마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE

주석 고린도전서 9장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장.

Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

소개 내가 자유자가 아니야 사도가 아니냐? 바울은 아무런 댓가 없이 복음을 전파했음. 내가 모든 사람에게 자유하였으나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라. 운동장에서 달음질 하는 자의 비유. 내가 내 몸을 쳐 복종하게 함은 내가 남에게 전파한 후에 자기가 도리어 버림이 될까 두려워 함이로다. Paul rejoices in his Christian liberty—He preaches the gospel to all without cost—He is all things to all men to gain converts.

고린도전서 1~11장 소개 및 연대

바울은 제3차 선교 여행 중 에베소에서 성역을 베풀던 때에, 고린도 지부에서 일어난 문제들을 알게 되었다. 최근에 개종한 고린도 회원들은 매우 세속적인 환경 속에서 살았으며, 몇몇은 올바른 원리에 따라 생활하는 데 어려움을 겪었다. 그래서 바울은 성도들이 복음을 더욱 잘 이해하도록 매우 다양한 교리를 가르쳤다. 그는 이 회원들에게 그들이 “그리스도 예수 안에서 거룩하여”졌으며 “성도라 부르심을” 받았음을 상기시켰다.(고린도전서 1:2) 이와 같이, 그들은 그들 가운데에서 분열을 몰아내고(고린도전서 1:10~16 참조) 하나님의 것들을 이해하기 위해 복음 전파와 영의 권능을 신뢰해야 했다.(고린도전서 1:17~2:16 참조) 바울은 또한 그들에게 도덕적으로 깨끗한 삶을 살고(고린도전서 3:16~17; 6:9~20 참조), 결혼의 중요성을 인식하고(고린도전서 7장; 11:11~12 참조), 주님의 만찬인 성찬을 합당하게 취하라고(고린도전서 10:16~17; 11:20~34 참조) 권고했다.  

고전 9:1 내가 자유인이 아니냐 사도가 아니냐 예수 우리 주를 보지 못하였느냐 주 안에서 행한 나의 일이 너희가 아니냐 Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?

 

고전 9:2 다른 사람들에게는 내가 사도가 아닐지라도 너희에게는 사도이니 나의 사도 됨을 주 안에서 인친 것이 너희라 If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.

 

고전 9:3 나를 비판하는 자들에게 변명할 것이 이것이니 Mine answer to them that do examine me is this,

 

고전 9:4 우리가 먹고 마실 권리가 없겠느냐 Have we not power to eat and to drink?

 

고전 9:5 우리가 다른 사도들과 주의 형제들과 게바와 같이 믿음의 자매 된 아내를 데리고 다닐 권리가 없겠느냐 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?

 

고전 9:6 어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권리가 없겠느냐 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

 

고전 9:7 누가 자기 비용으로 군 복무를 하겠느냐 누가 포도를 심고 그 열매를 먹지 않겠느냐 누가 양 떼를 기르고 그 양 떼의 젖을 먹지 않겠느냐 Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?

 

고전 9:8 내가 사람의 예대로 이것을 말하느냐 율법도 이것을 말하지 아니하느냐 Say I these things as a man? or saith not the law the same also?

 

고전 9:9 모세의 율법에 곡식을 밟아 떠는 소에게 망을 씌우지 말라 기록하였으니 하나님께서 어찌 소들을 위하여 염려하심이냐 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?

 

고전 9:10 오로지 우리를 위하여 말씀하심이 아니냐 과연 우리를 위하여 기록된 것이니 밭 가는 자는 소망을 가지고 갈며 곡식 떠는 자는 함께 얻을 소망을 가지고 떠는 것이라 Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.

 

고전 9:11 우리가 너희에게 신령한 것을 뿌렸은즉 너희의 육적인 것을 거두기로 과하다 하겠느냐 If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?

 

고전 9:12 다른 이들도 너희에게 이런 권리를 가졌거든 하물며 우리일까보냐 그러나 우리가 이 권리를 쓰지 아니하고 범사에 참는 것은 그리스도의 복음에 아무 장애가 없게 하려 함이로다 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.

 

고전 9:13 성전의 일을 하는 이들은 성전에서 나는 것을 먹으며 제단에서 섬기는 이들은 제단과 함께 나누는 것을 너희가 알지 못하느냐 Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?

 

고전 9:14 이와 같이 주께서도 복음 전하는 자들이 복음으로 말미암아 살리라 명하셨느니라 Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.

 

고전 9:15 그러나 내가 이것을 하나도 쓰지 아니하였고 또 이 말을 쓰는 것은 내게 이같이 하여 달라는 것이 아니라 내가 차라리 죽을지언정 누구든지 내 자랑하는 것을 헛된 데로 돌리지 못하게 하리라 But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.

 

고전 9:16 내가 복음을 전할지라도 자랑할 것이 없음은 내가 부득불 할 일임이라 만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화가 있을 것이로다 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

 

고전 9:17 내가 내 자의로 이것을 행하면 상을 얻으려니와 내가 자의로 아니한다 할지라도 나는 사명을 받았노라 For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.

 

고전 9:18 그런즉 내 상이 무엇이냐 내가 복음을 전할 때에 값없이 전하고 복음으로 말미암아 내게 있는 권리를 다 쓰지 아니하는 이것이로다 What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.

 

고전 9:19 내가 모든 사람에게서 자유로우나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라 For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

 

고전 9:20 유대인들에게 내가 유대인과 같이 된 것은 유대인들을 얻고자 함이요 율법 아래에 있는 자들에게는 내가 율법 아래에 있지 아니하나 율법 아래에 있는 자 같이 된 것은 율법 아래에 있는 자들을 얻고자 함이요 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;

고린도전서 9:20~23. “내가 여러 사람에게 여러 모습이 된 것”

바울은 유대인이든 이방인이든 관계없이 모든 사람에게 예수 그리스도의 복음을 전하는 일에 헌신했으며, 문화적 배경이 다양한 사람들에게 좀 더 효과적으로 성역을 베풀기 위해 기꺼이 자신의 품행을 맞추었다. 그는 어떤 문화나 나라에 대해서가 아니라 예수 그리스도의 복음을 전파하는 데 충성을 다했다. 브루스 알 맥콩키 장로는 이 성구에 대해 언급하며 이렇게 설명했다. “여기에서 바울은 여러 사람이 복음 메시지를 받아들이도록 자신이 그들에게 여러 모습이 되었다고 말한다. 다시 말해, 그는 온갖 부류의 사람들이 자신의 가르침과 간증에 주의를 기울이도록 그들이 처한 상황과 형편에 맞게 대처하고 처신했다. 그런 후 바울은 그렇게 하는 과정에서 자신이 그들의 그릇된 교리나 행위를 받아들이거나 복음과 그릇된 숭배 사이에서 어떤 식으로든 타협했다는 추측이 생기지 않도록, 자신을 비롯한 모든 사람은 구원을 얻기 위해 복음의 율법에 순종해야만 한다고 덧붙였다.”(Doctrinal New Testament Commentary, 2:353) 

고전 9:21 율법 없는 자에게는 내가 하나님께는 율법 없는 자가 아니요 도리어 그리스도의 율법 아래에 있는 자이나 율법 없는 자와 같이 된 것은 율법 없는 자들을 얻고자 함이라 To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
고전 9:22 약한 자들에게 내가 약한 자와 같이 된 것은 약한 자들을 얻고자 함이요 내가 여러 사람에게 여러 모습이 된 것은 아무쪼록 몇 사람이라도 구원하고자 함이니 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
고전 9:23 내가 복음을 위하여 모든 것을 행함은 복음에 참여하고자 함이라 And this I do for the gospel’s sake, that I might be partaker thereof with you.
고전 9:24 운동장에서 달음질하는 자들이 다 달릴지라도 오직 상을 받는 사람은 한 사람인 줄을 너희가 알지 못하느냐 너희도 상을 받도록 이와 같이 달음질하라 Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.

고린도전서 9:24~27. “상을 받는 사람은 한 사람인 줄을 너희가 알지 못하느냐 너희도 상을 받도록 이와 같이 달음질하라”

그리스인과 로마인들은 운동 경기를 매우 중요하게 여겼다. 고대 올림픽 경기는 4년마다 개최되었으며 지중해 전 지역에 걸쳐서 사람들이 몹시 고대했던 행사였다. 고린도에서는 지협 경기가 2년마다 열렸다. 경기 참여자들은 명예를 위해, 그리고 살아 있는 올리브나무 또는 월계수나 소나무 가지로 만든 우승자 관을 위해 겨루었다. 바울은 선수들이 “모든 일에 절제”했다고 말했는데(고린도전서 9:25), 아마도 경기자들이 시합을 위해 훈련할 때 채택한 엄격한 음식 조절과 훈련 일과를 언급했던 것 같다. 바울은 예수 그리스도를 따르는 사람들이 이와 유사한 방법으로 승리를 얻고자 애쓰며, 유혹을 극복하고 영적 자제를 이루도록 노력해야 한다고 제안했다. 성도들은 다른 사람들을 이기기 위해서가 아니라, 죄와 지상 생활의 어려움을 이기기 위해서 경주한다. 그리고 상은 “썩을” 관이 아니라, 영원히 지속되는 영생의 관이다.(고린도전서 9:25; 또한 디모데후서 4:7~8; 히브리서 12:1~2; 모사이야서 4:27 참조) 

고전 9:25 이기기를 다투는 자마다 모든 일에 절제하나니 그들은 썩을 승리자의 관을 얻고자 하되 우리는 썩지 아니할 것을 얻고자 하노라 And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
고전 9:26 그러므로 나는 달음질하기를 향방 없는 것 같이 아니하고 싸우기를 허공을 치는 것 같이 아니하며 I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
고전 9:27 내가 내 몸을 쳐 복종하게 함은 내가 남에게 전파한 후에 자신이 도리어 버림을 당할까 두려워함이로다 But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.

Prev Chap. Next Chap.