니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 제3니파이 23장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 예수께서 이사야의 말씀을 승인하심 - 예수께서 백성들에게 선지자들의 글을 상고할 것을 명하심 - 부활에 관한 레이맨인 사무엘의 말이 그들의 기록에 더하여짐. 주후 34년경.

 

Jesus approves the words of Isaiah—He commands the people to search the prophets—The words of Samuel the Lamanite concerning the resurrection are added to their records. [A.D. 34]  구세주께서 니파이인들의 기록에서 빠진 것을 보충하라고 명하심. 레이맨인 사뮤엘의 예언을 더함.
3니 23:1 또 이제 보라, 내가 너희에게 이르노니 너희는 마땅히 이 일을 상고하여야 하느니라. 참으로 한 가지 계명을 내가 너희에게 주노니, 너희는 이 일을 부지런히 상고하라. 이는 이사야의 말이 위대함이라.

 

And now, behold, I say unto you, that ye ought to search these things. Yea, a commandment I give unto you that ye search these things diligently; for great are the words of Isaiah.  23:1.보라 내가 너희에게 이르노니, 너희는 이 말씀을 상고하라. 내가 너희에게 계명을 주노니, 너희는 이 말씀을 부지런히 상고하라. 이사야가 전한 말씀이 위대함이라.
3니 23:2 이는 정녕 그가 이스라엘 집에 속한 내 백성에 관한 모든 일에 대하여 말하였음이니라. 그러므로 그가 불가불 이방인에게도 말하여야 할 필요가 있느니라.

 

For surely he spake as touching all things concerning my people which are of the house of Israel; therefore it must needs be that he must speak also to the Gentiles.

주) 불가불 that I should be constrained (야곱2:9), necessarily (앨32:12), became expedient for (앨63:11), must (3니23:2), were forced to (조역1:74)

'불가불' 이라는 같은 번역단어의 영어 표현은 모두 다르지만 그 느낌은 '어쩔 수 없이' (be compelled to) 와 비슷하다.

이곳에서는 '불가불'이라는 표현이 적절한 번역인가?

 23:2.진실로 저가 이스라엘 지파에 속한 내 백성에 관하여 모든 것을 이야기 하였으니, 이방인에게도 이야기 함이 마땅하도다.
3니 23:3 또 그가 말한 모든 것이 그가 한 말대로 이루어졌고 또 이루어지리로다.

 

And all things that he spake have been and shall be, even according to the words which he spake.  23:3.이사야의 모든 말이 전한 그대로 이루어졌고 또한 이루어지리로다.
3니 23:4 그러므로 내 말에 주의를 기울이라. 내가 너희에게 이른 것들을 기록하라. 아버지의 때와 뜻을 좇아 그것이 이방인들에게 나아가리라.

 

Therefore give heed to my words; write the things which I have told you; and according to the time and the will of the Father they shall go forth unto the Gentiles.  23:4.그러므로 너희는 내 말에 귀를 기울여 내가 너희에게 전한 바를 기록하라. 아버지께서 정하신 때에 아버지의 뜻대로 이방인에게 전하여 지리로다.
3니 23:5 또 누구든지 내 말에 귀를 기울여 회개하고 침례를 받는 자는 구원을 얻으리라. 선지자들을 상고하라. 이러한 것을 증거하는 이가 많음이니라.

 

And whosoever will hearken unto my words and repenteth and is baptized, the same shall be saved. Search the prophets, for many there be that testify of these things.  23:5.누구든지 내 말에 귀를 기울여 회개하고 침례받는 자는 구원받으리라. 선지자의 말을 상고하라. 이러한 것을 증거한 이가 많음이라.
3니 23:6 그리고 이제 이렇게 되었나니 예수께서 이 말씀을 하시고 나서 다시 그들에게 말씀하시되, 그들이 받은 모든 경전을 그들에게 설명하신 후, 그들에게 이르시되, 볼지어다, 너희가 갖고 있지 아니한 다른 경전을 너희가 기록하기를 내가 원하노라 하시더라.

 

And now it came to pass that when Jesus had said these words he said unto them again, after he had expounded all the scriptures unto them which they had received, he said unto them: Behold, other scriptures I would that ye should write, that ye have not.  23:6.예수께서 이같이 말씀하시고, 저들이 받은 경전을 저들에게 풀어 전하신 다음 저들에게 다시 말씀하시기를, 보라 너희가 갖지 아니한 다른 경전을 기록하기 바라노라 하시며,
3니 23:7 또 이렇게 되었나니 예수께서 니파이에게 이르시되, 너희가 기록하여 온 그 기록을 가져오라 하시더라.

 

And it came to pass that he said unto Nephi: Bring forth the record which ye have kept.  23:7.니파이에게 이르시기를, 네가 간직하고 있는 기록을 가져 오라 하시니라.
3니 23:8 이에 니파이가 기록을 가져와 그의 앞에 놓으매, 예수께서 눈길을 던져 그것을 보시고 이르시되,

 

And when Nephi had brought forth the records, and laid them before him, he cast his eyes upon them and said:  23:8.니파이가 기록을 가져와 그 앞에 놓으매 예수께서 눈을 들어 이를 바라보시며 이르시기를,

 

우리 말도 익혀야지
 (423) 던지다 1

제법 ‘정상적인 삶’을 살아온 사람들은 이런 우리들을 ‘불쌍하다’고 여기며 동정의 눈길을 던집니다
《김연자-아메리카 타운 왕언니 죽기 오분 전까지 악을 쓰다》(삼인,2005) 10쪽
 동정의 눈길을 던집니다
→ 동정합니다
→ 동정 어린 눈길로 봅니다
→ 동정하는 눈길로 봅니다
→ 가엾게 봅니다
→ 딱하게 여깁니다
→ 불쌍하게 생각합니다 …

  말과 삶과 일과 놀이 모두 수수하게 마주하면서 바라볼 때에 가장 아름답게 빛나는 길을 찾을 만하다고 생각합니다. 있으면 있는 대로, 없으면 없는 대로 말하고 살고 일하고 놀 때에 가장 즐겁다고 생각합니다. 괜히 꾸미거나 숨기지 말고, 덧붙이거나 빼지 않을 때에 가장 깨끗하다고 생각합니다.

  ‘던지다’는 손에 쥔 것을 다른 것으로 보내는 일이나 몸을 어디로 뛰어드는 모습을 가리키는 자리에 쓰는 낱말입니다. 그런데, 일본말과 서양말이 뒤죽박죽으로 한국말에 스며들면서 얄궂은 일본 말투와 번역 말투가 퍼졌어요. 이러면서 ‘던지다’를 엉성하면서 얄궂게 쓰는 사람이 나타납니다.

  한국말사전을 보면, “어떤 행동을 상대편에게 하다”나 “어떤 것을 향하여 보다”나 “어떤 것을 향하여 비추다”나 “어떤 화제나 파문 따위를 일으키다”나 “어떤 문제 따위를 제기하다”나 “그림자를 나타내다” 같은 자리에 ‘던지다’를 쓴다고 적지만, 이런 자리에서는 ‘던지다’를 쓰지 않습니다. 모두 잘못 쓰는 보기이지만, 한국말사전을 이를 바로잡지 않고 그대로 싣고 맙니다. ‘던지다’를 제대로 쓸 수 있도록 한국말사전을 고쳐야 올바르고, ‘던지다’를 잘못 쓰는 보기를 어떻게 손질해야 하는지 알려주어야 알맞습니다.

  눈길은 ‘던지지’ 않습니다. “눈길을 둔다”고 하거나 “눈길로 본다”고 하지요. 한자말 ‘동정’은 그대로 두면서 “동정합니다”라든지 “동정 어린 눈길로 봅니다”나 “동정하는 눈길로 봅니다”처럼 적어야 할 보기글입니다. 그런데, 이 보기글에서는 “불쌍하다고 여기며”라는 글월이 바로 앞에 있어요. 그러니, 겹말로 잘못 적지 않자면, “불쌍하다고 여기며 봅니다”나 “불쌍하다고 여기며 바라봅니다”처럼 다시 손질해야 합니다. 4338.8.21.해/4347.12.28.해.ㅎㄲㅅㄱ

* 보기글 새로 쓰기
제법 ‘제대로’ 살아온 사람은 이런 우리를 ‘불쌍하다’고 여기며 바라봅니다

“정상적(正常的)인 삶을 살아온 사람들”은 “제대로 살아온 사람”이나 “올바로 살아온 사람”으로 손질합니다. ‘동정(同情)’은 “딱하게 여김”을 뜻하는 한자말이기에, “불쌍하다고 여기며 동정의 눈길을 던집니다”처럼 적으면 겹말입니다. “불쌍하다고 여기며 바라봅니다”나 “불쌍하다고 여기며 쳐다봅니다”로 바로잡습니다. ..

 

 우리 말도 익혀야지
 (441) 던지다 2

어린 시절 선생님께 줄기차게 질문을 던진 적이 있다 … 악의 근원은 어디이고 그것을 내쫓는 방법은 무엇인가 하는 질문을 줄곧 던져왔을 것이다
《앨리스 밀러-사랑의 매는 없다》(양철북,2005) 25, 33쪽
 질문을 던진 적이 있다
→ 물은 적이 있다
→ 여쭌 적이 있다
 질문을 줄곧 던져왔다
→ 줄곧 물어 왔다
→ 줄곧 여쭈어 왔다…

  제 어릴 적을 떠올려 보니, 많이 어릴 적에는 ‘묻다’라는 낱말만 썼습니다. 어른한테는 ‘여쭈다’라 써야 한다고 들은 듯하지만, 여러모로 헷갈려서 제대로 못 썼지 싶어요. 어느 만큼 나이를 먹고 철이 들 즈음부터 비로소 ‘묻다’와 ‘여쭈다·여쭙다’를 가려서 쓸 수 있습니다. 그러니까, 아직 많이 어린 아이들한테는 높임말을 낱낱이 가르치거나 알려주기는 어렵습니다. 아이 스스로 나이를 먹거나 철이 들면 저절로 알아채면서 제대로 가릴 수 있습니다.

  이 보기글에서는 어린이가 어른한테 궁금한 이야기를 알고 싶어서 말하는 모습을 가리킵니다. 그러니 ‘여쭈다’나 ‘여쭙다’로 고쳐써야 올바른데, ‘묻다’를 넣어도 됩니다.

  궁금한 이야기는 ‘던지’지 않습니다. 궁금한 이야기는 묻거나 여쭙니다. 어떻게 말을 던질 수 있을까요? 문학을 하면서 ‘말’이나 ‘글’도 얼마든지 던지고 받으면서 놀이를 한다고 쓸 수 있을는지 모르나, 여느 말마디나 글월에서는 이처럼 말장난을 할 까닭이 없습니다.

  아무쪼록 학교와 여느 살림집을 비롯해서 신문이나 방송이나 책이나 다른 모든 곳에서 한국말을 옳고 바르게 쓰기를 바랍니다. 잘못된 말버릇을 고치기 힘들어 끝내 못 고칠 수 있습니다만, 고치려 하다가 안 되어 못 고치는 일과 처음부터 ‘내가 그냥 쓰는 말이 뭐 어때서’ 하는 생각은 사뭇 다릅니다. 4338.10.4.불/ 4347.12.28.해.ㅎㄲㅅㄱ

* 보기글 새로 쓰기
어릴 적에 선생님께 줄기차게 여쭌 적이 있다 … 나쁜 것은 뿌리가 어디이고 이를 내쫓으려면 어떡해야 하는가 하고 줄곧 여쭈었으리라

“어린 시절(時節)”은 “어릴 적”으로 손보고, ‘질문(質問)’은 ‘물음’으로 손봅니다. “악(惡)의 근원(根源)은 어디이고”는 “나쁜 것은 어디에서 나오고”나 “나쁜 것은 뿌리가 어디이고”로 손질하고, “그것을 내쫓는 방법(方法)”은 “이를 내쫓으려면”으로 손질하며, “-왔을 것이다”는 “-왔다”나 “-왔으리라”로 손질합니다...

 

 우리 말도 익혀야지
 (473) 던지다 3

사람들이 문법이나 용어의 사용에 물음표를 던지게 하는 슬로건은 이미 슬로건으로서의 매력을 상실한 것이라는 사실이다
《최용식-한국영어를 고발한다》(넥서스,2005) 26쪽
 물음표를 던지게 하는
→ 알쏭달쏭하게 여기는
→ 아리송하게 여기는
→ 궁금하게 여기게 하는
→ 고개를 갸우뚱해 하는
→ 얄궂다고 여기는
→ 얄궂다고 생각하도록 하는 …

  이 보기글을 쓴 분은 사람들이 어설프거나 엉성한 ‘한국 영어’를 쓰는 보기를 들면서 나무라거나 바로잡습니다. 그런데, “물음표를 던지게 하는” 같은 말투는 껍데기는 한글이지만 번역 말투입니다. 한국사람이 영어를 바르게 쓸 뿐 아니라 한국말을 슬기롭게 쓰도록 이끌자면, 이런 이야기를 들려주려는 사람부터 말투와 낱말 하나하나까지 알맞고 올바르게 추슬러야지 싶습니다.

  물음표는 언제 붙일까요? 잘 알 수 없다고 여길 적에 물음표를 붙입니다. 그러니, “알쏭달쏭하게 여기는”이나 “아리송하게 여기는”으로 손질합니다. 알쏭달쏭하게 여기는 푯말이라면 엉뚱하거나 엉터리로 잘못 쓴 푯말일 테지요. 그러니 “얄궂다고 여기는”으로 손질할 만합니다. 4338.12.28.물/4347.12.28.해.ㅎㄲㅅㄱ

* 보기글 새로 쓰기
사람들이 문법이나 낱말이 알쏭달쏭하다고 여기는 푯말은 이미 푯말로서 제구실을 잃었다는 이야기이다

“문법이나 용어(用語)의 사용(使用)에”는 “문법이나 낱말이”나 “문법이나 말투가”로 손보고, ‘슬로건(slogan)’은 ‘구호’나 ‘푯말’이나 ‘알림말’로 손보며, “슬로건으로서의 매력(魅力)을 상실(喪失)한 것이라는 사실(事實)이다”는 “푯말답지 않다는 이야기이다”나 “푯말로서 제구실을 못한다는 이야기이다”나 “푯말로서 제구실을 잃었다는 이야기이다”로 손봅니다.
(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)
[출처] [말익히기 : 던지다] 1 : 눈길을 던지다 2 : 질문을 던지다 3 : 물음표를 던지다|작성자 숲노래

 

앨마서 33・21~22, 21 내 형제들아, 너희가 낫도록 너희 눈길을 던지기만 함으로써 너희가 나을 수 있다면, 너희가 속히 바라보지 않겠느냐. 그렇지 아니하면 그보다는 믿지 않음 가운데 너희 마음을 완악하게 하고, 게으름을 피워, 너희 눈길을 던지지 않아 멸망당하겠느냐?

니파이전서 8・17、25~26, 17 또 이렇게 되었나니 나는 레이맨과 레뮤엘도 와서 그 열매를 먹기를 바라, 혹 그들을 볼 수 있을까 하여 강의 발원지를 향하여 나의 눈길을 던졌느니라.

제 3 니파이 23・8, 8 이에 니파이가 기록을 가져와 그의 앞에 놓으매, 예수께서 눈길을 던져 그것을 보시고 이르시되,

니파이후서 25・20, 20 이제 나의 형제들아, 너희가 잘못 알아들을 수 없도록 내가 명백히 말하였느니라. 또 이스라엘을 애굽 땅에서 인도해 내어 올리셨고, 모세에게 능력을 주사 민족들을 고치게 하시되, 그들이 독뱀에게 물린 후 그가 그들 앞에 들어올린 뱀에 만일 그들이 그 눈길을 던지면 그리하게 하셨으며, 또한 그에게 능력을 주사 그로 바위를 치게 하시고 물을 나오게 하신 주 하나님께서 사심같이, 참으로 보라, 내가 너희에게 이르노니, 이러한 일들이 참되고 또 주 하나님께서 사심같이, 내가 말한 이 예수 그리스도 외에는 사람이 구원받을 수 있는 이름이 하늘 아래 달리 주어지지 아니하였느니라.

모사이야서 19・6, 6 이에 기드온이 그의 뒤를 따르더니 왕을 죽이려고 바야흐로 망대에 오르려 할 새, 왕이 그 눈길을 주위로 던져 셈론 땅을 향하였더니, 보라, 레이맨인의 군대가 그 땅 경계 내에 들어왔더라.

열왕기상 9・3, 3 여호와께서 그에게 이르시되 네 기도와 네가 내 앞에서 간구한 바를 내가 들었은즉 나는 네가 건축한 이 성전을 거룩하게 구별하여 내 이름을 영원히 그 곳에 두며 내 눈길과 내 마음이 항상 거기에 있으리니 And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
{주}께서 그에게 이르시되, 네가 내 앞에서 드린 네 기도와 간구를 내가 들었고 네가 건축한 이 집에 거기에 내 이름을 영원히 두려고 그것을 거룩하게 구분하였은즉 내 눈과 내 마음을 영구히 거기에 두리라. (킹제임스흠정역 왕상 9:3, 그리스도예수안에)
나의 과 나의 마음이 (개역한글, 대한성서공회)
과 내 마음을 (공동번역, 대한성서공회)
눈길과 마음이 (새번역, 대한성서공회)
내 마음과 이 (현대인, 생명의말씀사)

모사이야서 27・31, 31 참으로 모든 무릎이 꿇을 것이요, 모든 혀가 그의 앞에 고백할 것이라. 곧 마지막 날, 만인이 서서 그에게 심판받게 될 때, 그때 그들이 그가 하나님이심을 고백할 것이요, 그때 세상에서 하나님 없이 사는 자들이 그들에게 내려지는 영원한 형벌의 심판이 공의로움을 고백하리니, 그들이 모든 것을 살피시는 그의 눈길 아래 심히 떨며, 전율하며, 움츠러지리이다.
Yea, every knee shall bow, and every tongue confess before him. Yea, even at the last day, when all men shall stand to be judged of him, then shall they confess that he is God; then shall they confess, who live without God in the world, that the judgment of an everlasting punishment is just upon them; and they shall quake, and tremble, and shrink beneath the glance of his all-searching eye.
eye
: 눈 eye, glimmers, daylight, burgeon, orb 시력 vision, eyesight, eye, light 탐정 eye, snoop, detective service, sleuthhound, snooper 견지 angle, sight, eye 싹 bud, sprout, chit, spear, eye 레이더 수상 장치 eye 눈의 표정 eye

니파이후서 12・11, 11 또 이렇게 되리니 그 날에 사람의 교만한 눈길이 낮아지고, 사람들의 거만함이 굴복되고 주께서 홀로 높임을 받으시리라.
And it shall come to pass that the lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
 lofty looks : 거만한 모습, lofty : 고상한 lofty, elevated, polite, high-minded, high-toned 매우 높은 lofty, sky-high 거만한 arrogant, lofty, cavalier, imperious, superior, uppish, looks : 보기 look, example, bogey, way of looking at, treasure 인상 impression, hike, raising, pulling up, look, snatch 안색 complexion, look, face color, color of face 눈초리 look 얼굴 생김새 lineament, look 

야곱서 2・10, 10 그러나 과제의 막중함에도 불구하고, 내가 하나님의 엄격하신 명대로 행하여, 마음이 청결한 자들과 상한 마음을 지닌 자들의 면전에서 전능하신 하나님의 꿰뚫어 보시는 눈길 아래서, 너희의 간악함과 가증함에 관하여 너희에게 고해야만 하느니라.
But, notwithstanding the greatness of the task, I must do according to the strict commands of God, and tell you concerning your wickedness and abominations, in the presence of the pure in heart, and the broken heart, and under the glance of the piercing eye of the Almighty God.

3니 23:9 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 나의 종 레이맨인 사무엘에게 명하여, 아버지께서 나로 말미암아 그 이름을 영광스럽게 하시는 날에 많은 성도들이 있어 죽은 자 가운데서 일어나 많은 사람들 앞에 나타나 보이며 그들에게 성역을 베풀 것을 이 백성에게 증거하게 하였느니라 하시고, 그들에게 이르시되, 그렇지 아니하였느냐 하시더라.

 

Verily I say unto you, I commanded my servant Samuel, the Lamanite, that he should testify unto this people, that at the day that the Father should glorify his name in me that there were many saints who should arise from the dead, and should appear unto many, and should minister unto them. And he said unto them: Was it not so?  23:9.진실로 내가 너희에게 이르노니 내가 나의 종인 레이맨인 사뮤엘에게 명하여, 저로 이 백성들 앞에 나아가 아버지께서 나로 인하여 영광을 받으시는 날에 많은 성도들이 죽음에서 일어나 많은 사람들 앞에 나타내 보이며 저들을 가르쳐 은총을 베풀 것을 증거하게 하였느니라 하시며 저들에게, 그렇지 아니하였느냐? 하시니,
3니 23:10 이에 제자들이 예수께 대답하여 이르되, 주여, 그러하오이다. 주의 말씀대로 사무엘은 예언하였고, 그가 예언한 것은 다 이루어졌나이다.

 

And his disciples answered him and said: Yea, Lord, Samuel did prophesy according to thy words, and they were all fulfilled.  23:10.제자들이 예수께 대답하여 이르기를, 주님이시여, 그러하였나이다. 사뮤엘은 주의 말씀대로 예언하였고 그가 예언한 것은 모두 이루어 졌나이다.
3니 23:11 이에 예수께서 그들에게 이르시되, 너희가 많은 성도들이 일어나 여러 사람에게 나타나 그들에게 성역을 베푼 이 일을 기록하지 아니하였음은 어찜이냐 하시더라.

 

And Jesus said unto them: How be it that ye have not written this thing, that many saints did arise and appear unto many and did minister unto them?  23:11.이에 예수께서 저들에게 이르기를, 어찌하여 너희는 많은 성도들이 죽음에서 일어나 많은 자 앞에 나타나 저들을 가르치고 은총을 베푼일을 기록하지 아니하였느냐 하시매,
3니 23:12 이에 이렇게 되었나니 니파이가 이 일이 기록되지 아니한 것을 기억하더라.

 

And it came to pass that Nephi remembered that this thing had not been written.  23:12.니파이가 기록하지 아니하였음을 기억하더라.
3니 23:13 이에 이렇게 되었나니 예수께서 명하사 이를 기록하게 하시매, 그러므로 그가 명하신 대로 이 일이 기록되었느니라.

 

And it came to pass that Jesus commanded that it should be written; therefore it was written according as he commanded.  23:13.이에 예수께서 명하사 이를 기록하게 하시니, 명하신 대로 기록하니라.
3니 23:14 그리고 이제 이렇게 되었나니 예수께서 그들이 기록한 모든 경전을 하나로 설명하시고 나서, 그들에게 분부하사 그가 그들에게 설명하신 것을 가르치게 하시더라.

 

And now it came to pass that when Jesus had expounded all the scriptures in one, which they had written, he commanded them that they should teach the things which he had expounded unto them.  23:14.예수께서 기록된 모든 경전을 하나로 설명하여 가르치시고 나서, 이를 백성들에게 가르쳐 전하라고 명하시니라.

 Prev Chap. Next Chap.