삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
주석 예레미야 38장: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52.

Prev Chap. Next Chap.  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.

소개 구덩이에 던져진 예레미야를 환관 에벳멜렉이 구하여냄. 예레미야가 시드기야왕에게 충고함. The princes cast Jeremiah into a miry dungeon—He is freed by Ebed-melech, an Ethiopian, and put in the court of the prison—He counsels Zedekiah concerning the war.

(24-22) 예레미야 37~39. 선지자의“보상”

여호야긴이 바벨론을 대항하여 모반하자 그는 폐위되고, 숙부 시드기야가 보좌에 올랐다. 이때에 예레미야의 예언이 성취되고 있음을 분명히 알 수 있다. 느부갓네살이 두 번이나 왔으며, 두 번 다 그는 쉽게 유다를 굴복시켰다. 그러나 시드기야는 형제 여호야김이나 조카 여호야긴보다 더 현명하지 못하였다. 그도 역시 바벨론의 멍에를 끊기 위한 방법만을 모색하였다. 예레미야의 거듭되는 경고를 무시하고 반항하였으므로, 또다시 바벨론은 예루살렘을 공격하였다. (보충자료 편 사 참조)

이 같은 배경에서 37~39장의 사건들이 일어났다. 예루살렘은 포위되었고, 굴복하라는 예레미야의 권유는 받아들여지지 않았다. 그는 반역자요 파괴자로 여겨졌다. 이 같은 시점에서 바로의 군대는 느부갓네살의 병력에 대항하기 위하여 북쪽으로 이동하였다.(예레미야 37:5 참조) 느부갓네살은 남쪽으로부터의 위협을 막기 위하여 일시적으로 예루살렘에서 후퇴하였다. 유대인들의 희망이 용솟음쳤다. 그러나 또다시 예레미야는 그들의 마음을 찢어 놓았다. 그는 애굽의 군대는 다시 애굽으로 돌아갈 것이며, 다시 예루살렘이 포위될 것이라고 예언하였다.(7절) 예레미야에 의하면 모든 갈대아 병사들이 애굽인과의 싸움에서 부상은 당할지라도 유다에게는 전혀 소망이 없으며 그들이 예루살렘을 멸망시키는 데 성공할 것이라고 했다.(8~10절 참조)

포위가 풀려 있는 동안 예레미야는 그의 고향을 방문하기 위하여 베냐민 땅으로 돌아가려 하였다. 그의 원수들은 이 기회를 이용하였다. 유대인의 지도자들은 예레미야가 갈대아 사람들에게 단합하려 도망가는 것이라고 누명을 씌워 예레미야를 체포하여 때리고 투옥시켰다.(11~15절 참조)

시드기야 왕의 약한 성품이 드러났다. 그는 예레미야를 은밀히 불러서 예루살렘의 운명에 관하여 여호와에게서 아무 말씀이 없으셨는지를 물었다. (16~17절 참조) 그러나 다른 지도자들은 예레미야가 항복하라는 말을 했다 하여 그를 죽일 것을 요구(예레미야 37:1~4 참조)하자 시드기야는 약하게 이 같이 대답하였다.“보라 그가 너희 손에 있느니라.”(5절) 그러나 예레미야의 친구가 그의 목숨을 살려 달라고 간청하자 시드기야는 몰래 옥에서 그를 끌어내도록 허락하였다.(7~13절 참조)

예레미야가 예리하게 시드기야에게 던진 냉소적인 질문이 예레미야 37장 19절에 기록되어 있다. 거짓 선지자들은 바벨론이 예루살렘을 치지 않을 것이며, 이미 포로로 잡혀 간 사람들이 곧 돌아올 것이라고 약속했다. 그때 예레미야는 참 선지자와 거짓 선지자를 분별하는 방법으로 모세의 말씀을 참고하였다. 바벨론의 포위를 당한 이때에 다른 선지자들은 모두 어디 있느냐고 그는 묻는다. 예레미야의 말이 참되다는 것이 증명되었고 그는 옥에 갇혔다. 그들의 말이 거짓임이 증명되었는데 그들은 어디에 있는 것인가?

예레미야 39장에는 예루살렘의 멸망과 시드기야와 가족의 비극적 종말에 대한 자세한 내용이 기록되어 있다. 예레미야가 바벨론의 종국적인 성공을 예언하였으므로, 갈대아 사람들은 예레미야를 풀어 주어 자유인으로서 예루살렘에 남도록 허락하였다. (11~14절 참조)

레 38:1 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그다랴와 셀레먀의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이 예레미야가 모든 백성에게 이르는 말을 들은즉 이르기를 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
레 38:2 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이 성에 머무는 자는 칼과 기근과 전염병에 죽으리라 그러나 갈대아인에게 항복하는 자는 살리니 그는 노략물을 얻음 같이 자기의 목숨을 건지리라 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
레 38:3 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 이 성이 반드시 바벨론의 왕의 군대의 손에 넘어가리니 그가 차지하리라 하셨다 하는지라 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
레 38:4 이에 그 고관들이 왕께 아뢰되 이 사람이 백성의 평안을 구하지 아니하고 재난을 구하오니 청하건대 이 사람을 죽이소서 그가 이같이 말하여 이 성에 남은 군사의 손과 모든 백성의 손을 약하게 하나이다 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
레 38:5 시드기야 왕이 이르되 보라 그가 너희 손 안에 있느니라 왕은 조금도 너희를 거스를 수 없느니라 하는지라 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
레 38:6 그들이 예레미야를 끌어다가 감옥 뜰에 있는 왕의 아들 말기야의 구덩이에 던져 넣을 때에 예레미야를 줄로 달아내렸는데 그 구덩이에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 진창 속에 빠졌더라 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
레 38:7 왕궁 내시 구스인 에벳멜렉이 그들이 예레미야를 구덩이에 던져 넣었음을 들으니라 그 때에 왕이 베냐민 문에 앉았더니 Now when Ebed-melech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
레 38:8 에벳멜렉이 왕궁에서 나와 왕께 아뢰어 이르되 Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
레 38:9 내 주 왕이여 저 사람들이 선지자 예레미야에게 행한 모든 일은 악하니이다 성 중에 떡이 떨어졌거늘 그들이 그를 구덩이에 던져 넣었으니 그가 거기에서 굶어 죽으리이다 하니 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
레 38:10 왕이 구스 사람 에벳멜렉에게 명령하여 이르되 너는 여기서 삼십 명을 데리고 가서 선지자 예레미야가 죽기 전에 그를 구덩이에서 끌어내라 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
레 38:11 에벳멜렉이 사람들을 데리고 왕궁 곳간 밑 방에 들어가서 거기에서 헝겊과 낡은 옷을 가져다가 그것을 구덩이에 있는 예레미야에게 밧줄로 내리며 So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
레 38:12 구스인 에벳멜렉이 예레미야에게 이르되 당신은 이 헝겊과 낡은 옷을 당신의 겨드랑이에 대고 줄을 그 아래에 대시오 예레미야가 그대로 하매 And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
레 38:13 그들이 줄로 예레미야를 구덩이에서 끌어낸지라 예레미야가 시위대 뜰에 머무니라 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
레 38:14 시드기야 왕이 사람을 보내어 선지자 예레미야를 여호와의 성전 셋째 문으로 데려오게 하고 왕이 예레미야에게 이르되 내가 네게 한 가지 일을 물으리니 한 마디도 내게 숨기지 말라 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
레 38:15 예레미야가 시드기야에게 이르되 내가 이 일을 왕에게 아시게 하여도 왕이 결코 나를 죽이지 아니하시리이까 가령 내가 왕을 권한다 할지라도 왕이 듣지 아니하시리이다 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
레 38:16 시드기야 왕이 비밀히 예레미야에게 맹세하여 이르되 우리에게 이 영혼을 지으신 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 너를 죽이지도 아니하겠으며 네 생명을 찾는 그 사람들의 손에 넘기지도 아니하리라 하는지라 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
레 38:17 예레미야가 시드기야에게 이르되 만군의 하나님이신 이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 네가 만일 바벨론의 왕의 고관들에게 항복하면 네 생명이 살겠고 이 성이 불사름을 당하지 아니하겠고 너와 네 가족이 살려니와 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon’s princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
레 38:18 네가 만일 나가서 바벨론의 왕의 고관들에게 항복하지 아니하면 이 성이 갈대아인의 손에 넘어가리니 그들이 이 성을 불사를 것이며 너는 그들의 손을 벗어나지 못하리라 하셨나이다 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
레 38:19 시드기야 왕이 예레미야에게 이르되 나는 갈대아인에게 항복한 유다인을 두려워하노라 염려하건대 갈대아인이 나를 그들의 손에 넘기면 그들이 나를 조롱할까 하노라 하는지라 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
레 38:20 예레미야가 이르되 그 무리가 왕을 그들에게 넘기지 아니하리이다 원하옵나니 내가 왕에게 아뢴 바 여호와의 목소리에 순종하소서 그리하면 왕이 복을 받아 생명을 보전하시리이다 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
레 38:21 그러나 만일 항복하기를 거절하시면 여호와께서 내게 보이신 말씀대로 되리이다 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
레 38:22 보라 곧 유다 왕궁에 남아 있는 모든 여자가 바벨론 왕의 고관들에게로 끌려갈 것이요 그 여자들은 네게 말하기를 네 친구들이 너를 꾀어 이기고 네 발이 진흙에 빠짐을 보고 물러갔도다 하리라 And, behold, all the women that are left in the king of Judah’s house shall be brought forth to the king of Babylon’s princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
레 38:23 네 아내들과 자녀는 갈대아인에게로 끌려가겠고 너는 그들의 손에서 벗어나지 못하고 바벨론 왕의 손에 잡히리라 또 네가 이 성읍으로 불사름을 당하게 하리라 하셨나이다 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
레 38:24 시드기야가 예레미야에게 이르되 너는 이 말을 어느 사람에게도 알리지 말라 그리하면 네가 죽지 아니하리라 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
레 38:25 만일 고관들이 내가 너와 말하였다 함을 듣고 와서 네게 말하기를 네가 왕에게 말씀한 것을 우리에게 전하라 우리에게 숨기지 말라 그리하면 우리가 너를 죽이지 아니하리라 또 왕이 네게 말씀한 것을 전하라 하거든 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
레 38:26 그들에게 대답하되 내가 왕 앞에 간구하기를 나를 요나단의 집으로 되돌려 보내지 마소서 그리하여 거기서 죽지 않게 하옵소서 하였다 하라 하니라 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.
레 38:27 모든 고관이 예레미야에게 와서 물으매 그가 왕이 명령한 모든 말대로 대답하였으므로 일이 탄로되지 아니하였고 그들은 그와 더불어 말하기를 그쳤더라 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
레 38:28 예레미야가 예루살렘이 함락되는 날까지 감옥 뜰에 머물렀더라 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.