니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 제3니파이 28장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장.  

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.

소개 열둘 중 아홉은 그들이 죽을 때 그리스도의 나라에서 유업을 받기 원하여 이를 약속받음 - 세 니파이인은 예수께서 다시 오실 때까지 땅에 머물 수 있도록 죽음을 이길 권능을 갖기 원하여 이를 받음 - 그들은 변형되어 말하기에 합당하지 아니한 것들을 봄. 또 지금 그들은 사람들 사이에서 성역을 베풀고 있음. 주후 34~35년경.

주) 제3니파이 28장 주석(영문) (www.josephsmith.com)

Nine of the Twelve desire and are promised an inheritance in Christ’s kingdom when they die—The Three Nephites desire and are given power over death so as to remain on the earth until Jesus comes again—They are translated and see things not lawful to utter, and they are now ministering among men. [Between A.D. 34 and 35]

제3니파이 28장. 변형되어 승천할 존재 : "우리는 제3니파이 28장을 통해서 승천한 존재에 대한 대부분의 지식을 얻을 수 있다.

  1.  
    그들은 죽음을 겪지 않으며, 죽음의 고통을 겪지도 않는다.(7~8절 참조)
  2.  
    그들은 눈 깜짝할 사이에 필멸의 몸에서 불멸의 몸으로 변한다.(8절 참조)
  3.  
    그들은 육신으로 있는 동안 세상의 죄 이외에는 고통이나 슬픔을 경험하지 않는다.(9절 참조)
  4.  
    그들은 땅의 악인들을 다스릴 권세를 갖는다.(19~22절)
  5.  
    그들은 마치 하나님의 천사와 같아서 그들이 원하는 자에게 나타내어 보일 수 있다.(30절 참조)
  6.  
    그들 육체는 변화되었기 때문에 사탄이 그들을 다스릴 수 없게 된다. 그들은 육신을 갖고 성별되며 거룩하다.(39절 참조)
  7.  
    그들은 그리스도의 심판의 날까지 승천한 상태로 남아 있는다.(40절 참조)

"몰몬은 우리에게 13~15절에서 승천한 그들이 또한 변형되었다고 설명하고 있다. 브루스 알 맥콩키 장로는 그 상태를 다음과 같이 정의하였다.

"변형은 하나님의 권능이 사람이나 물건에 작용하여 외형이나 본질에 발생하는 특별한 변화이다. 이 신성의 변화는 낮은 상태에서 더 높은 상태로 되며, 결과적으로 더 높아진 영광스러운 상태가 된다. …

“많은 선지자들이 성신의 권능에 의해서 변형되어 하나님 면전에 서서 영원의 상태에 관한 시현을 보았다. 모세는 그가 살아 있을 때 한 그러한 경험을 다음과 같이 기록하였다.

‘그러나 이제 내 자신의 눈으로 하나님을 뵈었도다. 그러나 이는 나의 육에 속한 눈으로가 아니요, 나의 영적인 눈으로 보았음이니, 이는 나의 육에 속한 눈으로는 볼 수 없었음이라. 이는 하나님이 임재하시는 곳에서 나는 말라 죽을 수밖에 없었을 것임이로다. 그러나 그의 영광이 내 위에 있었고 나는 그의 얼굴을 뵈었나니, 이는 내가 그의 앞에서 변형되었음이라.’ (모세서 1:11, 교리와 성약 67:11)

“이와 비슷하게 니파이 백성 세 사람이 하늘에 올라가서 말로 형언할 수 없는 것들을 보고 들었을 때 그들은 변형되었던 것이다.”(브루스 알 맥콩키, 몰몬 교리, 803쪽)

"변형과 승천의 차이는, 변형은 승천보다 잠정적인 것이다. 니파이 백성 세 사람은 한때 변형되어 영원의 광경을 볼 수 있었다. 그들은 또한 승천되었으며 그 상태는 심판의 날까지 변형보다 더 길게 계속된다." (몰몬경 학생교재 종교 121-122)

3니 28:1 그리고 이렇게 되었나니 예수께서 말씀을 하시고 나서, 그의 제자들에게 한 명씩 말씀하시며 그들에게 이르시되, 내가 아버지께로 간 후에 너희가 내게 원하는 것이 무엇이냐? And it came to pass when Jesus had said these words, he spake unto his disciples, one by one, saying unto them: What is it that ye desire of me, after that I am gone to the Father?  
3니 28:2 이에 그들이 셋을 제외하고는 모두 말씀드려 이르되, 우리가 사람의 수명에 이르도록 산 후에는, 주께서 우리를 부르신 바, 우리의 봉사의 직무가 끝나고, 우리가 속히 주께로 주의 나라에 가기를 원하나이다 하였던지라. And they all spake, save it were three, saying: We desire that after we have lived unto the age of man, that our ministry, wherein thou hast called us, may have an end, that we may speedily come unto thee in thy kingdom.  
3니 28:3 그들에게 이르시되, 너희가 내게 이 일을 원하였으매 너희에게 복이 있도다. 그러므로 너희가 칠십이 세가 된 후에는 내게로 내 나라에 와서, 나와 함께 안식을 누리리로다 하시더라. And he said unto them: Blessed are ye because ye desired this thing of me; therefore, after that ye are seventy and two years old ye shall come unto me in my kingdom; and with me ye shall find rest.  
3니 28:4 또 그들에게 말씀하시고 나서, 세 사람에게로 몸을 돌이키시고 저들에게 이르시되, 내가 아버지께로 가고 나서 너희에게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 하시더라. And when he had spoken unto them, he turned himself unto the three, and said unto them: What will ye that I should do unto you, when I am gone unto the Father?  
3니 28:5 이에 저들이 그 마음에 근심하거늘, 이는 저들이 그 원하는 바를 감히 그에게 이야기하지 못함이라. And they sorrowed in their hearts, for they durst not speak unto him the thing which they desired.  
3니 28:6 이에 예수께서 저들에게 이르시되, 보라, 내가 너희의 생각을 아노니, 너희는 내가 유대인들에게 들리기 전 나의 성역 때에 나와 함께 하던 사랑하는 요한이 내게 원하던 것을 원하였도다.

제3니파이 28:1~6. 사랑 받던 자, 요한의 소망과 성역

• 선지자 조셉 스미스(1805~1844)와 올리버 카우드리는 우림과 둠밈을 통해 요한이 죽지 않고 계속 살게 해 달라고 요청한 배경과 그에 따른 축복에 관하여 구체적인 계시를 받았다. 이 내용은 요한이 친히 기록하고 감추어 두었으나 분실된 것이 분명한 “양피지”에 나온다. 1829년 4월, 조셉과 올리버는 몰몬경에 나오는 이 구절에 대해 구체적으로 질문했고, 교리와 성약 7편에 기록된 계시를 받았다.

And he said unto them: Behold, I know your thoughts, and ye have desired the thing which John, my beloved, who was with me in my ministry, before that I was lifted up by the Jews, desired of me.

주) (교성7:1~8) "또 주께서 내게 이르시되, 나의 사랑하는 자 요한아, 너는 무엇을 원하느냐? 이는 네가 원하는 바를 구하면 네게 허락될 것임이니라 하시기로,

"이에 내가 주께 여짜오되, 주여 죽음을 이길 힘을 내게 주시옵소서. 그리하여 내가 살아서 영혼들을 당신에게 데려올 수 있게 하시옵소서 하였더니,

"주께서 내게 이르시되, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 이 일을 원하므로 내가 나의 영광 중에 올 때까지 너는 머물러 나라와 족속과 방언과 백성 앞에서 예언하리라 하시더라.

"또 이 까닭에 주께서 베드로에게 이르시기를, 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 그것이 너와 무슨 상관이냐? 이는 그가 영혼들을 내게 데려올 수 있기를 원하였거니와, 너는 나의 왕국에 있는 내게 속히 올 수 있게 되기를 원하였음이니라.

"베드로야, 내가 네게 이르노니, 이것은 좋은 소망이었느니라. 그러나 나의 사랑하는 자는 그가 이전에 행하였던 것 이상으로 장차 사람들 가운데서 더 많은 일, 곧 더 큰 일을 할 수 있기를 원하였느니라.

"그러하도다, 그는 더 큰 일을 떠맡았은즉, 그러므로 나는 그를 타오르는 불처럼 되게 하며 성역을 베푸는 천사가 되게 하리니, 그는 땅에 거하는 구원의 상속자가 될 자들을 위하여 성역을 베풀리라.

"또 나는 너로 하여금 그를 위하여 또 네 형제 야고보를 위하여 성역을 베풀게 하리라. 또 내가 올 때까지 너희 세 사람에게 이 권능과 이 성역의 열쇠들을 주리라.

"진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 둘 다 소망대로 얻게 되리니, 이는 너희 둘 다 너희가 원하던 바를 기뻐하는 까닭이니라 하신 것이더라."

3니 28:7 그러므로 너희에게 더욱 복이 있나니, 이는 너희가 결코 죽음을 맛보지 아니하고, 살아서 내가 하늘의 권능을 가지고 나의 영광 중에 올 때, 곧 모든 일이 아버지의 뜻대로 이루어지기까지, 사람의 자녀들에게 행하시는 아버지의 모든 일을 보게 될 것임이니라. Therefore, more blessed are ye, for ye shall never taste of death; but ye shall live to behold all the doings of the Father unto the children of men, even until all things shall be fulfilled according to the will of the Father, when I shall come in my glory with the powers of heaven.  
3니 28:8 또 너희는 결코 사망의 고통을 감내하게 되지 아니할 것이요, 내가 내 영광 중에 올 때에 너희는 눈 깜박할 사이에 죽어야 하는 것에서 죽지 아니하는 것으로 변화되고, 그 후에 내 아버지의 나라에서 복되리로다. And ye shall never endure the pains of death; but when I shall come in my glory ye shall be changed in the twinkling of an eye from mortality to immortality; and then shall ye be blessed in the kingdom of my Father.  
3니 28:9 그리고 또 너희가 육체로 거하는 동안 세상의 죄로 말미암지 않고서는 고통이나 슬픔을 겪지 아니하리니, 이 모두를 내가 행할 것은 너희가 내게 원한 일로 인함이라. 이는 너희가 세상이 있는 동안 사람의 영혼을 내게로 데려오기 원하였음이라. And again, ye shall not have pain while ye shall dwell in the flesh, neither sorrow save it be for the sins of the world; and all this will I do because of the thing which ye have desired of me, for ye have desired that ye might bring the souls of men unto me, while the world shall stand.

주) (빌1:23~24) "내가 그 둘 사이에 끼었으니 차라리 세상을 떠나서 그리스도와 함께 있는 것이 훨씬 더 좋은 일이라 그렇게 하고 싶으나, 내가 육신으로 있는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라."

주) (이더12:17) "그리고 세 제자가 죽음을 맛보지 아니하리라는 약속을 얻은 것도 신앙으로 말미암은 것이었으며, 그들이 신앙을 갖기까지는 약속을 얻지 못하였느니라."  (몰8:10~11) "그리고 예수의 제자들, 곧 백성들의 간악함이 심히 커서 주께서 백성들과 함께 남아 있기를 용납하지 아니하려 하실 때까지 이 땅에 머물렀던 예수의 제자들 외에는 참된 하나님을 아는 자가 없으며, 그들이 땅 위에 있는지 아무도 알지 못하는도다. 그러나 보라, 나의 부친과 나는 그들을 보았으며, 그들은 우리에게 성역을 베풀었느니라."

3니 28:10 이로 인하여 너희가 충만한 기쁨을 얻을 것이요, 또 너희가 내 아버지 나라에 앉으리니, 참으로 아버지께서 내게 충만한 기쁨을 주신 것같이 너희 기쁨이 충만하리라. 또 너희는 나와 같이 되겠고, 나는 아버지와 같으니, 아버지와 나는 하나니라. And for this cause ye shall have fulness of joy; and ye shall sit down in the kingdom of my Father; yea, your joy shall be full, even as the Father hath given me fulness of joy; and ye shall be even as I am, and I am even as the Father; and the Father and I are one;

제3니파이 28:9~10, 36~40. 변화의 교리

• 다음 정의들은 변화(translation), 변형(transfiguration), 부활의 교리를 명확하게 설명한다. 변화된 존재와 일시적으로 변형된 상태의 차이점에 주목한다.

변화된 존재(Translated beings). “불멸의 부활 때까지 고통이나 사망을 경험하지 않도록 변화된 사람들.”(경전 안내서, “변화된 존재”)

“많은 사람들이 변화의 교리를 인간이 즉시 하나님 면전으로 가서 영원한 충만함을 누리는 교리라고 여기지만 이는 잘못된 생각이다. 그들이 거주하는 곳은 달의 왕국의 반차로, 그러한 사람들을 위해 마련된 장소이다. 하나님께서는 수많은 행성에 천사의 성역을 베풀도록 그러한 사람들을 따로 예비해두셨다. 따라서 변화된 사람들은 죽음에서 부활한 사람들처럼 온전한 충만함에 아직 들어가지 못한 사람들이다.” (조셉 스미스, History of the Church, 4:210)

변형(Transfiguration). “하늘의 존재의 임재와 영광을 감당할 수 있도록 일시적으로 모습과 본질이 변화된, 즉 보다 높은 영적 수준으로 올려진 사람들의 상태.”(경전 안내서, “변형”)

부활. “사망 후에 영체가 살과 뼈로 된 육체와 재결합하는 것. 부활 후 영과 육은 결코 다시 분리되지 않을 것이며, 사람은 불멸의 상태가 될 것이다.”(경전 안내서, “부활”)

주) 승영에 이르신 주님은 엘로힘 아버지 하나님의 자리에 오르시겠고, 그의 동생들인 우리는 주님의 자리에 오르는 승영에 이를 것이다.  엘로힘 아버지 하나님은 더욱 높은 단계의 승영으로 가셨을 것이다.

3니 28:11 또 성신은 아버지와 나를 증거하시나니, 아버지께서는 나로 인하여 사람의 자녀들에게 성신을 주시느니라 하시니라. And the Holy Ghost beareth record of the Father and me; and the Father giveth the Holy Ghost unto the children of men, because of me.  
3니 28:12 그리고 이렇게 되었나니 예수께서 이 말씀을 하시고 나서, 그 머물게 될 셋을 제외하고는 그들 모두를 그의 손가락으로 건드리시고 떠나시더라. And it came to pass that when Jesus had spoken these words, he touched every one of them with his finger save it were the three who were to tarry, and then he departed.  
3니 28:13 이에 보라, 하늘이 열리고, 그들이 하늘로 붙들려 올라가서, 이루 말할 수 없는 것들을 보고 들었느니라. And behold, the heavens were opened, and they were caught up into heaven, and saw and heard unspeakable things.  
3니 28:14 이에 그들이 이야기하는 것을 금하셨고, 그들이 그 보고 들은 것들을 이야기할 수 있는 능력도 그들에게 주시지 아니하셨더라. And it was forbidden them that they should utter; neither was it given unto them power that they could utter the things which they saw and heard;  
3니 28:15 또 그들이 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 그들이 말할 수 없었으니, 이는 그것이 그들에게는 마치 그들의 변형처럼, 곧 하나님의 것을 볼 수 있도록 그들이 이 육의 몸에서 죽지 아니하는 상태로 변화된 것으로 보였음이라. And whether they were in the body or out of the body, they could not tell; for it did seem unto them like a transfiguration of them, that they were changed from this body of flesh into an immortal state, that they could behold the things of God.

주) (모세1:11) "그러나 이제 내 자신의 눈으로 하나님을 뵈었도다. 그러나 이는 나의 육에 속한 눈으로가 아니요, 나의 영적인 눈으로 보았음이니, 이는 나의 육에 속한 눈으로는 볼 수 없었음이라. 이는 하나님이 임재하시는 곳에서 나는 말라 죽을 수 밖에 없었을 것임이로다. 그러나 그의 영광이 내 위에 있었고 나는 그의 얼굴을 뵈었나니, 이는 내가 그의 앞에서 변형되었음이라."

3니 28:16 그러나 이렇게 되었나니 그들이 다시 땅 위에서 성역을 베풀되, 하늘에서 그들에게 주신 계명으로 인하여 그 보고 들은 것은 베풀지 아니하였더라. But it came to pass that they did again minister upon the face of the earth; nevertheless they did not minister of the things which they had heard and seen, because of the commandment which was given them in heaven.  
3니 28:17 또 이제 그들이 그들의 변형의 날로부터, 죽을 몸으로 있는 것인지 죽지 아니하는 몸으로 있는 것인지 내가 알지 못하나, And now, whether they were mortal or immortal, from the day of their transfiguration, I know not;  
3니 28:18 주어진 기록에 의하여 이만큼 내가 아노니 - 그들이 지면에 나아가서 모든 백성에게 성역을 베풀어, 그들의 가르침을 믿으려 하는 자들을 모두 교회에 연합하게 하며, 그들에게 침례를 베풀었으니 침례를 받은 자들은 모두 성신을 받았더라. But this much I know, according to the record which hath been given-they did go forth upon the face of the land, and did minister unto all the people, uniting as many to the church as would believe in their preaching; baptizing them, and as many as were baptized did receive the Holy Ghost.  
3니 28:19 또 교회에 속하지 아니한 자들이 그들을 옥에 던져 넣었으나, 옥이 둘로 갈라지매 옥이 그들을 붙들 수 없었더라. And they were cast into prison by them who did not belong to the church. And the prisons could not hold them, for they were rent in twain.  
3니 28:20 또 그들이 땅 속에 던지웠으나, 그들이 하나님의 말씀으로 땅을 친즉, 그의 권능으로 깊은 땅에서 건져 내심을 입은지라. 그러므로 그들을 붙들어 두기에 족할 만큼 구덩이를 팔 수도 없었느니라. And they were cast down into the earth; but they did smite the earth with the word of God, insomuch that by his power they were delivered out of the depths of the earth; and therefore they could not dig pits sufficient to hold them.  
3니 28:21 그리고 세 번 그들이 풀무에 던지웠으나 해를 받지 아니하였느니라. And thrice they were cast into a furnace and received no harm.  
3니 28:22 또 두 번 그들이 들짐승의 굴에 던지웠으나, 보라, 그들이 짐승들과 장난하기를 어린아이가 젖먹는 어린 양과 장난함같이 하고, 아무 해를 받지 아니하였느니라. And twice were they cast into a den of wild beasts; and behold they did play with the beasts as a child with a suckling lamb, and received no harm.  
3니 28:23 또 이렇게 되었나니 이같이 그들이 모든 니파이 백성 가운데 나아가서, 그 땅의 모든 백성에게 그리스도의 복음을 전파하매, 그들이 주께로 돌이켜 그리스도의 교회에 연합하였고, 그리하여 예수의 말씀대로 그 세대의 백성들이 복을 받으니라. And it came to pass that thus they did go forth among all the people of Nephi, and did preach the gospel of Christ unto all people upon the face of the land; and they were converted unto the Lord, and were united unto the church of Christ, and thus the people of that generation were blessed, according to the word of Jesus.  
3니 28:24 이제 나 몰몬은 잠시 이러한 일에 관하여 말하기를 마치노라. And now I, Mormon, make an end of speaking concerning these things for a time.  
3니 28:25 보라, 내가 죽음을 결코 맛보지 아니할 자들의 이름을 기록하려 하였으나, 주께서 금하셨느니라. 그러므로 내가 이를 기록하지 아니하노니 이는 그들이 세상에서 감취었음이라.

Behold, I was about to write the names of those who were never to taste of death, but the Lord forbade; therefore I write them not, for they are hid from the world.

주) 세 제자의 이름 : Anon. “Names of the Three Nephites.” JBMS 9:1, ??.

 

3니 28:26 그러나 보라, 나는 그들을 보았고 그들은 내게 성역을 베풀었도다. But behold, I have seen them, and they have ministered unto me.

주) (몰8:11) "그러나 보라, 나의 부친과 나는 그들을 보았으며, 그들은 우리에게 성역을 베풀었느니라."

3니 28:27 또한 보라 그들이 이방인들 가운데 있으려니와, 이방인들이 그들을 알지 못할 것이라. And behold they will be among the Gentiles, and the Gentiles shall know them not.  
3니 28:28 그들이 또한 유대인들 가운데 있으려니와, 유대인들이 그들을 알지 못하리로다. They will also be among the Jews, and the Jews shall know them not.  
3니 28:29 또 이렇게 되리니 주께서 그 지혜로 합당하게 여기시는 때에, 그들이 흩어진 이스라엘의 모든 지파에게, 그리고 모든 나라와 족속과 방언과 백성에게 성역을 베풀어 그들 중에서 많은 영혼을 예수께 데려오리니, 이는 그들의 소망이 성취되게 하려 함이며, 또한 그들 안에 있는 바, 확신하게 하는 하나님의 권능으로 말미암은 것이라. And it shall come to pass, when the Lord seeth fit in his wisdom that they shall minister unto all the scattered tribes of Israel, and unto all nations, kindreds, tongues and people, and shall bring out of them unto Jesus many souls, that their desire may be fulfilled, and also because of the convincing power of God which is in them.  
3니 28:30 또 그들은 하나님의 천사와 같아서, 만일 예수의 이름으로 아버지께 기도하면 누구에게든지 그들이 좋게 여기는 사람에게 자기를 보일 수 있으리라. And they are as the angels of God, and if they shall pray unto the Father in the name of Jesus they can show themselves unto whatsoever man it seemeth them good.

주) 하나님의 천사와 같아서, [그들이] 만일 예수의 이름으로 아버지께 기도하면 And they are as the angels of God, and if they shall pray unto the Father in the name of Jesus they can show themselves unto whatsoever man it seemeth them good. 우리가 기도로 그들을 호출할 수 있는 것이 아니다.

3니 28:31 그러므로 만백성이 반드시 그리스도의 심판대 앞에 서야만 하는 저 큰 날이 이르기 전에, 그들로 말미암아 크고 기이한 일들이 행하여 지리라. Therefore, great and marvelous works shall be wrought by them, before the great and coming day when all people must surely stand before the judgment-seat of Christ;  
3니 28:32 참으로 저 심판의 날 이전에, 그들로 말미암아 크고 기이한 일들이 이방인들 가운데서 행하여지리니, Yea even among the Gentiles shall there be a great and marvelous work wrought by them, before that judgment day.  
3니 28:33 만일 너희에게 그리스도의 모든 기이한 일을 진술하는 모든 경전이 있다면, 너희는 그리스도의 말씀대로 이러한 일들이 기필코 반드시 이룰 것임을 알리로다. And if ye had all the scriptures which give an account of all the marvelous works of Christ, ye would, according to the words of Christ, know that these things must surely come.  
3니 28:34 또 예수의 말씀과 또한 그가 택하사 그들 가운데 보내신 자들에게 귀를 기울이지 아니할 자에게 화 있을진저. 이는 누구든지 예수의 말씀과 그가 보내신 자들의 말을 받아들이지 아니하는 자는 곧 그를 받아들이지 아니하는 것이니, 그러므로 그가 마지막 날에 그들을 받아들이지 아니하실 것임이라. And wo be unto him that will not hearken unto the words of Jesus, and also to them whom he hath chosen and sent among them; for whoso receiveth not the words of Jesus and the words of those whom he hath sent receiveth not him; and therefore he will not receive them at the last day;  
3니 28:35 또 그들은 차라리 나지 아니하였더라면 그들에게 더 좋았으리니, 너희는 구원을 이르게 하려고 사람의 발 아래 밟히셨던 진노하신 하나님의 공의를 너희가 벗어날 수 있다고 생각하느냐? And it would be better for them if they had not been born. For do ye suppose that ye can get rid of the justice of an offended God, who hath been trampled under feet of men, that thereby salvation might come?  
3니 28:36 또 이제 보라, 주께서 택하신 자들, 곧 하늘로 붙들려 올라갔던 세 사람에 관하여 내가 말하기를, 그들이 죽어야 할 몸에서 죽지 아니하는 몸으로 정결하게 되었는지 내가 알지 못한다 하였으나 - And now behold, as I spake concerning those whom the Lord hath chosen, yea, even three who were caught up into the heavens, that I knew not whether they were cleansed from mortality to immortality-  
3니 28:37 보라, 내가 기록한 이후로 주께 여쭈었더니, 주께서 내게 밝히 알려 주시기를 그들의 몸에 변화가 이루어져야 하며, 그렇지 아니하면 그들이 죽음을 맛볼 수밖에 없은즉, But behold, since I wrote, I have inquired of the Lord, and he hath made it manifest unto me that there must needs be a change wrought upon their bodies, or else it needs be that they must taste of death;  
3니 28:38 그러므로 그들이 죽음을 맛보지 않도록 그들의 몸에 변화가 이루어져, 세상의 죄로 말미암지 않고서는 그들이 고통이나 슬픔을 겪지 않게 되었도다. Therefore, that they might not taste of death there was a change wrought upon their bodies, that they might not suffer pain nor sorrow save it were for the sins of the world.  
3니 28:39 이제 이 변화가 마지막 날에 있을 변화와 같은 것은 아니나, 그들에게 한 가지 변화가 이루어져, 그 결과 사탄이 그들에게 권능을 미칠 수 없게 되어, 그들을 유혹할 수 없으며, 또 그들은 육체로 있으면서 성결하게 된지라, 거룩하며, 땅의 권세가 그들을 붙잡지 못하리라. Now this change was not equal to that which shall take place at the last day; but there was a change wrought upon them, insomuch that Satan could have no power over them, that he could not tempt them; and they were sanctified in the flesh, that they were holy, and that the powers of the earth could not hold them.  
3니 28:40 그리고 이 상태로 그들이 그리스도의 심판 날까지 머물러 있다가, 그 날에 더 큰 변화를 받고, 아버지의 나라에 영접되어 다시는 나가지 아니하고, 하늘에서 영원토록 하나님과 함께 거할 것이라 하셨느니라. And in this state they were to remain until the judgment day of Christ; and at that day they were to receive a greater change, and to be received into the kingdom of the Father to go no more out, but to dwell with God eternally in the heavens.  

 Prev Chap. Next Chap.