니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 제3니파이 26장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 예수께서 태초로부터 마지막까지의 모든 일을 설명하심 - 글로 쓸 수 없는 기이한 일들을 아기와 어린아이들이 말함 - 그리스도의 교회 안에 있는 사람들은 그들 사이에 모든 것을 공유함. 주후 34년경.

 

Jesus expounds all things from the beginning to the end—Babes and children utter marvelous things which cannot be written—Those in the Church of Christ have all things in common among them. [A.D. 34]  구세주께서 태초로부터의 모든 것을 설명하심. 어린 아이의 입에서 나온 놀라운 말. 제자들의 활동.
3니 26:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 예수께서 이러한 것을 말씀하시고 나서 이를 무리에게 설명하시되, 크고 작은 모든 일을 그들에게 설명하셨느니라.

 

And now it came to pass that when Jesus had told these things he expounded them unto the multitude; and he did expound all things unto them, both great and small.  26:1.예수께서 이같이 말씀하시고 나서 이를 무리에게 설명하셨고 크고 작은 일을 모두 저들에게 설명하시니라.
3니 26:2 또 이르시되, 너희가 갖지 아니하였던 이 경전을 아버지께서 너희에게 주라고 내게 명하셨나니, 이는 장래 세대에게 이를 주는 것이 아버지 안에 있는 지혜였음이니라 하시니라.

 

And he saith: These scriptures, which ye had not with you, the Father commanded that I should give unto you; for it was wisdom in him that they should be given unto future generations.  26:2.예수께서 말씀하시기를, 너희가 갖지 아니한 이 경전을 아버지께서 너희에게 주라고 명하시었으니 장차 이를 세대의 백성들에게 이를 전함은 아버지 안에 있는 지혜니라 하시고,
3니 26:3 또 태초로부터 예수께서 자기의 영광 중에 오실 때까지의 모든 일 - 곧 실로 원소들이 뜨거운 열에 녹고, 땅이 두루마리처럼 말리우며, 천지가 없어질 때까지 참으로 위에 임할 모든 일을 설명하셨으니,

 

And he did expound all things, even from the beginning until the time that he should come in his glory-yea, even all things which should come upon the face of the earth, even until the elements should melt with fervent heat, and the earth should be wrapt together as a scroll, and the heavens and the earth should pass away;

''이라 번역된 'the face of the earth'는 모두 48구절에서 사용되었는데 다음을 제외하고 모두 '지면'으로 번역되었다.

니전12:5, 22:3, 야곱4:9, 앨7:9, 3니26:3, 28:16, 몰6:15 '' ; 앨5:16, 5:17, 이더11:7 '지상' ; 3니5:24, 몰8:31, 이더1:43 '지구'

천지 the heavens and the earth : 3니9:15, 몰9:11 '하늘과 땅' ; 3니26:3 '천지' ; 교성1:38, 67:2, 88:43 '여러 하늘과 땅' ; 교성14:9, 45:22, 아브5:3, 조창14:35 ;하늘들과 땅' ; 성경은 5곳 모두 '천지' 혹은 '하늘과 땅' ; 아브4:1, 5:1 '하늘들과 이 땅'

 26:3.태초로부터 예수께서 그의 영광중에 오실 날 까지의 모든 일 곧 모든 원소가 뜨거운 열에 녹고 세상이 두루마리 처럼 말리며 천지가 없어질때 까지의 모든 일을 설명하시었으니,
3니 26:4 곧 모든 백성과 모든 족속과 모든 나라와 방언들이 하나님 앞에 서서, 그 행위가 선하든지 또는 악하든지 그들의 행위에 대하여 심판받게 될 큰 마지막 날까지라 -

 

And even unto the great and last day, when all people, and all kindreds, and all nations and tongues shall stand before God, to be judged of their works, whether they be good or whether they be evil-  26:4.선악 간에 만백성 곧 모든 백성과 나라와 방언의 족속이 그 행한 대로 하나님 앞에 서서 심판받게 될 일 까지라.
3니 26:5 만일 그 행위가 의로우면 영생의 부활로, 만일 그 행위가 악하면 정죄의 부활로 나오리니, 세상이 시작되기 전에 계셨던 그리스도의 안에 있는 자비와, 공의와, 거룩함을 좇아, 하나는 이 편에 다른 하나는 저 편에 있어 서로 대응하느니라.

 

If they be good, to the resurrection of everlasting life; and if they be evil, to the resurrection of damnation; being on a parallel, the one on the one hand and the other on the other hand, according to the mercy, and the justice, and the holiness which is in Christ, who was before the world began.  26:5.만일 그 행함이 의로웠으면 영원한 생명의 부활에 참여할 것이요, 악하였으면 저주의 부활에 임하리니, 세상이 있기 전부터 계셨던 그리스도의 자비와 공의와 거룩하심에 좇아 한편에는 영생이요, 다른 편에는 저주가 있어 서로 대응하느니라.
3니 26:6 이제 예수께서 진실로 백성들에게 가르치신 것을 백분의 일도 이 책에 기록할 수 없으나,

 

And now there cannot be written in this book even a hundredth part of the things which Jesus did truly teach unto the people;  26:6.이제 예수께서 친히 백성들에게 가르쳐 전하신 말씀을 백분의 일도 다 이 책에 기록하지 못하나,
3니 26:7 보라 그가 백성들에게 가르치신 것의 대부분이 니파이의 판에 실려 있도다.

 

But behold the plates of Nephi do contain the more part of the things which he taught the people.  26:7.보라 예수께서 백성들에게 가르치신 일에 관한 대부분의 기사가 니파이의 다른 판에 기록되어 있으며,
3니 26:8 이에 예수께서 백성들에게 가르치신 것의 적은 부분인 이것을 내가 기록하였노니, 내가 이를 기록하였음은 예수께서 하신 말씀대로 이러한 것이 이방인들에게서 이 백성에게로 다시 전해지게 하려 함이라.

 

And these things have I written, which are a lesser part of the things which he taught the people; and I have written them to the intent that they may be brought again unto this people, from the Gentiles, according to the words which Jesus hath spoken.  26:8.나는 다만 예수께서 백성들에게 가르치신 적은 부분을 기록하였으니 예수께서 말씀하신 대로 이러한 것들이 이방인들에게서 나아와 이 백성들에게 전해지게 하려 함이라.
3니 26:9 또 그들의 신앙을 시험하기 위하여 그들이 먼저 받을 필요가 있는 이것을 받고 나서, 그들이 이러한 것을 믿을진대 더 큰 것들을 그들에게 나타내실 것이로다.

 

And when they shall have received this, which is expedient that they should have first, to try their faith, and if it shall so be that they shall believe these things then shall the greater things be made manifest unto them.  26:9.이제 저들이 이를 받으매 먼저 이것으로 저들의 신앙을 시험하기에 족하며, 저들이 이것들을 믿을진대 더욱 위대한 일들이 저들에게 전해질 것이로되,
3니 26:10 그들이 이러한 것을 믿지 아니할진대, 더 큰 것들을 그들에게 나타내지 아니하시리니 그들이 정죄받게 되리라.

 

And if it so be that they will not believe these things, then shall the greater things be withheld from them, unto their condemnation.  26:10.저들이 이를 믿지 아니하면 더욱 위대한 일들이 저들에게 전해지지 아니하여 마침내 정죄를 받게 되리라.
3니 26:11 보라, 내가 니파이의 판에 새겨진 것을 모두 기록하려 하였으나, 주께서 금하시며 이르시기를, 내가 내 백성의 신앙을 시험하리로다 하신지라.

 

Behold, I was about to write them, all which were engraven upon the plates of Nephi, but the Lord forbade it, saying: I will try the faith of my people.  26:11.보라 내가 니파이의 판에 새겨진 모두를 기록하려 하였으나, 주께서 이를 금하시며 이르시기를, 내가 내 백성들의 신앙을 시험하리로다 하신지라.
3니 26:12 그러므로 나 몰몬은 주께서 내게 명하신 것들을 기록하노니, 이제 나 몰몬은 나의 말을 마치고 내게 명하신 것을 계속하여 기록하노라.

 

Therefore I, Mormon, do write the things which have been commanded me of the Lord. And now I, Mormon, make an end of my sayings, and proceed to write the things which have been commanded me.  26:12.나 몰몬은 주께서 내게 명하신 것을 기록할 뿐이라, 이제 나 몰몬이 나의 사사로운 말을 그치고 주님께서 내게 명하신 바를 계속하려 하노라.
3니 26:13 그러므로 나는 주께서 진실로 삼 일 동안 백성들을 가르치시고, 그 후에 자주 그들에게 자기를 보이시고, 자주 떡을 떼어, 축복하시고, 그들에게 주셨음을 너희가 알기 바라노라.

 

Therefore, I would that ye should behold that the Lord truly did teach the people, for the space of three days; and after that he did show himself unto them oft, and did break bread oft, and bless it, and give it unto them.  26:13.나는 예수께서 사흘동안 친히 백성들을 가르치셨고 저들에게 자주 나타내어 보이시고 나서 빵을 떼어 축복하신 후 저들에게 나누어 주셨음을 너희가 알기 바라노라.
3니 26:14 또 이렇게 되었나니 앞서 말한 무리의 자녀들에게 예수께서 가르치시며 성역을 베푸시고, 그들의 혀를 풀어 주시매, 그들이 그 아버지들에게 크고 기이한 일들을 말하니, 참으로 예수께서 백성들에게 나타내신 것보다 더욱 큰 일들이라. 예수께서 그들의 혀를 풀어 그들로 말할 수 있게 하셨더라.

 

And it came to pass that he did teach and minister unto the children of the multitude of whom hath been spoken, and he did loose their tongues, and they did speak unto their fathers great and marvelous things, even greater than he had revealed unto the people; and he loosed their tongues that they could utter.  26:14.또한 이미 이야기한 바, 예수께서 무리의 자녀들을 가르치시며 은총을 베푸시고 저들의 혀를 풀어주신지라, 저들이 그 부모들에게 크고 놀라운 일들을 이야기하니 예수께서 백성들에게 예언하신 것보다 더욱 위대한 것들이라. 예수께서 저들의 혀를 풀어 주시어 이야기할 수 있게 하시니라.
3니 26:15 또 이렇게 되었나니 예수께서 하늘로 올라가시고 나서 - 두 번째로 그들에게 자기를 보이시고, 그들의 병든 자와, 그들의 저는 자를 다 고치시며, 그들의 맹인의 눈을 뜨게 하시며 못 듣는 자의 귀를 듣게 하시며, 온갖 치료를 그들 중에 행하시며, 한 사람을 죽은 자 가운데서 일으키시며, 그들에게 자기의 권능을 보이시고 나서 아버지께로 올라 가신 후에 -

 

And it came to pass that after he had ascended into heaven-the second time that he showed himself unto them, and had gone unto the Father, after having healed all their sick, and their lame, and opened the eyes of their blind and unstopped the ears of the deaf, and even had done all manner of cures among them, and raised a man from the dead, and had shown forth his power unto them, and had ascended unto the Father-  26:15.예수께서 승천하시고 나서, 즉 두번째로 저들에게 친히 나타내어 보이신 후에 모든 병자와 절름발이를 고치시며 소경의 눈을 뜨게 하시며 귀머거리의 귀를 듣게 하시고 온갖 질병을 낫게 하시며 죽은 자를 죽음에서 살리시는 등 저들에게 그의 권세를 보이시고 나서 승천하여 아버지께로 돌아 가신 후에,
3니 26:16 보라, 이렇게 되었나니 다음 날 무리가 함께 모여, 이 어린아이들을 보고 들었으며, 참으로 유아들까지 그 입을 열어 기이한 일을 말하였으되, 아무도 그 말한 것을 기록하지 못하도록 금하셨더라.

 

Behold, it came to pass on the morrow that the multitude gathered themselves together, and they both saw and heard these children; yea, even babes did open their mouths and utter marvelous things; and the things which they did utter were forbidden that there should not any man write them.  26:16.보라 다음 날 무리가 함께 모여 어린 아이들이 이야기함을 친히 보고 들었으며, 유아들까지 입을 열어 놀라운 일을 하였으되 아무도 저들의 이야기를 기록하지 못하도록 금하시었더라.
3니 26:17 또 이렇게 되었나니 예수께서 택하신 제자들이 그때로부터 시작하여 무릇 그들에게로 나아오는 자들에게 다 침례를 베풀며 가르치니, 예수의 이름으로 침례를 받은 자들은 모두 성신으로 충만하게 되니라.

 

And it came to pass that the disciples whom Jesus had chosen began from that time forth to baptize and to teach as many as did come unto them; and as many as were baptized in the name of Jesus were filled with the Holy Ghost.  26:17.그때로부터 예수께서 택하신 제자들이 나아가 저들에게로 나오는 자들을 모두 가르치며 저들을 침례하였고, 예수의 이름으로 침례를 받은 자들은 모두 성신으로 충만하여졌느니라.
3니 26:18 또 그들 중 많은 자가 이루 말할 수 없는 것들을 보고 들었으나, 그러한 것들을 기록함이 합당하지 아니하도다.

 

And many of them saw and heard unspeakable things, which are not lawful to be written.  26:18.그리하여 많은 자들이 말로 표현할 수 없는 것들을 보고 들었으며 이러한 것들을 기록함이 합당하지 않았더라.
3니 26:19 또 그들은 서로 가르치며, 성역을 베풀었고, 또 그들 중에 모든 것을 공유하며, 각 사람이 서로 의롭게 대하였더라.

 

And they taught, and did minister one to another; and they had all things common among them, every man dealing justly, one with another.  26:19.제자들은 나아가 저들을 낱낱이 가르치며 은총을 베풀었고, 저들은 모든 것을 공유하였으니 저마다 서로 바르게 행하였음이라.
3니 26:20 또 이렇게 되었나니 그들은 예수께서 그들에게 명하신 대로 범사를 행하였더라.

 

And it came to pass that they did do all things even as Jesus had commanded them.  26:20.또한 저들은 예수께서 명하신 대로 범사를 행하였고,
3니 26:21 그리고 예수의 이름으로 침례를 받은 자들은 그리스도의 교회라 일컬어졌더라.

 

And they who were baptized in the name of Jesus were called the church of Christ.  26:21.예수의 이름으로 침례를 받은 무리는 그리스도의 교회라 일컬어지더라.

 Prev Chap. Next Chap.