니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 제3니파이 14장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 예수께서 명하심. 비판하지 말라. 하나님께 구하라. 거짓 선지자들을 살피라 - 아버지의 뜻을 행하는 자들에게 구원을 약속하심 - 마태복음 7장과 비교하라. 주후 34년경.

 

Jesus commands: Judge not; ask of God; beware of false prophets—He promises salvation to those who do the will of the Father—Compare Matthew 7. [A.D. 34]  구세주의 가르치심이 계속됨. 무리에게 더욱 가르쳐 전하심. 마태복음 7장과 비교하라.
3니 14:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 예수께서 이 말씀을 하시고 나서 다시 무리에게로 돌이키사, 다시 그들에게 그 입을 열어 이르시되, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라.

 

And now it came to pass that when Jesus had spoken these words he turned again to the multitude, and did open his mouth unto them again, saying: Verily, verily, I say unto you, Judge not, that ye be not judged.  14:1.예수께서 이같이 말씀하시고 다시 무리에게로 향하시어 입을 열어 말씀하여 가라사대, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라.
3니 14:2 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요, 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것임이니라.

 

For with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.  14:2.너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요, 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것임이라.
3니 14:3 또 어찌하여 네 형제의 눈 속에 있는 티는 네가 보고, 네 눈 속에 있는 들보는 네가 깨닫지 못하느냐?

 

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?  14:3.너희가 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 너희 눈속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?
3니 14:4 또는 보라, 네 눈 속에 들보가 있는데 어떻게 네 형제에게 이르기를, 나로 네 눈 속에서 티를 빼게 하라 하겠느냐?

 

Or how wilt thou say to thy brother: Let me pull the mote out of thine eye-and behold, a beam is in thine own eye?  14:4.보라 너희 눈 속에 들보가 있으면서 어찌하여 형제에게 이르기를, 나로 네 눈 속에 티끌을 빼게 하라 하겠느냐?
3니 14:5 너 외식하는 자여, 먼저 네 눈에서 들보를 내어 던지라, 그 후에야 밝히 보고 네 형제의 눈 속에서 티를 내어 던지리라.

 

Thou hypocrite, first cast the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast the mote out of thy brother's eye.  14:5.너희 외식하는 자여 네 눈 속에 있는 들보를 먼저 빼낸 후에라야 밝히 보고 네 형제의 눈에서 티끌을 빼내리라.
3니 14:6 거룩한 것을 개에게 주지 말며, 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라. 그들이 그것을 발로 밟고, 다시 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라.

 

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.  14:6.거룩한 것을 개에게 주지 말며, 진주를 돼지 앞에 던지지 말라. 저희가 발로 짓밟으며 돌아 서서 너희를 찢어 상할까 하노라.
3니 14:7 구하라, 그리하면 너희에게 주실 것이요, 찾으라 그리하면 찾을 것이요, 두드리라 그리하면 너희에게 열릴 것이니,

 

Ask, and it shall be given unto you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.  14:7.구하라 그리하면 너희에게 주실 것이요, 문을 두드리라 그리하면 너희에게 열릴 것이니,
3니 14:8 구하는 이마다 받을 것이요, 찾는 이가 찾을 것이요, 두드리는 이에게 열릴 것임이니라.

 

For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.  14:8.구하는 이마다 얻을 것이요, 찾는 이가 찾을 것이요, 문을 두드리는 이에게 열릴 것이니라.
3니 14:9 또는 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주겠느냐?

 

Or what man is there of you, who, if his son ask bread, will give him a stone-  14:9.너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 내어 주며,
3니 14:10 또는 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐?

 

Or if he ask a fish, will he give him a serpent?  14:10.생선을 달라 하면 독사를 내어 주겠느냐?
3니 14:11 너희가 악할지라도 좋은 선물로 너희의 자식에게 줄 줄 알거든, 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐?

 

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?  14:11.너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든, 하물며 하늘에 계신 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 아니하겠느냐?
3니 14:12 그러므로 무엇이든지 너희가 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희도 남을 대접하라. 이것이 율법이요 선지자임이니라.

 

Therefore, all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them, for this is the law and the prophets.  14:12.그러므로 무엇이든지 너희가 남에게 대접을 받고자 하는 대로 너희가 남을 대접하라. 이것이 율법이요, 선지자니라.
3니 14:13 좁은 문으로 들어가라. 이는 멸망으로 인도하는 문은 크고, 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많되,

 

Enter ye in at the strait gate; for wide is the gate, and broad is the way, which leadeth to destruction, and many there be who go in thereat;  14:13.좁은 문으로 들어가라. 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고,
3니 14:14 생명으로 인도하는 문은 좁고, 그 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라.

 

Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.  14:14.영생으로 인도하는 문은 좁고 그 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라.
3니 14:15 거짓 선지자들을 살피라. 그들이 양의 옷을 입고 나아오나 속에는 노략질하는 이리라.

 

Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.  14:15.거짓 선지자들을 살피라. 저들이 양의 탈을 쓰고 나아오나 그 속은 노략질하는 늑대라.
3니 14:16 너희는 그들의 열매로 그들을 알지니, 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐?

 

Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?  14:16.너희는 열매로 그 나무를 아나니 가시나무에서 포도를 따며, 엉컹퀴에서 무화과를 따겠느냐?
3니 14:17 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺느니라.

 

Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.  14:17.좋은 나무가 좋은 열매를 맺고 못된 나무가 못된 열매를 맺나니,
3니 14:18 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고, 못된 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없느니라.

 

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither a corrupt tree bring forth good fruit.  14:18.좋은 나무가 못된 열매를 맺지 아니하고, 못된 나무가 좋은 열매를 맺지 못하느니라.
3니 14:19 좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지니라.

 

Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.  14:19.좋은 열매를 맺지 못하는 나무마다 찍혀 불에 던지우나니,
3니 14:20 이러므로 그들의 열매로 그들을 알지니라.

 

Wherefore, by their fruits ye shall know them.  14:20.무릇 그 열매로 그 나무를 알지니라.
3니 14:21 나더러 주여, 주여, 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요, 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라.

 

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.  14:21.나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요, 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라.
3니 14:22 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되, 주여, 주여, 우리가 주의 이름으로 예언하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아내며 주의 이름으로 많은 놀라운 일을 행하지 아니하였나이까 하려니와,

 

Many will say to me in that day: Lord, Lord, have we not prophesied in thy name, and in thy name have cast out devils, and in thy name done many wonderful works?  14:22.그날에 많은 사람들이 나더러 말하기를, 주여 주여 내가 당신의 이름으로 귀신을 쫓아 내며, 당신의 이름으로 많은 놀라운 일을 행치 아니하였나이까? 할 것이나,
3니 14:23 이에 그때에 내가 그들에게 밝히 말하되, 내가 너희를 도무지 알지 못하였노니, 불법을 행하는 자들아, 내게서 떠나가라 하리라.

 

And then will I profess unto them: I never knew you; depart from me, ye that work iniquity.  14:23.그때에 내가 저들에게 밝히 말하기를, 내가 너희를 도무지 알지 못하노니, 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나라 하리라.
3니 14:24 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는, 내가 그를, 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람에 비유하리니 -

 

Therefore, whoso heareth these sayings of mine and doeth them, I will liken him unto a wise man, who built his house upon a rock-  14:24.그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 그대로 행하는 자는 그 집을 반석 위에 짓는 지혜로운 사람일지니,
3니 14:25 또 비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치되, 그 집이 무너지지 아니하였나니, 이는 그 기초를 반석 위에 놓은 연고이니라.

 

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not, for it was founded upon a rock.  14:25.비가 내리고 홍수가 일며 바람이 그 집에 몰아칠지라도 넘어지지 아니하리라. 이는 반석 위에 세워졌음이라.
3니 14:26 또 나의 이 말을 듣고 행하지 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 자에 비유되리니 -

 

And every one that heareth these sayings of mine and doeth them not shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand-  14:26.또한 이 말을 듣고 이른 대로 행하지 아니하는 자는 그 집을 모래위에 짓는 어리석은 자라.
3니 14:27 또 비가 내리고 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪치매, 그 집이 무너졌으니 그 무너짐이 심하였느니라.

 

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it.  14:27.비가 내리고 홍수가 일며 바람이 그 집에 몰아 침에 무너지니 그 무너짐이 심하리로다.

 Prev Chap. Next Chap.