니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 제3니파이 26장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.

소개 예수께서 태초로부터 마지막까지의 모든 일을 설명하심 - 글로 쓸 수 없는 기이한 일들을 아기와 어린아이들이 말함 - 그리스도의 교회 안에 있는 사람들은 그들 사이에 모든 것을 공유함. 주후 34년경.

Jesus expounds all things from the beginning to the end—Babes and children utter marvelous things which cannot be written—Those in the Church of Christ have all things in common among them. [A.D. 34]

주) 제3니파이 26장 주석(영문) (www.josephsmith.com)

 
3니 26:1 그리고 이제 이렇게 되었나니 예수께서 이러한 것을 말씀하시고 나서 이를 무리에게 설명하시되, 크고 작은 모든 일을 그들에게 설명하셨느니라. And now it came to pass that when Jesus had told these things he expounded them unto the multitude; and he did expound all things unto them, both great and small.  
3니 26:2 또 이르시되, 너희가 갖지 아니하였던 이 경전을 아버지께서 너희에게 주라고 내게 명하셨나니, 이는 장래 세대에게 이를 주는 것이 아버지 안에 있는 지혜였음이니라 하시니라. And he saith: These scriptures, which ye had not with you, the Father commanded that I should give unto you; for it was wisdom in him that they should be given unto future generations.

제3니파이 26:2. “너희가 갖지 아니하였던 이 경전”

• 예수 그리스도께서는 정확한 경전 기록의 중요성을 강조하셨다. 레이맨인 사무엘 예언이 성취된 일을 경전 기록에 추가시키신 것 외에도(제3니파이 23:7~13 참조) 구주께서는 미대륙 백성들에게 “너희가 갖지 아니하였던 …… 경전”(제3니파이 26:2)을 주라는 아버지의 명령을 따르셨다. 그분께서는 리하이가 예루살렘을 떠난 후 거의 200년 뒤에 살았던 구약의 선지자인 말라기의 기록을 인용하셨다. 말라기는 리하이가 예루살렘을 떠난 후 200년 후에 살았기 때문에 말라기의 가르침은 놋쇠판에 기록되어 있지 않았을 것이다.

3니 26:3 또 태초로부터 예수께서 자기의 영광 중에 오실 때까지의 모든 일 - 곧 실로 원소들이 뜨거운 열에 녹고, 땅이 두루마리처럼 말리우며, 천지가 없어질 때까지 참으로 땅 위에 임할 모든 일을 설명하셨으니, And he did expound all things, even from the beginning until the time that he should come in his glory-yea, even all things which should come upon the face of the earth, even until the elements should melt with fervent heat, and the earth should be wrapt together as a scroll, and the heavens and the earth should pass away;

주) (몰5:23) "너희가 하나님의 수중에 있음을 알지 못하느냐? 그가 모든 권능을 가지셨으며 그의 크신 명령에 땅이 두루마리같이 함께 말리울 것을 너희가 알지 못하느냐?"  (몰9:2) "보라, 너희는 너희를 징벌하시는 날에 믿으려느냐 - 보라, 주께서 오실 때, 곧 참으로 땅이 두루마리처럼 함께 말리우고, 원소들이 뜨거운 열에 녹을 저 큰 날에, 참으로 너희가 하나님의 어린 양 앞에 서게 될 저 큰 날에 - 그때 너희가 말하기를 하나님이 없다 하겠느냐?"

주) (벧후3:10) "그러나 주의 날이 도둑 같이 오리니 그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나가고 물질이 뜨거운 불에 풀어지고 땅과 그 중에 있는 모든 일이 드러나리로다"

(조역 베드로후서3:10)그러나 주의 날이 밤의 도적같이 오리니 그 날에는 하늘이 흔들리고 땅이 진동하며 산들이 녹아 큰 소리를 내며 사라지고 모든 원소들과 땅이 뜨거운 열로 가득찰 것이요 그 속의 부패한 것들은 불에 타리라.
But the day of the Lord will come as a thief in the night, in the which the heavens shall shake, and the earth also shall tremble, and the mountains shall melt, and pass away with a great noise, and the elements shall be filled with fervent heat; the earth also shall be filled, and the corruptible works which are therein shall be burned up. 

(벧후3:12) "하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라 그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 물질이 뜨거운 불에 녹아지려니와"

(조역 베드로후서3:12)주의 오시는 날 곧, 하늘의 부패한 것들이 불에타서 풀어지고 산들이 뜨거운 열에 녹아 내리는 그 날을 바라보고 준비하여야 하지 않겠느냐?
Looking unto, and preparing for the day of the coming of the Lord wherein the corruptible things of the heavens being on fire, shall be dissolved, and the mountains shall melt with fervent heat? 
3니 26:4 곧 모든 백성과 모든 족속과 모든 나라와 방언들이 하나님 앞에 서서, 그 행위가 선하든지 또는 악하든지 그들의 행위에 대하여 심판받게 될 큰 마지막 날까지라 - And even unto the great and last day, when all people, and all kindreds, and all nations and tongues shall stand before God, to be judged of their works, whether they be good or whether they be evil-  
3니 26:5 만일 그 행위가 의로우면 영생의 부활로, 만일 그 행위가 악하면 정죄의 부활로 나오리니, 세상이 시작되기 전에 계셨던 그리스도의 안에 있는 자비와, 공의와, 거룩함을 좇아, 하나는 이 편에 다른 하나는 저 편에 있어 서로 대응하느니라. If they be good, to the resurrection of everlasting life; and if they be evil, to the resurrection of damnation; being on a parallel, the one on the one hand and the other on the other hand, according to the mercy, and the justice, and the holiness which is in Christ, who was before the world began.  
3니 26:6 이제 예수께서 진실로 백성들에게 가르치신 것을 백분의 일도 이 책에 기록할 수 없으나, And now there cannot be written in this book even a hundredth part of the things which Jesus did truly teach unto the people;  
3니 26:7 보라 그가 백성들에게 가르치신 것의 대부분이 니파이의 판에 실려 있도다. But behold the plates of Nephi do contain the more part of the things which he taught the people.  
3니 26:8 이에 예수께서 백성들에게 가르치신 것의 적은 부분인 이것을 내가 기록하였노니, 내가 이를 기록하였음은 예수께서 하신 말씀대로 이러한 것이 이방인들에게서 이 백성에게로 다시 전해지게 하려 함이라. And these things have I written, which are a lesser part of the things which he taught the people; and I have written them to the intent that they may be brought again unto this people, from the Gentiles, according to the words which Jesus hath spoken.  
3니 26:9 또 그들의 신앙을 시험하기 위하여 그들이 먼저 받을 필요가 있는 이것을 받고 나서, 그들이 이러한 것을 믿을진대 더 큰 것들을 그들에게 나타내실 것이로다.

9절~11절에 나타나는 교차댓구법(히브리어의 특징)

A
 3 또 그들의
신앙을 시험하기 위하여,
. 2 그들이 먼저 받을
필요가 있는
. . 1
이것을 받고 나서,
B
 . . 4 그들이 이러한 것을
. . . 5 믿을진대 
. . . . 6 더 큰 것들을 
. . . . . 7 그들에게
나타내실 것이로다.

A
 1 And when they shall have received
this,
. 2 which is
expedient that they should have first
. . 3 to
try their faith,
B
 . . 4 And if it shall so be that
. . . 5 they shall believe these things
. . . . 6 then shall the greater things
. . . . . 7 be made
manifest unto them.

expedient  a.
1 쓸모있는, 적절한, 적당한
《expedient+that 》 It is expedient that you
2 편의(주의)적인, 정략적인;이기적인
━ n. 수단, 방편, 편법, (변통의) 조치
 temporary expedient 임시 방편, 미봉책
 resort to an expedient 편법을 강구하다[쓰다]

And when they shall have received this, which is expedient that they should have first, to try their faith, and if it shall so be that they shall believe these things then shall the greater things be made manifest unto them.

제3니파이 26:6~12. 그들이 이러한 것을 믿을진대 더 큰 것들을 그들에게 나타내실 것이로다

• 스펜서 더블류 킴볼(1895~1985) 회장은 더 큰 계시, 또는 추가 경전을 얻기 전에 우리는 이미 계시된 것들을 읽고 믿어야 한다고 가르쳤다. “수년 동안 많은 사람들은 저에게 이런 질문을 해 왔습니다. ‘언제쯤 우리가 몰몬경 기록의 나머지를 얻게 될 것이라고 생각하십니까?’ 저는 이렇게 말했습니다. ‘회중 중에 판에서 인봉된 부분을 읽고 싶으신 분이 몇 명이나 됩니까?’ 그러면 거의 항상 100퍼센트가 대답에 응합니다. 그러면 저는 그 회중에게 이렇게 되묻습니다. ‘이미 우리에게 공개된 부분을 읽으신 분은 몇 명이나 됩니까?’ 봉해지지 않은 기록인 몰몬경도 읽지 않은 사람들이 많습니다. 우리는 종종 얻기 어려운 극적인 것들을 구하는 경향이 있습니다. 저는 낮은 율법에 따라 살고 있지 않으면서 더 높은 율법에 따라 살고 싶어하는 사람들을 많이 봅니다.”(스펜서 더블류 킴볼, The Teachings of Spencer W. Kimball, ed. Edward L. Kimball [1982], 531~532)

주) 위대한 일들이 보류됨 : “이제 주님은 우리를 교회 회원으로서 시험 받게 하셨습니다. 주님은 우리가 그 속에 들어 있는 권고의 말씀에 순종하여 신앙을 발전시키는 데 도움이 되는 더 작은 부분인 몰몬경을 주셨습니다. 교회 회원들인 우리가, 우리에게 주어진 계명을 기쁘게 지키려 하고 짧은 기간이지만 니파이인들처럼 신앙을 보이면 주님은 우리에게 다른 기록을 주시려고 하실 것입니다. 그러나 아직 우리는 그것을 받을 준비가 되어 있지 않습니다. 왜 그럴까요? 그것은 우리가 우리에게 주어진 기록에 있는 바와 같이 시험 기간에 요구되는 바에 따라 생활하지 않고 그 권고에 따르지 않았기 때문입니다." (조셉 필딩 스미스, 대회 보고, 1961년 9-10월, 20)

주) (요16:12) "내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당하지 못하리라"  (니후27:21) "봉해진 것에는 손대지 말라. 이는 내가 내 스스로 정한 때에 그것들을 드러낼 것임이니, 이는 내가 능히 나 스스로의 일을 행할 수 있음을 사람의 자녀들에게 보일 것임이니라."  (이더5:1) "그리고 이제 나 모로나이는 내 기억을 좇아 내게 명하신 말씀을 기록하였고, 또 내가 인봉한 것을 너희에게 일렀은즉, 그러므로 이에 손을 대어 번역하려 하지 말라. 이는 그 일이 너희에게는 금지되었음이니, 다만 차차 그 일이 하나님 안에 있는 지혜일 때 허락되리라."  (몰8:12) "또 누구든지 이 기록을 받고, 그 가운데 있는 불완전함으로 인하여 이를 비난하지 아니할 자, 그는 이보다 더욱 큰 일을 알게 될 것이라. 보라, 나는 모로나이라, 가능하다면 너희에게 모든 것을 알려 줄 수 있기를 원하노라."

3니 26:10 그들이 이러한 것을 믿지 아니할진대, 더 큰 것들을 그들에게 나타내지 아니하시리니 그들이 정죄받게 되리라.

B
 . . 4 그들이 이러한 것을
. . . 5 믿지 아니할진대,
. . . . 6 더 큰 것들을
. . . . . 7 그들에게
나타내지 아니하시리니,

[생략] 그들이 정죄받게 되리라.   [see D&C 84:54-57.]

And if it so be that they will not believe these things, then shall the greater things be withheld from them, unto their condemnation.

B
 . . 4 And if it so be that
. . . 5 they will not believe these things,
. . . . 6 then shall the greater things
. . . . . 7 be
withheld from them,

[Omission] unto their condemnation.   [see D&C 84:54-57.]

주) (이더4:8) "그러므로 주의 말씀을 대적하여 다툴 자는 저주를 받을지어다. 또 이러한 것을 부인할 자도 저주를 받을지어다. 이는 그들에게 내가 더 큰 일들을 보이지 아니할 것임이니라. 예수 그리스도께서 말씀하시느니라. 이는 내가 곧 말하는 그임이니라."

with·hold  vt. (-held[-hld])
1 억누르다, 억제하다, 말리다, 손대지 못하게 하다(hold back, check) 《from》
2 <승낙 등을> 보류하다;주지 않고[허락치 않고] 두다 《from》 《withhold+목+전+명》 withhold an important fact from a person …에게 중대한 사실을 알리지 않다

(교성 84:54~56) "그리고 과거에는 너희 마음이 믿지 않음으로 말미암아 그리고 너희가 받은 것을 가벼이 다루었음으로 말미암아 어두워졌나니 - 이 허영과 믿지 않음은 온 교회로 하여금 정죄 아래 놓이게 하였느니라. 그리고 이 정죄는 시온의 자녀 곧 모든 자 위에 머물러 있느니라."

3니 26:11 보라, 내가 니파이의 판에 새겨진 것을 모두 기록하려 하였으나, 주께서 금하시며 이르시기를, 내가 내 백성의 신앙을 시험하리로다 하신지라.

A
1 보라, 내가 니파이의 판에
새겨진 것을 모두 기록하려 하였으나,
. 2 주께서
금하시며 이르시기를,
. . 3 내가 내 백성의
신앙을 시험하리로다 하신지라. 

Behold, I was about to write them, all which were engraven upon the plates of Nephi, but the Lord forbade it, saying: I will try the faith of my people.

A
1 Behold, I was about to write
them, all which were engraven upon the plates of Nephi,
. 2 but the Lord
forbade it,
. . 3 saying: I will
try the faith of my people.

주) '새겨진 모든 것'     “ 저는 여러 해 동안 많은 사람들로부터 ‘ 회장님은 언제 우리가 몰몬경 기록의 나머지 부분을 받을 것이라고 생각하십니가 ?’ 라는 질문을 받곤 했습니다. 그러면 저는 ‘회중 가운데 몇 사람이나 몰몬경의 봉인된 부분을 읽고 싶어 할까요 ?’ 라고 대답합니다. 거의 언제나 저는 같은 대답을 합니다. 그러고 나서 저는 회중들에게 ‘여러분 가운데 몇 명이나 현재 우리가 갖고 있는 몰몬경 기록을 읽으셨습니까 ’ 라고 질문합니다.  봉인되지 않은 기록 부분인 현재의 몰몬경도 아직 읽지 않은 분들이 많습니다. 우리는 왕왕 진기하고 얻기 어려운 것들을 찾으려고 합니다. 저는 낮은 율법도 지키지 않으면서 더 높은 율법에 따라 생활하고자 하는 사람들이 많이 있음을 알았습니다. ”   -스펜서 W 킴볼 회장-

“‘내가 내 백성들의 신앙을 시험하리로다’라고 주님은 말씀하셨습니다. 이것은 하나님께서 인간과 벌이는 잔인한 게임이 아닙니다. 그것은 오히려 우리를 위한 사랑과 자비의 행위입니다. 구주께서는 우리를 위해, 우리의 영적 발전과 구원을 위해, 이 경륜의 시대에 표준 경전과 선지자 및 사도들의 말씀을 통해 이미 말씀의 일부를 계시하셨습니다. 그분은 우리가 그 가르침을 신뢰하고 따름으로써 신앙과 의로움을 발전시키기를 기대하고 계십니다. 그분은 우리가 가지고 있는 가르침을 연구하고, 깊이 생각하며, 기도하고, 유념하며, 더욱 소망하여‘더욱 위대한 일’이 우리에게 보여지도록 영적으로 준비하길 바라고 계십니다.”(조셉 필딩 맥콩키 외, 몰몬경의 교리 해설: 제 4권.제3니파이에서 모로나이서까지 [1992], 170쪽)

“그러므로 교회 회원과 가족과 와드와 성전이 훨씬 더 많아지는 것처럼, 미래에는 우리를 살찌워주고 영감을 주는 경전도 훨씬 더 많아질 것입니다. 그러나 우리는 우선 현재 우리가 갖고 있는 것을 합당하게 취하고 기쁘게 받아들여야 합니다.” (닐 에이 맥스웰, 성도의 벗, 1987년 1월호, 68쪽)

3니 26:12 그러므로 나 몰몬은 주께서 내게 명하신 것들을 기록하노니, 이제 나 몰몬은 나의 말을 마치고 내게 명하신 것을 계속하여 기록하노라. Therefore I, Mormon, do write the things which have been commanded me of the Lord. And now I, Mormon, make an end of my sayings, and proceed to write the things which have been commanded me.  
3니 26:13 그러므로 나는 주께서 진실로 삼 일 동안 백성들을 가르치시고, 그 후에 자주 그들에게 자기를 보이시고, 자주 떡을 떼어, 축복하시고, 그들에게 주셨음을 너희가 알기 바라노라. Therefore, I would that ye should behold that the Lord truly did teach the people, for the space of three days; and after that he did show himself unto them oft, and did break bread oft, and bless it, and give it unto them.  
3니 26:14 또 이렇게 되었나니 앞서 말한 무리의 자녀들에게 예수께서 가르치시며 성역을 베푸시고, 그들의 혀를 풀어 주시매, 그들이 그 아버지들에게 크고 기이한 일들을 말하니, 참으로 예수께서 백성들에게 나타내신 것보다 더욱 큰 일들이라. 예수께서 그들의 혀를 풀어 그들로 말할 수 있게 하셨더라. And it came to pass that he did teach and minister unto the children of the multitude of whom hath been spoken, and he did loose their tongues, and they did speak unto their fathers great and marvelous things, even greater than he had revealed unto the people; and he loosed their tongues that they could utter.  
3니 26:15 또 이렇게 되었나니 예수께서 하늘로 올라가시고 나서 - 두 번째로 그들에게 자기를 보이시고, 그들의 병든 자와, 그들의 저는 자를 다 고치시며, 그들의 맹인의 눈을 뜨게 하시며 못 듣는 자의 귀를 듣게 하시며, 온갖 치료를 그들 중에 행하시며, 한 사람을 죽은 자 가운데서 일으키시며, 그들에게 자기의 권능을 보이시고 나서 아버지께로 올라 가신 후에 - And it came to pass that after he had ascended into heaven-the second time that he showed himself unto them, and had gone unto the Father, after having healed all their sick, and their lame, and opened the eyes of their blind and unstopped the ears of the deaf, and even had done all manner of cures among them, and raised a man from the dead, and had shown forth his power unto them, and had ascended unto the Father-  
3니 26:16 보라, 이렇게 되었나니 다음 날 무리가 함께 모여, 이 어린아이들을 보고 들었으며, 참으로 유아들까지 그 입을 열어 기이한 일을 말하였으되, 아무도 그 말한 것을 기록하지 못하도록 금하셨더라. Behold, it came to pass on the morrow that the multitude gathered themselves together, and they both saw and heard these children; yea, even babes did open their mouths and utter marvelous things; and the things which they did utter were forbidden that there should not any man write them.  
3니 26:17 또 이렇게 되었나니 예수께서 택하신 제자들이 그때로부터 시작하여 무릇 그들에게로 나아오는 자들에게 다 침례를 베풀며 가르치니, 예수의 이름으로 침례를 받은 자들은 모두 성신으로 충만하게 되니라. And it came to pass that the disciples whom Jesus had chosen began from that time forth to baptize and to teach as many as did come unto them; and as many as were baptized in the name of Jesus were filled with the Holy Ghost.  
3니 26:18 또 그들 중 많은 자가 이루 말할 수 없는 것들을 보고 들었으나, 그러한 것들을 기록함이 합당하지 아니하도다.

주) 계시되지 않은 진리가 있으며 기록하면 안되는 말씀이 있다.   (앨 26:22) "참으로 회개하고 신앙을 행사하며, 선행을 이루며, 쉬지 않고 끊임없이 기도하는 자 - 그러한 자에게는 하나님의 비밀을 알게 해 주시나니, 참으로 그러한 자에게는 이제까지 결코 드러나지 않았던 것을 드러나게 해 주시리라. 참으로 그러한 자에게는 우리에게 우리의 이 형제들을 회개로 인도하게 해 주신 것같이, 수천의 영혼을 회개로 인도하게 해 주시리라."  (교성76:46) "그 형벌에 참여하게 되는 그들 외에는 사람에게 과거에도 나타내 보이지 아니하였고 현재에나 장래에도 나타내 보이지 아니할 것이라."  (3니27:23) "금한 것 외에 너희가 보고 들은 것을 기록하라."

“한번은 매리온 지 롬니 회장께서 여러 선교부 회장과 그 부인에게 다음과 같이 권고하시는 것을 들었습니다. ‘저는 제가 아는 것을 모두 말하지 않습니다. 저는 제가 아는 것을 모두 아내에게 이야기한 적이 한번도 없습니다. 그 까닭은 만일 제가 신성한 것을 너무 가볍게 이야기하면 그 다음에는 주님께서 저를 믿으려 하시지 않으시리라는 것을 알았기 때문입니다.” (브르스 알 맥콩키, That All May Be Edified [1982], 337쪽)

And many of them saw and heard unspeakable things, which are not lawful to be written.

“지난 해에 저는 가끔 질문을 받은 적이 있었습니다. 흔히 그러한 질문은 그리스도를 증거하는 사람의 자격에 관해 호기심에 차고 무책임한 질문이었습니다. 그들이 묻는 질문은 대략 다음과 같았습니다. ‘당신은 하나님을 보셨습니까?’

“저는 결코 그러한 질문을 다른 사람에게 해본 적이 없습니다. 정원회에 속한 저의 친구에게도 그러한 질문을 해본 적이 없습니다.”

“그러한 문제는 너무 성스럽고 개인적인 문제이기 때문에 그러한 것을 묻는 데는 어떤 특별한 영감이나 참으로 어떤 권능을 가지고 있어야 한다고 생각하였으므로 다른 사람에게 그러한 질문을 해본 적이 없습니다.

“쉽사리 토론하기에는 너무나 성스러운 일들이 많습니다. 우리는 성전에 관해서도 그렇다는 것을 알고 있습니다. 우리의 성전에서는 성스러운 의식이 진행됩니다. 또 성스러운 경험을 얻습니다. 그러한 속성 때문에 우리는 그러한 성전 밖에서는 그것에 관해 토론하지 않습니다.

“그것은 비밀이 가득찬 것이기 때문이 아니라 성스러운 것이기 때문입니다. 토론되어서는 안되지만, 깊은 존경심으로 마음 속에서 간직되고 보호되며 존중되어야 합니다.

“저는 선지자 앨마가 말한 뜻을 알게 되었습니다.

“‘ … 하나님의 신비로운 섭리는 많은 사람이 알게 되어 있느니라. 그러나 사람들에게 전해 주시는 말씀에서, 모두 그 신비로움을 얻을 수 있는 것이 아니요, 오직 하나님께 귀기울여 열의를 갖는 자만이 저가 노력한 만큼 얻을 수 있다는 엄격한 명령을 내리셨느니라.

“‘또 이러므로 그 마음을 완악하게 할 자, 그는 더 적은 분량의 말씀을 받게 되고, 그 마음을 완악하게 아니할 자, 그에게는 더 큰 분량의 말씀이 주어져, 이윽고 하나님의 비밀을 알게 되기에 이르고 이윽고 이를 전부 알기까지 이르’게 (앨마서 12:9~10) 됩니다.” (브르스 알 맥콩키, 성도의 벗, 1972년 1월호, 10쪽)

3니 26:19 그들은 서로 가르치며, 성역을 베풀었고, 또 그들 중에 모든 것을 공유하며, 각 사람이 서로 의롭게 대하였더라. And they taught, and did minister one to another; and they had all things common among them, every man dealing justly, one with another.

제3니파이 26:19. “그들은 서로 가르치며, 성역을 베풀었고”

• 이것은 모든 경륜의 시대에서 주님의 교회가 따르는 규범이다. 그분의 성약의 백성들은 왕국의 교리를 서로 가르치고 복음의 유대 속에서 서로에게 성역을 베푼다. 주님의 백성은 하나의 큰 가족이기 때문이다.

3니 26:20 또 이렇게 되었나니 그들은 예수께서 그들에게 명하신 대로 범사를 행하였더라. And it came to pass that they did do all things even as Jesus had commanded them.  
3니 26:21 그리고 예수의 이름으로 침례를 받은 자들은 그리스도의 교회라 일컬어졌더라. And they who were baptized in the name of Jesus were called the church of Christ.  

 Prev Chap. Next Chap.