마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE

주석 고린도후서 7장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장.

Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

소개 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요, 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라. Godly sorrow for sin leads to repentance—The sorrow of the world worketh death.

고린도후서 6~13장 소개 및 연대

고린도후서 6~13장은 세 개의 주요 부분으로 나눌 수 있다. 고린도후서 6~7장에서, 바울은 자신이 성역을 베풀며 했던 일들을 계속해서 설명했다. 그는 자신이 앞서 보낸 서한에서 했던 권고를 고린도 성도들이 받아들이고 회개했다는 전갈을 듣고서 기뻐했다.(고린도후서 7:4~8 참조) 그것을 계기로 바울은 시대를 초월하는 가르침이 된, “하나님의 뜻대로 하는 근심”에 관하여 기록했다. 8~9장에서, 바울은 계속 성도들에게 예루살렘에 있는 교회 회원들에게 기부하도록 권면하며, 가난한 사람들을 돌보는 원리를 강조했다. 10~13장에서, 바울은 자신을 반대하는 일부 고린도 사람들에 맞서 자신이 지닌 사도로서의 권세를 변호했다. 바울은 자신의 행위와 가르침을 그가 “거짓 사도”라고 칭한 사람들의 것과 대조했으며, 고린도 성도들이 자신과 같은 하나님의 참된 종과 거짓 교사들을 분별할 수 있도록 그들에게 곧 있을 자신의 방문을 위해 스스로를 준비하라고 권고했다. 바울이 했던 모든 권고에서, 우리는 성도들을 향한 그의 사랑과 그들이 의롭게 행하기를 바라는 간절한 소망을 엿볼 수 있다.  

고후 7:1 그런즉 사랑하는 자들아 이 약속을 가진 우리는 하나님을 두려워하는 가운데서 거룩함을 온전히 이루어 육과 영의 온갖 더러운 것에서 자신을 깨끗하게 하자 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

 

고후 7:2 마음으로 우리를 영접하라 우리는 아무에게도 불의를 행하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게서도 속여 빼앗은 일이 없노라 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

고린도후서 7:2~7. 바울은 “아무에게도 불의를 행하지” 않았다

고린도후서 7장 2~7절에서 바울은 자신의 평판을 떨어뜨리려는 사람들에 맞서 계속 변론했다. 그는 자신이 어느 누구에게도 불의를 행하거나 속여서 빼앗지 않았음을 고린도 성도들에게 확신시켜 주었다. 또한 그는 자신이 마게도냐(그리스 북부 지역)에 있었을 때, 고린도 성도들이 잘 지낸다는 소식을 듣고 큰 기쁨을 느꼈으며, 그 힘으로 그곳에서 겪던 혹독한 시련을 견뎌 낼 수 있었다는 말도 전했다. 바울을 비방했던 사람들에 대해 더 알아보려면, 고린도후서 10:7~18 주해를 참조한다. 

고후 7:3 내가 이 말을 하는 것은 너희를 정죄하려고 하는 것이 아니라 내가 이전에 말하였거니와 너희가 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라 I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
고후 7:4 나는 너희를 향하여 담대한 것도 많고 너희를 위하여 자랑하는 것도 많으니 내가 우리의 모든 환난 가운데서도 위로가 가득하고 기쁨이 넘치는도다 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
고후 7:5 우리가 마게도냐에 이르렀을 때에도 우리 육체가 편하지 못하였고 사방으로 환난을 당하여 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이었노라 For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
고후 7:6 그러나 낙심한 자들을 위로하시는 하나님이 디도가 옴으로 우리를 위로하셨으니 Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
고후 7:7 그가 온 것뿐 아니요 오직 그가 너희에게서 받은 그 위로로 위로하고 너희의 사모함과 애통함과 나를 위하여 열심 있는 것을 우리에게 보고함으로 나를 더욱 기쁘게 하였느니라 And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
고후 7:8 그러므로 내가 편지로 너희를 근심하게 한 것을 후회하였으나 지금은 후회하지 아니함은 그 편지가 너희로 잠시만 근심하게 한 줄을 앎이라 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

고린도후서 7:8~11. “하나님의 뜻대로 하는 근심은 … 회개를 이루는 것이요”

바울이 이전에 고린도 성도들에게 서한을 보냈던 목적 중 하나는 특정한 몇몇 사람에게 회개를 명하기 위함이었다. 고린도후서 7장 8~13절을 보면 그의 서신이 잘 받아들여졌음이 분명하게 나온다. 바울에 따르면 고린도 성도들은 “근심함으로 회개함에” 이르렀고 “하나님의 뜻대로 근심하게” 되었다.(고린도후서 7:9) 하나님의 뜻대로 하는 근심에 관한 경전의 가르침을 더 보려면, 다음 성구들을 참조한다. 니파이후서 2:7; 모사이야서 4:1~3; 앨마서 42:29~30.

에즈라 태프트 벤슨(1899~1994) 회장은 이렇게 가르쳤다. “하나님의 뜻대로 하는 근심은 영의 은사입니다. 그것은 우리의 행동이 하나님 아버지를 거역하는 것이었음을 깊이 깨닫는 것입니다. 우리의 행위 때문에 아무런 죄도 짓지 않은 구주, 즉 모든 사람 가운데 가장 위대한 분인 주님이 고뇌와 고통을 겪게 되었음을 분명하게 자각하는 것입니다. 우리의 죄 때문에 구주께서는 몸의 모든 구멍에서 피를 흘리셨습니다. 바로 이 진정한 정신적, 그리고 영적인 고뇌가 경전에서 말하는 ‘상한 마음과 통회하는 심령’[입니다.] (제3니파이 9:20; 모로나이서 6:2; 교리와 성약 20:37; 59:8; 시편 34:18; 51:17; 이사야 57:15 참조) 그러한 마음은 참된 회개의 절대적인 선행 요소입니다.”(“A Mighty Change of Heart,” Ensign, Oct. 1989, 4)

하나님의 뜻대로 하는 근심은 영이 우리 마음에 작용하며 실질적이고 지속적인 변화를 일으키므로 세상적인 슬픔과는 다르다. 세상적인 슬픔이란 악행에 사로잡힌 것이나 언짢은 결과를 맞음으로써 후회를 느끼는 감정을 말한다.(몰몬서 2:12~14 참조) 십이사도 정원회의 닐 에이 맥스웰(1926~2004) 장로는 이렇게 설명했다. “교만한 사람은 얄팍한 슬픔으로 값싼 회개를 치르려고 합니다. 값싼 회개를 추구하는 사람들이 진정한 화해 대신 표면적인 용서를 구하는 것은 그리 놀라운 일이 아닙니다. 그러므로 진정한 회개는 단순히 ‘죄송합니다’라고 말하는 것 이상이어야 합니다.”(“회개”, 성도의 벗, 1992년 1월호, 36쪽) 

고후 7:9 내가 지금 기뻐함은 너희로 근심하게 한 까닭이 아니요 도리어 너희가 근심함으로 회개함에 이른 까닭이라 너희가 하나님의 뜻대로 근심하게 된 것은 우리에게서 아무 해도 받지 않게 하려 함이라 Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
고후 7:10 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

 스펜스 더불류 킴볼 회장은 이렇게 설명했다. "누군가가 자기 죄를 알아버렸기 때문에 근심하는 것은 완전한 회개가 아닙니다. 하나님의 뜻대로 하는 근심은 다른 사람에게 들키지 않았다 하더라도 회개하려는 마음이 들며, 어떤 일이 일어나든 간에 올바르게 행하려는 결심을 하게 합니다. 이와 같은 근심은 의로움을 낳고 용서를 가져오게 합니다."(용서를 낳는 회개 8쪽)

고후 7:11 보라 하나님의 뜻대로 하게 된 이 근심이 너희로 얼마나 간절하게 하며 얼마나 변증하게 하며 얼마나 분하게 하며 얼마나 두렵게 하며 얼마나 사모하게 하며 얼마나 열심 있게 하며 얼마나 벌하게 하였는가 너희가 그 일에 대하여 일체 너희 자신의 깨끗함을 나타내었느니라 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
고후 7:12 그런즉 내가 너희에게 쓴 것은 그 불의를 행한 자를 위한 것도 아니요 그 불의를 당한 자를 위한 것도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 간절함이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이로라 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

 

고후 7:13 이로 말미암아 우리가 위로를 받았고 우리가 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리로 말미암아 안심함을 얻었음이라 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

 

고후 7:14 내가 그에게 너희를 위하여 자랑한 것이 있더라도 부끄럽지 아니하니 우리가 너희에게 이른 말이 다 참된 것 같이 디도 앞에서 우리가 자랑한 것도 참되게 되었도다 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.

 

고후 7:15 그가 너희 모든 사람들이 두려움과 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

 

고후 7:16 내가 범사에 너희를 신뢰하게 된 것을 기뻐하노라 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

 


Prev Chap. Next Chap.