might feel and see; even so shall ye do unto the world; and whosoever breaketh this commandment suffereth himself to be led into temptation.  18:25.내가 너희를 명하여 너희중에 하나라도 떠나게 하지 아니하고 모두 나에게로 나아와 나를 만져 보고 나인 줄 알라고 명한 것을 너희가 아노니, 너희도 세상에 나아가 이같이 행하라. 이 계명을 어기는 자는 모두 스스로 유혹에 빠지게 되리라.
3니 18:26 그리고 이제 이렇게 되었나니 예수께서 이 말씀을 하시고 나서, 그 택하신 제자들을 다시 돌아보시고 그들에게 이르시되,

 

And now it came to pass that when Jesus had spoken these words, he turned his eyes again upon the disciples whom he had chosen, and said unto them:  18:26.예수께서 이같이 말씀하시고 다시 눈을 들어 친히 택하신 제자들을 둘러 보시며 저들에게 이르시기를,
3니 18:27 보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 내가 너희에게 또 한가지 계명을 주노라. 그러고 나서 내 아버지께로 가서 아버지께서 내게 주신 다른 계명들을 이루어야 하리로다.

 

Behold verily, verily, I say unto you, I give unto you another commandment, and then I must go unto my Father that I may fulfil other commandments which he hath given me.  18:27.보라, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 이른 계명을 주고 나서 나의 아버지께로 돌아가 아버지께서 내게 주신 다른 계명을 이루어야 하리로다.
3니 18:28 또한 이제 보라, 이것이 내가 너희에게 주는 계명이니, 곧 너희가 성찬을 베풀 때에, 나의 살과 피를 아무도 알면서도 합당하지 않게 취하지 못하게 하라.

 

And now behold, this is the commandment which I give unto you, that ye shall not suffer any one knowingly to partake of my flesh and blood unworthily, when ye shall minister it;  18:28.보라 이것이 내가 너희에게 주는 계명이니, 너희가 성찬을 행할 때에 아무도 합당하지 않게 나의 살과 피를 취하지 못하게 하라.
3니 18:29 이는 누구든지 나의 살과 피를 합당하지 않게 먹고 마시는 자마다 자기 영혼을 위하여 저주를 먹고 마심이라. 그러므로 만일 어떤 사람이 나의 살과 피를 먹고 마시기에 합당하지 아니한 줄로 너희가 알거든 너희는 그를 금하라.

 

For whoso eateth and drinketh my flesh and blood unworthily eateth and drinketh damnation to his soul; therefore if ye know that a man is unworthy to eat and drink of my flesh and blood ye shall forbid him.  18:29.나의 살과 피를 합당치 않게 먹고 마시는 자는 저의 영육을 위하여 저주를 먹고 마심이라. 나의 살과 피를 먹고 마시기에 합당치 않은 자가 있거든 저를 금하되,
3니 18:30 그러나 그를 너희 중에서 쫓아 내지 말고, 그에게 성역을 베풀며 내 이름으로 그를 위하여 아버지께 기도할지니, 만일 그가 회개하고 내 이름으로 침례를 받거든, 너희는 그를 받아들여 그에게 나의 살과 피를 베풀지니라.

 

Nevertheless, ye shall not cast him out from among you, but ye shall minister unto him and shall pray for him unto the Father, in my name; and if it so be that he repenteth and is baptized in my name, then shall ye receive him, and shall minister unto him of my flesh and blood.  18:30.너희들 가운데서 쫓아 내지 말고 저를 축복하며 저를 위하여 나의 이름으로 아버지께 기도하라. 만일 저가 회개하여 나의 이름으로 침례를 받거든 저를 영접하며 나의 살과 피를 저에게 베풀어 취하게 하라.
3니 18:31 그러나 만일 그가 회개하지 않거든 그로 내 백성 가운데 헤아림을 받지 않게 하여, 그로 내 백성을 멸하지 못하게 할지니, 보라, 나는 내 양을 알고 그들은 헤아림을 받았음이니라.

 

But if he repent not he shall not be numbered among my people, that he may not destroy my people, for behold I know my sheep, and they are numbered.  18:31.그러나 만일 저가 회개하지 않거든 저를 나의 백성으로 헤아려 나의 백성을 해치는 일이 없도록 하라. 보라 나는 나의 양을 아나니 저들은 이미 헤아림을 받았느니라.
3니 18:32 그러할지라도 너희는 그를 너희의 회당이나, 너희의 예배하는 장소에서 쫓아 내지 말지니, 이는 그러한 자에게 너희가 계속하여 성역을 베풀어야 할 것임이니라. 이는 그들이 돌아와서 회개하고, 마음의 뜻을 다하여 내게로 오므로, 내가 그들을 낫게 하지 않을지, 그리하여 너희가 그들에게 구원을 가져다 주는 방편이 되지 않을 줄 너희가 알지 못함이니라.

 

Nevertheless, ye shall not cast him out of your synagogues, or your places of worship, for unto such shall ye continue to minister; for ye know not but what they will return and repent, and come unto me with full purpose of heart, and I shall heal them; and ye shall be the means of bringing salvation unto them.  18:32.그러나 너희는 저들을 너희의 회당이나 예배하는 처소에서 쫓아내지 말고 저들을 위하여 끊임없이 가르쳐 인도하라. 혹 저들이 회개하여 참된 마음으로 내 앞에 나온다면 내가 혹 저들의 아픈곳을 낫게 할 것인지 지금 너희가 알지 못하며, 그렇게 되면 너희가 저들에게 구원을 전하는 자가 되는 것이라.
3니 18:33 그러므로 내가 너희에게 명한 이 말을 지켜 너희가 정죄 아래 들지 않게 하라. 이는 아버지께서 정죄 하시는 자에게 화가 있음이니라.

 

Therefore, keep these sayings which I have commanded you that ye come not under condemnation; for wo unto him whom the Father condemneth.  18:33.그러므로 너희는 내가 너희에게 명한 바를 지켜 저주받는 일이 없도록 할지니, 아버지께서 정죄하시는 자에게 화가 있음이로다.
3니 18:34 또 내가 이러한 계명을 너희에게 주는 것은 너희 가운데 있은 논쟁으로 인함이니, 너희 가운데 논쟁이 없을진대 너희에게 복이 있도다.

 

And I give you these commandments because of the disputations which have been among you. And blessed are ye if ye have no disputations among you.  18:34.이제 내가 이러한 계명을 너희에게 전함은 너희들 가운데 논쟁이 있었음이라. 너희 가운데 다툼이 없을진대 너희가 복되리로다.
3니 18:35 또 이제 내가 아버지께로 가노니, 이는 너희를 위하여 내가 아버지께로 가는 것이 마땅함이니라 하셨느니라.

 

And now I go unto the Father, because it is expedient that I should go unto the Father for your sakes.  18:35.내가 이제 너희를 위하여 아버지께로 감이 마땅하여 아버지께로 가리로다.
3니 18:36 또 이렇게 되었나니 예수께서 이러한 말씀을 마치시고 나서, 그 손을 그 택하신 제자들에게 하나씩 하나씩 대시되, 저들 모두에게 손을 대시기까지 그리하시고, 저들에게 손을 대시면서 저들에게 말씀하셨느니라.

 

And it came to pass that when Jesus had made an end of these sayings, he touched with his hand the disciples whom he had chosen, one by one, even until he had touched them all, and spake unto them as he touched them.  18:36.예수께서 이같이 말씀하시고 나서 그의 손으로 친히 그가 택하신 제자들을 차례로 쓸어 주시어 모두 만지시고 이같이 행하시면서 저들에게 말씀하시더라.
3니 18:37 그러나 그가 하신 말씀을 무리가 듣지 못한지라, 그러므로 그들이 증거하지 못하였으나, 제자들은 예수께서 성신을 줄 수 있는 권능을 저들에게 주셨다고 증거하였으니, 이 증거가 참됨을 이후에 내가 너희에게 보이리라.

 

And the multitude heard not the words which he spake, therefore they did not bear record; but the disciples bare record that he gave them power to give the Holy Ghost. And I will show unto you hereafter that this record is true.  18:37.예수께서 무슨 말씀을 하셨는지 우리는 듣지 못하여 이를 증거하지 못하였으나, 제자들은 저들에게 성신을 부여할 수 있는 능력을 주시었다고 증거하였으니, 이 기록이 진실함을 내가 이후에 너희에게 보이리로다.
3니 18:38 또 이렇게 되었나니 예수께서 저들 모두에게 손을 대시고 나자, 구름이 와서 무리를 덮으매 그들이 예수를 볼 수 없더라.

 

And it came to pass that when Jesus had touched them all, there came a cloud and overshadowed the multitude that they could not see Jesus.  18:38.예수께서 그 제자들을 모두 만지시고 나자 구름이 무리를 덮으매 저들이 예수를 보지 못하였고,
3니 18:39 그리고 그들이 덮여 있는 동안 예수께서 그들을 떠나 하늘로 올라가시니, 제자들이 보고 그가 하늘로 다시 올라가셨음을 증거하였느니라.

 

And while they were overshadowed he departed from them, and ascended into heaven. And the disciples saw and did bear record that he ascended again into heaven.  18:39.저들에게 구름이 덮혀 있을 동안 예수께서 저들을 떠나 하늘로 오르시었으니, 예수께서 다시 하늘에 오르시었음을 제자들이 보고 증거하였느니라.

 Prev Chap. Next Chap.