마. 막. 눅. 요. 행. 롬. 고전. 고후. 갈. 엡. 빌. 골. 살전. 살후. 딤전. 딤후. 딛. 몬. 히. 약. 벧전. 벧후. 요일. 요이. 요삼. 유. 계. TITLE

주석 사도행전 25장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장.

Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.

소개 새로 부임한 총독 베스도에게 가이사에게 보내 줄것을 요구. 아그립바왕(분봉왕)이 바울의 말을 듣고자 함. Paul, before Festus, appeals unto Caesar—Agrippa desires to hear Paul.

사도행전 21~28장 소개 및 연대

사도행전 21~28장에 기록된 바울의 성역 중의 사건들과 구주께서 지상에서 베푸신 성역의 마지막은 중요한 측면에서 유사점을 보인다. 예수 그리스도와 바울은 똑같이 예루살렘으로 여행했고, 예루살렘으로 가던 중에 그곳에서 겪게 될 고난을 예언했으며, 예루살렘에서 일부 유대인들에게 살해될 음모에 직면하고, 그들에게 체포되어 이방인 당국에 넘겨진 후, 유대인 평의회와 로마 총독에게서 재판을 받았다. 바울에 대한 이러한 묘사는 사도행전 주제의 일부분을 차지하며, 예수 그리스도와 그분을 따랐던 사도들 간의 연속성을 강조한다.

이 장들에서, 바울은 예루살렘과 가이사랴에서 종교 및 행정 당국자들 앞에서 스스로를 변호하는 연설을 다섯 차례 했는데, 마지막으로 아그립바 왕 앞에서 훌륭하게 자신을 변호했다.(사도행전 22:1~21; 23:1~10; 24:10~21; 25:8~11; 26:1~29 참조) 바울은 이런 기회를 활용하여 부당한 고발에 대해 스스로를 변호했을 뿐만 아니라, 예수 그리스도의 복음에 대한 간증 또한 나누었다. 이 연설은 바울이 왕과 통치자들 앞에서 간증하게 되리라는 주님의 예언이 성취되었음을 보여 준다.(사도행전 9:15 참조) 또한, 바울이 로마로 간 것은 사도들에게 “땅 끝까지”(사도행전 1:8) 복음을 전파하라는 예수님의 명령을 성취하는 데 일조하는 것이기도 했다.

바울이 복음을 전파하다

유대인 지도자들이 로마인들에게 예수 그리스도를 십자가에 처형하도록 하는 데 성공했을 때 그들은 그것으로 그리스도교가 끝이 날 것이라고 생각했다. 그러나 복음의“기쁜 소식”이 여전히 존속할 뿐만 아니라 종전보다 더 빠른 속도로 계속 전파되자 그들은 크게 당황했다. 그리스도교인들은 미움을 받던 이방인들에게까지 교세를 뻗어 나갔고 그들에게 모세의 율법을 지키지 않고도 유대인들과 동등하게 예수 그리스도를 통하여 구원받을 수 있음을 약속했다. 사도행전 24~26장을 읽고 유대인 지도자들이 복음이 전파되는 것을 막기 위하여 바울에게 어떤 일을 하려고 했는지를 알아본다. 그들의 계획은 과연 성공했는가?

주님이 후기에 복음을 회복시켰을 때에도 그와 비슷한 상황이 벌어졌다. 폭도들이 선지자 조셉 스미스를 살해했을 때 그들은 그것으로 회복된 교회는 끝이 날 것이라고 생각했다. 그러나 조셉 스미스가 다음과 같이 예언했듯이 계속 발전해가고 있다. “어떠한 부정한 손으로도 이 사업이 전진해 나가는 것을 막을 수는 없습니다. … 하나님의 진리는 힘차게, 당당하게, 자유롭게 전진할 것이고, 마침내는 모든 대륙, 모든 나라, 방방곡곡에 울려 퍼져나가 모든 사람의 귀에 전해질 것이며, 그리하여 하나님의 목적은 성취될 것입니다. 그때 위대하신 여호와께서는‘이 사업은 다 이루어졌도다’라고 말씀하실 것입니다.”(교회사, 4:540)

행 25:1 베스도가 부임한 지 삼 일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.

 

행 25:2 대제사장들과 유대인 중 높은 사람들이 바울을 고소할새 Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

 

행 25:3 베스도의 호의로 바울을 예루살렘으로 옮기기를 청하니 이는 길에 매복하였다가 그를 죽이고자 함이더라 And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.

 

행 25:4 베스도가 대답하여 바울이 가이사랴에 구류된 것과 자기도 멀지 않아 떠나갈 것을 말하고 But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.

 

행 25:5 또 이르되 너희 중 유력한 자들은 나와 함께 내려가서 그 사람에게 만일 옳지 아니한 일이 있거든 고발하라 하니라 Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.

 

행 25:6 베스도가 그들 가운데서 팔 일 혹은 십 일을 지낸 후 가이사랴로 내려가서 이튿날 재판 자리에 앉고 바울을 데려오라 명하니 And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

 

행 25:7 그가 나오매 예루살렘에서 내려온 유대인들이 둘러서서 여러 가지 중대한 사건으로 고발하되 능히 증거를 대지 못한지라 And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.

 

행 25:8 바울이 변명하여 이르되 유대인의 율법이나 성전이나 가이사에게나 내가 도무지 죄를 범하지 아니하였노라 하니 While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

 

행 25:9 베스도가 유대인의 마음을 얻고자 하여 바울더러 묻되 네가 예루살렘에 올라가서 이 사건에 대하여 내 앞에서 심문을 받으려느냐 But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?

 

행 25:10 바울이 이르되 내가 가이사의 재판 자리 앞에 섰으니 마땅히 거기서 심문을 받을 것이라 당신도 잘 아시는 바와 같이 내가 유대인들에게 불의를 행한 일이 없나이다 Then said Paul, I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

 

행 25:11 만일 내가 불의를 행하여 무슨 죽을 죄를 지었으면 죽기를 사양하지 아니할 것이나 만일 이 사람들이 나를 고발하는 것이 다 사실이 아니면 아무도 나를 그들에게 내줄 수 없나이다 내가 가이사께 상소하노라 한대 For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.

“‘`예수에 대한 간증이 강렬하다’는 것은 무엇을 의미합니까? 이것은 그의 계명을 지키고 그를 위해 봉사하는 것을 말합니다. 그러나 이것은 또한 종교를 믿거나 믿지 않는 사람들에게 우리의 구주요 구속주인 예수 그리스도에 관하여 간증을 하는 것을 의미하는 것이 아니겠습니까? 사도 베드로는 그 당시 성도들에게, ‘[우리] 마음에 그리스도를 주로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 소망에 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 준비하[라]’(베드로전서 3:15)고 가르쳤습니다.”(댈린 에이치 옥스 Conference Report, 1990년 10월, 38쪽. 또는 성도의 벗, 1991년 1월호, 35쪽)

사도행전 25:11. 바울이 가이사에게 상소하다

바울은 베스도가 제언한 대로 자신이 예루살렘으로 돌아가서 재판을 받는다면 목숨이 위태로우리라는 것을 깨달았다. 그래서, 바울은 대신 가이사에게 상소하기로 했다. 바울은 로마 시민으로서 로마에 있는 가이사 앞에서 직접 재판을 받도록 상소할 권리가 있었다.

행 25:12 베스도가 배석자들과 상의하고 이르되 네가 가이사에게 상소하였으니 가이사에게 갈 것이라 하니라 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.

 

행 25:13 수일 후에 아그립바 왕과 버니게가 베스도에게 문안하러 가이사랴에 와서 And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.

사도행전 25:13~22. 헤롯 아그립바 이세

헤롯 아그립바 이세(마르쿠스 율리우스 아그립바로도 불림)는 유대인을 통치했던 헤롯 왕조의 일곱 번째 왕이자 마지막 왕이다. 그는 주후 55~93년 무렵에 갈릴리 바다 북동쪽 지역을 통치했다. 그는 야고보를 사형에 처하고 베드로를 투옥한 헤롯 아그립바 일세의 아들이었고(사도행전 12:1~4 참조), 침례 요한을 참수시킨 헤롯 안디바의 손자였으며(마태복음 14:1~12 참조), 베들레헴의 유아들을 학살하도록 명한 헤롯 대왕의 증손자였다.(마태복음 2:16 참조)

아그립바의 왕국은 베스도가 통치하는 지역의 북쪽에 있었다. 아그립바와 그의 누이인 버니게(어떤 이들은 두 사람이 근친상간을 했다고 믿었음)가 가이사랴에 있는 베스도를 찾아왔을 당시에 바울은 그곳에 수감되어 있었다. 아그립바는 유대인이었기에 유대인 송사에 대해 로마인인 베스도보다는 훨씬 더 잘 알고 있었다. 그래서 베스도는 아그립바가 바울이 왜 고소당했는지를 자신에게 설명해 주고, 가이사에게 보내는 상소문을 작성하는 데에도 도움을 주길 바랐다.(사도행전 25:24~27; 26:3 참조) 

행 25:14 여러 날을 있더니 베스도가 바울의 일로 왕에게 고하여 이르되 벨릭스가 한 사람을 구류하여 두었는데 And when they had been there many days, Festus declared Paul’s cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
행 25:15 내가 예루살렘에 있을 때에 유대인의 대제사장들과 장로들이 그를 고소하여 정죄하기를 청하기에 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
행 25:16 내가 대답하되 무릇 피고가 원고들 앞에서 고소 사건에 대하여 변명할 기회가 있기 전에 내주는 것은 로마 사람의 법이 아니라 하였노라 To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
행 25:17 그러므로 그들이 나와 함께 여기 오매 내가 지체하지 아니하고 이튿날 재판 자리에 앉아 명하여 그 사람을 데려왔으나 Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
행 25:18 원고들이 서서 내가 짐작하던 것 같은 악행의 혐의는 하나도 제시하지 아니하고 Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:
행 25:19 오직 자기들의 종교와 또는 예수라 하는 이가 죽은 것을 살아 있다고 바울이 주장하는 그 일에 관한 문제로 고발하는 것뿐이라 But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
행 25:20 내가 이 일에 대하여 어떻게 심리할는지 몰라서 바울에게 묻되 예루살렘에 올라가서 이 일에 심문을 받으려느냐 한즉 And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
행 25:21 바울은 황제의 판결을 받도록 자기를 지켜 주기를 호소하므로 내가 그를 가이사에게 보내기까지 지켜 두라 명하였노라 하니 But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
행 25:22 아그립바가 베스도에게 이르되 나도 이 사람의 말을 듣고자 하노라 베스도가 이르되 내일 들으시리이다 하더라 Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
행 25:23 이튿날 아그립바와 버니게가 크게 위엄을 갖추고 와서 천부장들과 시중의 높은 사람들과 함께 접견 장소에 들어오고 베스도의 명으로 바울을 데려오니 And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus’ commandment Paul was brought forth.

사도행전 25:23~26:29. 바울이 아그립바 왕 앞에서 자신을 변호하다

바울은 아그립바 왕 앞에서 자신이 바리새인으로서 기독교인을 어떻게 박해했는지, 다메섹으로 가는 길에서 어떻게 시현을 보았는지, 그리고 그 후 복음을 어떻게 전파했는지를 들려주었다. 바울은 로마 총독 벨릭스 앞에서 말했을 때와는 다른 접근 방식으로 아그립바에게 자신을 변호했다.(사도행전 24:10~21 참조) 바울은 총독에게 자신이 선동죄를 범하지 않았음을 강조했는데, 그 혐의는 로마 통치자가 가장 관심을 두는 부분이기 때문이다. 하지만 아그립바는 유대인이었으므로, 바울은 그에게 자신이 유대인으로서 충실했음을 강조하였다. 아그립바가 유대인 선지자들의 기록을 믿는다는 점을 알았던(사도행전 26:27 참조) 바울은 자신이 선지자들의 전통에 따라서 유대인과 이방인들을 가르쳤다고 설명했다.(사도행전 26:22~23 참조; 이사야 42:6; 49:6 비교) 

행 25:24 베스도가 말하되 아그립바 왕과 여기 같이 있는 여러분이여 당신들이 보는 이 사람은 유대의 모든 무리가 크게 외치되 살려 두지 못할 사람이라고 하여 예루살렘에서와 여기서도 내게 청원하였으나 And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
행 25:25 내가 살피건대 죽일 죄를 범한 일이 없더이다 그러나 그가 황제에게 상소한 고로 보내기로 결정하였나이다 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
행 25:26 그에 대하여 황제께 확실한 사실을 아뢸 것이 없으므로 심문한 후 상소할 자료가 있을까 하여 당신들 앞 특히 아그립바 왕 당신 앞에 그를 내세웠나이다 Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
행 25:27 그 죄목도 밝히지 아니하고 죄수를 보내는 것이 무리한 일인 줄 아나이다 하였더라 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

Prev Chap. Next Chap.