니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로

개역-영문-초역 제3니파이 24장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1 

번역 제안 (Translation Suggestion) 

영어 (English edition) 1981 

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29 

소개 주의 사자가 재림을 위한 길을 예비할 것임 - 그리스도께서 심판하시려 좌정하실 것임 - 이스라엘은 십일조와 헌물을 바치라는 명을 받음 - 기억의 책이 기록됨 - 말라기 3장과 비교하라. 주후 34년경.

 

The Lord’s messenger shall prepare the way for the Second Coming—Christ shall sit in judgment—Israel is commanded to pay tithes and offerings—A book of remembrance is kept—Compare Malachi 3. [A.D. 34]  말라기의 말이 니파이인들에게 전하여짐. 십일조와 헌물의 법. 말라기 3장과 비교하라.
3니 24:1 또 이렇게 되었나니 예수께서 그들에게 명하사 그들로 하여금 예수께서 그들에게 말씀하실 바, 곧 아버지께서 말라기에게 주신 말씀을 기록하게 하시더라. 또 이렇게 되었나니 그 말씀이 기록된 후에 예수께서 그를 그들에게 설명하셨으니 예수께서 그들에게 이르신 말씀이 이러하니라. 이르시되, 이같이 아버지께서 말라기에게 말씀하셨느니라 - 보라, 내가 내 사자를 보내리니, 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요, 너희가 구하는 바 주가 홀연히 그의 성전에 오리니 곧 너희의 기뻐하는 바 성약의 사자라, 보라, 저가 오리라, 만군의 주가 이르노라.

 

And it came to pass that he commanded them that they should write the words which the Father had given unto Malachi, which he should tell unto them. And it came to pass that after they were written he expounded them. And these are the words which he did tell unto them, saying: Thus said the Father unto Malachi-Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me, and the Lord whom ye seek shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in; behold, he shall come, saith the Lord of Hosts.

주) 몰몬경의 다른 90구절 대부분에서 이 부분은 "주께서 말씀하시니라" 등 존칭으로 번역되었다.  야곱서 2장에서 7곳, 5장에서 1곳에서는 "주의 말" 등으로 평문으로 번역되었다.

3니24장에서 10곳 25장에서 2곳 등 모두 10곳에서도 "만군의 주가 이르노라" 등으로 번역이 되었다.

위 총 18곳에서 "주께서 말씀하시느니라"가 아닌 "주가 말하노라" 또는 "주가 이르노라" 등 평문으로 번역이 되었는데, 살펴보니 이 부분의 특징은 주께서 강한 어조로 훈계를 하시는 부분인 것이 특징이다.

이러한 훈계의 말씀의 특징은 직설적인 표현이므로 여기에 갑자기 제3자의 표현인 "주께서 말씀하시느니라" 가 끼어들어 표현의 수위가 반감되는 것을 감안한 번역일 수도 있겠지만, 훈계의 말씀이 이곳뿐만이 아니므로 주님의 말씀과 선지자의 말씀을 구분하지 않은 일관성이 없는 번역일 수도 있다.

 24:1.예수께서 저들에게 말씀하신 바 곧 아버지께서 말라기에게 전하신 말씀을 기록하라고 하시매 저들이 기록하였고, 예수께서 이를 풀어 설명하시었으니, 예수께서 저들에게 말씀하신 바가 이같이 기록되었느니라. 아버지께서 말라기에게 이같이 말씀하셨느니라. 보라 내가 나의 사자를 보낼 것이매 저가 그 앞길을 준비할 것이요, 너희가 구하는 바 주가 홀연히 그의 성전에 오리니 언약의 사자요, 너희가 기뻐하는 자라. 보라 저가 오리라. 만군의 주가 이르시노라.
3니 24:2 그러나 그의 오는 날을 누가 능히 당하며 그가 나타나는 때에 누가 능히 서리요? 이는 그가 연단하는 자의 불과 같고, 표백하는 자의 잿물과 같음이라.

 

But who may abide the day of his coming, and who shall stand when he appeareth? For he is like a refiner's fire, and like fuller's soap.  24:2.그러나 그가 오는 날에 누가 능히 당하며 나타나는 때에 누가 능히 서리요? 이는 저가 금을 연단하는 자의 불과 같고 표백하는 자의 잿물 같음이라.
3니 24:3 또 그가 은을 연단하여 깨끗하게 하는 자같이 앉아서, 레위의 아들들을 깨끗하게 하되, 금과 은같이 연단하여, 그들로 의로운 가운데 헌물을 주께 바치게 하리라.

 

And he shall sit as a refiner and purifier of silver; and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.  24:3.저가 은을 연단하며 정결케 하는 자같이 앉아 레위의 아들들을 정결케 하되 금은같이 연단하리니 이는 저들로 의로운 가운데 주께 헌물을 바치게 함이라.
3니 24:4 그때에 유다와 예루살렘의 헌물이 옛날과 이전 시대와 같이 주께 기쁨이 되리라.

 

Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years.  24:4.그때에 유대와 예루살렘의 헌물이 옛날이나 이전의 때와 같이 주께 기쁨이 될 것이요,
3니 24:5 또 내가 너희에게 가까이 이르러 심판할 것인즉, 내가 마술하는 자에게와, 간음하는 자에게와, 거짓 맹세하는 자에게와, 품군을 그 삯으로 압제하며 과부와 고아를 압제하며 나그네를 억울하게 하며 나를 경외하지 아니하는 자들에게 대하여 속히 증거하리라, 만군의 주가 이르노라.

 

And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow and the fatherless, and that turn aside the stranger, and fear not me, saith the Lord of Hosts.

이 구절에서 '에게와'로 번역된 것과 니전17:42에서 다음과 같이 다르게 번역된 것을 비교해 보라.  모세에게 또한 하나님께 대하여 against Moses, and also against God 니후4:10 및 앨4:7 참조

 24:5.내가 너희에게 가까이 이르러 심판할 때에, 마술하는 자, 간음하는 자, 거짓 맹세하는 자, 삯으로 품군을 억울하게 하는 자, 과부와 고아를 압제하는 자, 나그네를 대접치 아니하는 자, 나를 경외하지 아니하는 자들에게 속히 증거를 세우리라. 만군의 주가 이르시노라.
3니 24:6 대저 나는 주라, 나는 변하지 아니하나니, 그러므로 너희 야곱의 자손들은 소멸되지 아니하느니라.

 

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.  24:6.나 주는 변절치 아니하매 야곱의자손들이 소멸되지 아니하리라.
3니 24:7 실로 너희 열조의 날로부터 너희가 나의 율례를 떠나 지키지 아니하였도다. 내게로 돌아오라 그리하면 나도 너희에게로 돌아가리라, 만군의 주가 이르노라. 그러나 너희는 말하기를, 우리가 어떻게 돌아가야 하리요 하도다.

 

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me and I will return unto you, saith the Lord of Hosts. But ye say: Wherein shall we return?

ordinances : 율례 : 니후25:30 '의례와 율례' ; 모사13:30, 앨30:23, 4니1:12 '의례와 의식' ; 3니24:7, 14 '율례'
 24:7.만군의 주가 이르시노라. 너희가 열조의 때로부터 나의 율례를 떠나 이를 지키지 아니하였으니, 그런즉 내게로 돌아 오라. 그리하면 나도 너희에게 돌아 가리로다 하였더니 너희가 이르기를, 어디로 돌아 가야 하나이까? 하는도다.
3니 24:8 사람이 어찌 하나님의 것을 도적질하겠느냐? 그러나 너희는 나의 것을 도적질하고도 말하기를, 우리가 어떻게 주의 것을 도적질 하였나이까 하도다. 이는 곧 십일조와 헌물이라.

 

Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say: Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.  24:8.사람이 어찌 하나님의 것을 도적질 하겠느냐? 그러나 너희는 이미 나의 것을 도적질하고도 말하기를, 우리가 어떻게 주의 것을 도적질하였나이까 하는도다. 이는 십일조와 헌물이라.
3니 24:9 너희 곧 이 온 나라가 나의 것을 도적질하였으므로, 너희가 한 저주로 저주를 받았느니라.

 

Ye are cursed with a curse, for ye have robbed me, even this whole nation.  24:9.너희 곧 온 나라가 나의 것을 도적질하였으므로, 너희가 저주를 받았느니라.
3니 24:10 만군의 주가 이르노라. 너희는 모든 십일조를 창고에 들여, 나의 집에 양식이 있게 하고, 그것으로 이제 나를 시험하여, 내가 하늘의 창을 너희에게 열고, 너희에게 복을 받을 곳이 없도록 붓지 아니하나 보라.

 

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in my house; and prove me now herewith, saith the Lord of Hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing that there shall not be room enough to receive it.  24:10.만군의 주가 이르시노라. 너희의 온전한 십일조를 나의 창고에 들여 나의 집에 양식이 있게 하고, 그것으로 나를 시험하여 내가 하늘문을 열고 너희에게 복을 쌓을 곳이 없도록 붓지 아니하나 보라.
3니 24:11 또 내가 너희를 위하여 삼키는 자를 꾸짖으리니, 그가 너희 토지 소산을 멸하지 아니할 것이며, 밭에 있는 너희의 포도나무도 기한 전에 그 실과를 떨어뜨리지 아니하리라, 만군의 주가 이르노라.

 

And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the fields, saith the Lord of Hosts.  24:11.만군의 주가 이르시노라. 내가 너희를 위하여 황충을 금하며 너희 땅의 소산인 열매를 멸하지 아니하며 때가 이르기 전에 너희 밭의 포도 열매를 떨어지지 않게 하리니,
3니 24:12 또 너희가 아름다운 땅이 될 것이므로, 열방이 너희를 복되다 하리라, 만군의 주가 이르노라.

 

And all nations shall call you blessed, for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of Hosts.  24:12.너희 땅이 아름다워질 것이매 열방이 너희를 복되다 하리라. 만군의 주의 말씀이라.
3니 24:13 주가 이르노라, 너희가 완악한 말로 나를 대적하고도 이르기를, 우리가 무슨 말로 주를 대적 하였나이까 하는도다.

 

Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say: What have we spoken against thee?  24:13.주가 이르시노라. 너희가 완악한 말로 나를 대적하고도 이르기를, 우리가 무슨 말로 주를 대적하였나이까 하는도다.
3니 24:14 이는 너희가 말하기를, 하나님을 섬기는 것이 헛되니, 만군의 주 앞에서 우리가 그의 율례를 지킨 것과 우리가 슬프게 행한 것이 무엇이 유익한고?

 

Ye have said: It is vain to serve God, and what doth it profit that we have kept his ordinances and that we have walked mournfully before the Lord of Hosts?

ordinances : 율례 : 니후25:30 '의례와 율례' ; 모사13:30, 앨30:23, 4니1:12 '의례와 의식' ; 3니24:7, 14 '율례'
 24:14.이는 너희가 이르기를, 하나님을 섬김이 헛되도다. 그의 의식을 지킴이 무엇이 유익하며 만군의 주 앞에서 애통하며 행함이 무엇이 유익하리요?
3니 24:15 또한 지금 우리는 교만한 자가 복되다 하며, 참으로 간악을 행하는 자가 번성하며, 참으로 하나님을 시험하는 자가 건짐을 입는다 하노라 함이니라.

 

And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.  24:15.지금 우리는 교만한 자가 복되다 하며, 간악함을 행하는 자가 창성하며 하나님을 시험하는 자가 구원을 받았다 하는 도다.
3니 24:16 그때에 주를 경외하는 자들이 자주 서로 말하매, 주께서 귀를 기울여 들으셨고, 주를 경외하며 그 이름을 존중히 생각하는 자를 위하여 주 앞에서 기억의 책이 기록되었느니라.

 

Then they that feared the Lord spake often one to another, and the Lord hearkened and heard; and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name.  24:16.그때에 주를 경외하는 자들이 자주 서로 이야기 하매 주께서 이를 들으시고 주를 경외하며 그 이름을 존중히 생각하는 자를 위하여 주 앞에 있는 기념의 책에 기록하셨느니라.
3니 24:17 이에 만군의 주가 이르노라, 내가 나의 보석을 꾸미는 날에, 그들은 나의 것이 되리니, 사람이 자기를 섬기는 아들을 아낌같이 내가 그들을 아끼리라.

 

And they shall be mine, saith the Lord of Hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them as a man spareth his own son that serveth him.  24:17.만군의 주가 이르노라. 내가 나의 보석을 꿰는 날에 저들은 나의 것이 되리니, 사람이 자기를 섬기는 아들을 아끼는 바와 같이 내가 저들을 아끼리라.
3니 24:18 그때에 너희가 돌아와서 의인과 악인을 분별하며, 하나님을 섬기는 자와 섬기지 아니하는 자를 분별하리라.

 

Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.  24:18.그때에 너희가 돌아 와 의인과 악인을 분별하며 하나님을 섬기는 자와 섬기지 아니하는 자를 분별하리라.

 Prev Chap. Next Chap.