니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 모사이야서 20장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

소개 몇몇 레이맨인의 딸들이 노아의 제사들에게 납치됨 - 레이맨인들이 림하이와 그의 백성들을 쳐서 전쟁을 일으킴 - 레이맨인의 무리가 격퇴되고 누그러뜨려짐. 주전 145~123년경.

Lamanite daughters are abducted by the priests of Noah—The Lamanites wage war upon Limhi and his people—They are repulsed and pacified. [Between 145 and 122 B.C.]

주) 모사이야서 20장 주석(영문) (www.josephsmith.com )

 
모사 20:1 이제 셈론에 레이맨인들의 딸들이 함께 모여 노래하고 춤추며 즐거워 하는 곳이 있더라. Now there was a place in Shemlon where the daughters of the Lamanites did gather themselves together to sing, and to dance, and to make themselves merry.

모사 20:2 이에 이렇게 되었나니 하루는 그들의 적은 수가 노래하고 춤추기 위해 함께 모였더라. And it came to pass that there was one day a small number of them gathered together to sing and to dance.  
모사 20:3 또 이제 노아왕의 제사들은 니파이 성으로 돌아가기가 부끄럽고, 그뿐 아니라 백성들이 자기들을 죽일까 두려워하는 고로, 그들이 감히 그들의 아내와 자녀들에게로 돌아가지 못하였더라. And now the priests of king Noah, being ashamed to return to the city of Nephi, yea, and also fearing that the people would slay them, therefore they durst not return to their wives and their children.  
모사 20:4 이에 광야에 머물러 있더니, 레이맨인들의 딸들을 발견하고는 엎드려 그들을 지켜 보다가, And having tarried in the wilderness, and having discovered the daughters of the Lamanites, they laid and watched them;

 

모사 20:5 또 그들의 몇 명만이 춤을 추러 함께 모였을 때에, 그들의 은밀한 장소에서 나와 그들을 잡아 광야로 데려갔으니, 참으로 레이맨인들의 딸 스물넷을 그들이 광야로 데려갔더라. And when there were but few of them gathered together to dance, they came forth out of their secret places and took them and carried them into the wilderness; yea, twenty and four of the daughters of the Lamanites they carried into the wilderness.

(앨43:13~14) "이리하여 니파이인들은 홀로 레이맨인들을 대항하여 싸우지 않을 수 없게 되었으니, 그들은 레이맨과 레뮤엘과 이스마엘의 아들들과 무릇 니파이인들에게서 떨어져 나간 모든 자들, 곧 아맬레카이인과 조램인 그리고 노아의 제사들의 후손들의 합이라. 이제 그 후손들은 수효가 거의 니파이인들과 같았나니, 이리하여 니파이인들은 어찌할 수 없이 자기 형제들과 피 흘리기까지 싸우지 않으면 안 되게 되었더라."

모사 20:6 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들이 그들의 딸들이 없어진 것을 발견하고는 림하이의 백성에게 노하였으니, 이는 그것이 림하이의 백성의 소행이라 생각하였음이라. And it came to pass that when the Lamanites found that their daughters had been missing, they were angry with the people of Limhi, for they thought it was the people of Limhi.  
모사 20:7 그리하여 그들이 그 군대를 보내었으니 참으로 왕이 친히 그의 백성 앞에서 행하였고, 이에 그들이 림하이의 백성을 멸하려 니파이 땅으로 올라가니라. Therefore they sent their armies forth; yea, even the king himself went before his people; and they went up to the land of Nephi to destroy the people of Limhi.  
모사 20:8 그런데 이제 림하이는 망대에서 그들을 발견했나니, 곧 전쟁을 위한 그들의 모든 준비를 그가 발견하였던지라. 그러므로 그는 그의 백성들을 함께 모으고 들에서와 숲에서 엎드려 그들을 기다렸더라. And now Limhi had discovered them from the tower, even all their preparations for war did he discover; therefore he gathered his people together, and laid wait for them in the fields and in the forests.  
모사 20:9 이에 이렇게 되었나니 레이맨인들이 올라왔을 때, 림하이의 백성들은 그 기다리던 곳에서 그들을 공격하기 시작하며 그들을 죽이기 시작하였더라. And it came to pass that when the Lamanites had come up, that the people of Limhi began to fall upon them from their waiting places, and began to slay them.  
모사 20:10 이에 이렇게 되었나니 싸움이 심히 맹렬해졌으니, 이는 그들이 마치 그 먹이를 놓고 다투는 사자들처럼 싸웠음이라. And it came to pass that the battle became exceedingly sore, for they fought like lions for their prey.  
모사 20:11 그리고 이렇게 되었나니 림하이의 백성들이 그들 앞에서 레이맨인들을 몰아 내기 시작하였으나, 그럼에도 그들의 수는 레이맨인들의 절반도 못 되었더라. 그러나 그들은 그들의 생명을 위해, 또 그들의 아내들을 위해, 또 그들의 자녀들을 위해 싸웠나니, 그러므로 그들은 혼신의 힘을 다하였고 마치 용처럼 그들은 싸웠더라. And it came to pass that the people of Limhi began to drive the Lamanites before them; yet they were not half so numerous as the Lamanites. But they fought for their lives, and for their wives, and for their children; therefore they exerted themselves and like dragons did they fight.

주) (앨43:45) "그러나 니파이인들은 더 나은 대의로 고무되었으니, 이는 그들이 군주제나 권력을 위하여 싸우는 것이 아니요 다만 그들의 가정과 그들의 자유, 그들의 아내와 그들의 자녀, 그리고 그들의 모든 것을 위하여, 참으로 그들의 예배 의식과 그들의 교회를 위하여 싸우고 있었음이라." (앨2:27~28) "그런데 보라, 그들이 시돈 강을 건너고 있을 때, 거의 마치 바다 모래같이 수많은 레이맨인들과 애믈리싸이인들이 그들을 멸하고자 그들을 공격하였더라. 그럴지라도, 니파이인들은 주의 손으로 강하게 되었나니, 그들이 주께 간절히 기도하여 그들을 그 적들의 손에서 건져 주실 것을 구하였으므로, 그들을 강하게 하신지라, 레이맨인들과 애믈리싸이인들이 그들 앞에서 엎드러졌느니라."

모사 20:12 그리고 이렇게 되었나니 그들이 레이맨인의 왕을 그들의 죽은 자들의 수 가운데서 발견하였으나, 그가 죽지는 아니하였고 부상을 당하고 땅 위에 버려져 있었나니, 그의 백성의 도망함이 그처럼 급속하였더라. And it came to pass that they found the king of the Lamanites among the number of their dead; yet he was not dead, having been wounded and left upon the ground, so speedy was the flight of his people.  
모사 20:13 이에 그들이 그를 잡아 그의 상처를 싸매고, 그를 림하이 앞으로 데려와 이르되, 보소서 여기 레이맨인의 왕이 있나이다. 그가 부상을 입고 저희의 죽은 자 가운데 엎드러졌거늘, 저희가 버리고 갔으니, 보소서 이제 우리가 그를 왕 앞에 데려왔사온즉, 이제 우리로 그를 죽이게 하소서 하였더라. And they took him and bound up his wounds, and brought him before Limhi, and said: Behold, here is the king of the Lamanites; he having received a wound has fallen among their dead, and they have left him; and behold, we have brought him before you; and now let us slay him.  
모사 20:14 그러나 림하이가 그들에게 이르되, 너희는 그를 죽이지 말고, 그를 이리로 데려와 나로 그를 보게 하라 하니라. 이에 그들이 그를 데려오매, 림하이가 그에게 이르되, 무슨 까닭이 있어 너는 나의 백성을 치러 올라왔느냐? 보라, 내가 네게 한 맹세를 나의 백성이 깨뜨리지 아니하였거늘 어찌하여 네가 나의 백성에게 한 맹세를 네가 깨뜨려야 하느냐? But Limhi said unto them: Ye shall not slay him, but bring him hither that I may see him. And they brought him. And Limhi said unto him: What cause have ye to come up to war against my people? Behold, my people have not broken the oath that I made unto you; therefore, why should ye break the oath which ye made unto my people?

깨뜨려야 -> 깨뜨리려 (어색함)

 
모사 20:15 이에 이제 왕이 이르되, 내가 맹세를 깨뜨린 것은 네 백성이 내 백성의 딸들을 데려간 연고니라. 그러므로 내가 노하여 나의 백성으로 하여금 네 백성을 치러 올라오게 하였느니라. And now the king said: I have broken the oath because thy people did carry away the daughters of my people; therefore, in my anger I did cause my people to come up to war against thy people.  
모사 20:16 이에 이제 림하이는 이 일에 관하여 아무것도 듣지 못했었나니 그러므로 그가 이르되, 내가 나의 백성중에 찾아보리니 누구든지 이 일을 행한 자는 죽음을 당하리라 하니라. 그러므로 그가 그의 백성들 중에 조사를 행하게 하였더라. And now Limhi had heard nothing concerning this matter; therefore he said: I will search among my people and whosoever has done this thing shall perish. Therefore he caused a search to be made among his people.  
모사 20:17 이제 기드온이 이 일을 듣고, 그는 왕의 대장인지라, 나아가 왕에게 말하되, 청컨대 그리 마시옵고 이 백성을 조사하지 마시오며, 이 일을 그들의 탓으로 돌리지 마옵소서. Now when Gideon had heard these things, he being the king's captain, he went forth and said unto the king: I pray thee forbear, and do not search this people, and lay not this thing to their charge.  
모사 20:18 왕은 이 백성들이 멸하려 했던 왕의 부친의 제사들을 기억하지 못하나이까? 그리고 그들이 광야에 있지 아니하니이까? 그리고 그들이 레이맨인의 딸들을 도적질한 자들이 아니니이까? For do ye not remember the priests of thy father, whom this people sought to destroy? And are they not in the wilderness? And are not they the ones who have stolen the daughters of the Lamanites?  
모사 20:19 하온즉 이제 보소서, 그리고 이 일들을 그 왕에게 고하고, 그로 자기 백성에게 고하게 하여 그들이 우리에게 대하여 누그러지게 하소서. 이는 보소서 그들은 이미 우리를 치러 올 준비를 하고 있으며, 또한 보소서 우리는 얼마 되지 아니함이니이다. And now, behold, and tell the king of these things, that he may tell his people that they may be pacified towards us; for behold they are already preparing to come against us; and behold also there are but few of us.  
모사 20:20 또 보소서, 그들은 그들의 수많은 무리와 함께 오나니, 그 왕이 그들로 우리에게 대하여 누그러지게 하지 아니할진대 우리가 반드시 멸망하리이다. And behold, they come with their numerous hosts; and except the king doth pacify them towards us we must perish.  
모사 20:21 대저 우리에 대하여 예언한 아빈아다이의 말이 이루어지지 아니하였나이까 - 또한 이 모두는 우리가 주의 말씀에 귀 기울이고 우리의 죄악에서 돌이키려 하지 아니한 까닭이 아니니이까? For are not the words of Abinadi fulfilled, which he prophesied against us - and all this because we would not hearken unto the words of the Lord, and turn from our iniquities?

주) '귀 기울이고' -> '귀 기울이려 하지 않고' : "영어와 우리말의 부정문 표현의 차이인 것 같다."

 
모사 20:22 하온즉 이제 그 왕을 달래고, 우리는 우리가 그에게 한 맹세를 이행하도록 하사이다. 이는 우리가 속박되어 있는 것이 우리의 생명을 잃는 것보다 나음이니이다. 그러므로 이토록 많은 피흘림을 멈추게 하사이다 하니라. And now let us pacify the king, and we fulfil the oath which we have made unto him; for it is better that we should be in bondage than that we should lose our lives; therefore, let us put a stop to the shedding of so much blood.  
모사 20:23 이에 이제 림하이가 자기의 부친과 광야로 도망한 제사들에 관한 모든 것을 왕에게 고하고, 그들의 딸들을 데려간 일을 그들에게 돌리니라. And now Limhi told the king all the things concerning his father, and the priests that had fled into the wilderness, and attributed the carrying away of their daughters to them.  
모사 20:24 이에 이렇게 되었나니 왕이 그의 백성들을 향하여 누그러져서, 그들에게 이르되, 무기를 지니지 말고 나의 백성을 맞으러 나아가자. 내가 맹세코 너희에게 서약하거니와 나의 백성이 네 백성을 죽이지 아니하리라 하니라. And it came to pass that the king was pacified towards his people; and he said unto them: Let us go forth to meet my people, without arms; and I swear unto you with an oath that my people shall not slay thy people.  
모사 20:25 이에 이렇게 되었나니 그들이 왕을 따라서 무기를 지니지 않고 레이맨인들을 맞으러 나아가니라. 그리고 이렇게 되었나니 그들이 레이맨인들을 만나매, 레이맨인의 왕이 그들 앞에 절하고, 림하이의 백성을 위하여 간청하니라. And it came to pass that they followed the king, and went forth without arms to meet the Lamanites. And it came to pass that they did meet the Lamanites; and the king of the Lamanites did bow himself down before them, and did plead in behalf of the people of Limhi.  
모사 20:26 이에 레이맨인들이 림하이의 백성을 본즉 그들이 무기를 지니지 아니하였는지라, 그들을 측은히 여기고 그들을 향하여 누그러져서, 그들의 왕과 함께 평안히 그들의 본토로 돌아가니라. And when the Lamanites saw the people of Limhi, that they were without arms, they had compassion on them and were pacified towards them, and returned with their king in peace to their own land.

주) 간악하기만 한 레이맨인들도 무기를 지니지 않은 니파이 인들을 학살할 정도로 간악하지는 않았던 모양이다.  이미 주님의 영이 레이맨인들 가운데에서 역사하신 때문일지도 모른다.


 Prev Chap. Next Chap.