마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE

주석 고린도전서 11장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장.

Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34.

소개 머리 모양과 머리에 쓰는것에 관한 지침. 분쟁하는 일이 나타나 충실한 자를 시험하게 될것. 잘못된 성찬식의 관행을 나무람. 합당치 않게 성찬을 취하지 말것. Paul speaks of certain customs of hair and grooming—Heresies will arise which test and prove the faithful—Sacramental emblems are partaken in remembrance of the flesh and blood of Christ—Beware of partaking unworthily.

고린도전서 1~11장 소개 및 연대

바울은 제3차 선교 여행 중 에베소에서 성역을 베풀던 때에, 고린도 지부에서 일어난 문제들을 알게 되었다. 최근에 개종한 고린도 회원들은 매우 세속적인 환경 속에서 살았으며, 몇몇은 올바른 원리에 따라 생활하는 데 어려움을 겪었다. 그래서 바울은 성도들이 복음을 더욱 잘 이해하도록 매우 다양한 교리를 가르쳤다. 그는 이 회원들에게 그들이 “그리스도 예수 안에서 거룩하여”졌으며 “성도라 부르심을” 받았음을 상기시켰다.(고린도전서 1:2) 이와 같이, 그들은 그들 가운데에서 분열을 몰아내고(고린도전서 1:10~16 참조) 하나님의 것들을 이해하기 위해 복음 전파와 영의 권능을 신뢰해야 했다.(고린도전서 1:17~2:16 참조) 바울은 또한 그들에게 도덕적으로 깨끗한 삶을 살고(고린도전서 3:16~17; 6:9~20 참조), 결혼의 중요성을 인식하고(고린도전서 7장; 11:11~12 참조), 주님의 만찬인 성찬을 합당하게 취하라고(고린도전서 10:16~17; 11:20~34 참조) 권고했다.  

고전 11:1 내가 그리스도를 본받는 자가 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자가 되라 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

 

고전 11:2 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 전통을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

 

고전 11:3 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

고린도전서 11:3. “여자의 머리는 남자요”

하워드 더블유 헌터 회장은 가정에서 남편이 하는 감리 역할에 대해 다음과 같이 가르쳤다.

“주님은 아내가 남자를 위한 돕는 배필(돕는 배필이라는 말에는 동등한 관계라는 의미가 함축되어 있습니다.), 즉 완전한 동반자 관계를 바탕으로 하는, 동등하고 필수적인 반려자가 되기를 원하셨습니다. 의롭게 관리하기 위해서는 남편과 아내가 책임을 나누는 것이 필요합니다. 여러분은 가족의 모든 문제에서 함께 그 문제를 알고 해결 방법을 함께 모색하여 행해야 합니다. 남자가 독자적으로 아내의 조언과 느낌을 고려하지 않고 가족을 다스리는 것은 의롭지 못한 통치 행위입니다.

… 여러분은 그리스도께서 교회를 사랑하시고 그를 위해 자신을 내어놓으신 것처럼 아내를 사랑해야 합니다.”(“의로운 남편과 아버지가 됨”, 성도의 벗, 1995년 1월호, 50~51쪽) 남편이 가정에서 하는 감리 역할에 대해 더 알아보려면, 에베소서 5:25 주해를 참조한다. 

고전 11:4 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

 

고전 11:5 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리를 민 것과 다름이 없음이라 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

 

고전 11:6 만일 여자가 머리를 가리지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 가릴지니라 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

 

고전 11:7 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리를 마땅히 가리지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

 

고전 11:8 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며 For the man is not of the woman; but the woman of the man.

 

고전 11:9 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

 

고전 11:10 그러므로 여자는 천사들로 말미암아 권세 아래에 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

 

고전 11:11 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

 매리온 지 롬니 회장은 다음과 같이 가르쳤다. "[남편과 아내]는 조화와 존경과 사려 깊은 태도로 하나가 되어야 합니다. 서로가 각기 다른 계획을 세우거나 행동을 취하여서는 안 됩니다. 서로 상의하고 기도하고 함께 결정하여야 합니다.ㆍㆍ남편이나 아내, 어느 누구도 상대방의 노예가 아니라는 점을 기억하시기 바랍니다. 남편과 아내는 서로 동등한 반려자입니다."(성도의 벗, 1978년 11월호, 2쪽, "하나님의 형상대로")

고린도전서 11:11~12. “주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라”

바울은 고린도 성도들에게 남자와 여자가 주님을 따를 때, 그들은 서로 의지하며 협력하는 관계를 맺어야 한다고 말했다. 이 진리는 교회에서 함께 예배하고 봉사할 때, 특히 결혼 관계에서 함께 성장할 때 적용된다. 조셉 에프 스미스(1838~1918) 회장은 바울의 가르침이 어떻게 결혼 생활에 적용되는지를 다음과 같이 말했다. “어떤 남자도 여자 없이는 하나님의 왕국에서 구원을 받을 수도 없고 승영에 이를 수도 없으며, 어떤 여자도 혼자서는 하나님 왕국에서 온전함과 승영에 이를 수 없습니다. … 하나님은 태초에 결혼을 제정하셨습니다. 하나님은 자기 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하셨고 남녀가 결혼이라는 신성한 유대를 통해 하나로 결합되도록 계획하셨습니다. 사람은 짝이 없이는 완전하지 못한 것입니다.”(Gospel Doctrine [1939], 272)

십이사도 정원회의 데이비드 에이 베드나 장로는 더 나아가 남성과 여성의 상호 의존성을 다음과 같이 분명히 했다. “이 지구가 창조된 후 아담은 에덴 동산에 거하게 되었습니다. 그러나 하나님께서는 ‘사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니’(모세서 3:18; 또한 창세기 2:18)라는 중요한 말씀을 하셨고, 그렇게 해서 이브가 아담의 아내이자 반려자가 되었습니다. 행복의 계획이 제대로 진행되려면 남성과 여성 모두의 영적, 육체적, 정신적, 정서적 능력의 독특한 조합이 필요했습니다. ‘주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 [않습니다.]’(고린도전서 11:11) 남성과 여성은 서로에게서 배우고, 서로 강화하고 축복하며, 부족한 부분을 채워 주기 위해 지어졌습니다.”(“우리는 … 순결을 믿는다”, 리아호나, 2013년 5월호, 41~42쪽)

고전 11:12 이는 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났음이라 그리고 모든 것은 하나님에게서 났느니라 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

 

고전 11:13 너희는 스스로 판단하라 여자가 머리를 가리지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

 

고전 11:14 만일 남자에게 긴 머리가 있으면 자기에게 부끄러움이 되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

 

고전 11:15 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 가리는 것을 대신하여 주셨기 때문이니라 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

 

고전 11:16 논쟁하려는 생각을 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 관례가 없느니라 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

 

고전 11:17 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 너희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

고린도전서 11:17~29. 주님의 만찬인 성찬

구주께서는 마지막 만찬을 드시는 동안 성찬을 제정하셨다.(마태복음 26:26~29; 마가복음 14:22~25; 누가복음 22:19~20; 고린도전서 11:23~25 참조) 교회의 초기 회원들은 성찬 집행에 이어서 함께 식사를 하는 관례를 유지했다. 식사는 집회에 참석한 회원들이 나누는 화평과 화합과 우정의 표시였으며, 또한 회원들의 현세적인 필요 사항을 보살피는 방편이기도 했다. 그러나 이런 식사는 이따금 불화의 근원이 되었다. 회원들이 모두 도착하기도 전에 먼저 음식을 갖다 먹어서, 일부 회원은 굶주린 채로 집으로 돌아갔으며 같은 성도들에 대해 마음이 상하는 상황이 빚어졌다.(고린도전서 11:17~22 참조) 따라서 함께 모이는 목적 중 하나, 즉 “주의 만찬”을 취할 때 우정을 쌓겠다는 목적은 수포로 돌아갔다.(고린도전서 11:17~18, 33~34) 바울은 성도들에게 이런 종류의 논쟁을 피하고 화합을 유지하기 위해, 모든 사람이 도착할 때까지 먹지 말고 기다려야 하며, 식사한 후에도 여전히 배가 고프다면 나중에 집에 가서 먹어야 하는 등의 조치를 취하라고 가르쳤다.(고린도전서 11:33~34 참조) 

고전 11:18 먼저 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 어느 정도 믿거니와 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

 

고전 11:19 너희 중에 파당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

 

고전 11:20 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.

 

고전 11:21 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 사람은 시장하고 어떤 사람은 취함이라 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

 

고전 11:22 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

 

고전 11:23 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

 

고전 11:24 축사하시고 떼어 이르시되 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

 

고전 11:25 식후에 또한 그와 같이 잔을 가지시고 이르시되 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

 

고전 11:26 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 그가 오실 때까지 전하는 것이니라 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.

 

고전 11:27 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당하지 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피에 대하여 죄를 짓는 것이니라 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

고린도전서 11:27~29. 성도들은 성찬을 합당하게 취해야 한다

고린도전서 11장 27~29절에서, 바울은 성찬을 취할 때 개인적인 합당성의 중요성을 강조했다. 그는 독자들에게 성찬 예배를 개인적인 성찰의 시간으로 삼으라고 권고했다. 칠십인 정원회의 태드 알 콜리스터 장로는 다음과 같이 기록했다.

“성찬식은 … 깊은 성찰과 자기 반성을 하는 시간이다. 바울은 ‘사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니’라고 권고했다.(고린도전서 11:28) 성찬식은 구주를 기억하는 시간일 뿐만 아니라 우리의 삶을 위대한 모범자의 삶에 견주어 보는 시간이기도 하다. 모든 자기기만을 내려놓는 시간이며, 절대적으로 숭고한 진리의 시간이다. 온갖 변명과 허울을 다 버리고, 우리 영의 참모습으로 하나님 아버지의 영과 이야기할 수 있어야 한다. 그 순간에 우리는 자신의 재판관이 되어 자신이 실제로 어떤 생활을 하고 있는지, 그리고 어떤 삶의 모습이 되어야 하는지를 깊이 생각하게 된다. 다윗도 이런 마음 상태에서 다음과 같이 간구했을 것이다. ‘하나님이여 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서.’(시편 139:23~24)

… [구주께서는] 연약한 우리가 침례 시에만 한 차례 결심하는 것이 아니라 그 이후에도 자주 결심해야 한다는 것을 아신다. 매주, 매달, 매년 우리는 손을 뻗어 그분의 상징물을 취하면서, 그 가치가 무엇이든지 간에, 우리의 명예를 걸고서 그분을 섬기고, 그분의 계명을 지키며, 거룩한 표준과 일치하는 삶을 살겠다고 결심한다.”(The Infinite Atonement [2000], 291–92) 

고전 11:28 사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

 

고전 11:29 주의 몸을 분별하지 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.

 제프리 알 홀런드 장로는 다음과 같이 가르쳤다. “극도의 위험 중에서도 우리들은 [성찬을] 가끔 우리들이 하는 것보다는 좀더 진지하게 [취해야] 할 것입니다. 이 성찬식은 강력하고 경건하며 숙고하는 시간이 되어야 합니다. 영적인 느낌과 감명을 촉진시켜 주어야 합니다. 조급하게 진행되어서는 안 됩니다. 이는 서둘러 끝내 버리는 여타의 것이 아니며, 따라서 성찬식의 진정한 의도가 상실되지 않게 해야 합니다. 이것이 바로 이 모임의 진정한 목적입니다.”(성도의 벗, 1996년 1월호,

 

고전 11:30 그러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

 

고전 11:31 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와 For if we would judge ourselves, we should not be judged.

 

고전 11:32 우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 정죄함을 받지 않게 하려 하심이라 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

 

고전 11:33 그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

 

고전 11:34 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 모임이 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그밖의 일들은 내가 언제든지 갈 때에 바로잡으리라 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.

 


Prev Chap. Next Chap.