니전 니후 야곱 이노 예이 몰말 모사 3니 4니 이더 모로 TITLE

주석 앨마서 21장: 1장. 2장. 3장. 4장. 5장. 6장. 7장. 8장. 9장. 10장. 11장. 12장. 13장. 14장. 15장. 16장. 17장. 18장. 19장. 20장. 21장. 22장. 23장. 24장. 25장. 26장. 27장. 28장. 29장. 30장. 31장. 32장. 33장. 34장. 35장. 36장. 37장. 38장. 39장. 40장. 41장. 42장. 43장. 44장. 45장. 46장. 47장. 48장. 49장. 50장. 51장. 52장. 53장. 54장. 55장. 56장. 57장. 58장. 59장. 60장. 61장. 62장. 63장.

 Prev Chap. Next Chap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.

소개 아론과 뮬로카이와 그들의 형제들이 레이맨인에게 전도한 기사.

제 21장에서 제 26장까지 수록되어 있음.

account of the preaching of Aaron, and Muloki, and their brethren, to the Lamanites. Comprising chapters 21 to 26 inclusive.

주) 앨마서 21장 주석(영문) (www.josephsmith.com)

 
소개 아론이 아맬레카이인들에게 그리스도와 그의 속죄에 대하여 가르침 - 아론과 그의 형제들이 믿도나이에서 옥에 갇힘 - 그들이 구출된 후 여러 회당에서 가르치고 많은 개종자를 만듦 - 라모나이가 이스마엘 땅에 있는 백성에게 종교의 자유를 부여함. 주전 90~77년경. Aaron teaches the Amalekites about Christ and his atonement—Aaron and his brethren are imprisoned in Middoni—After their deliverance they teach in the synagogues and make many converts—Lamoni grants religious freedom to the people in the land of Ishmael. [Between 90 and 77 B.C.]  
앨 21:1 이제 암몬과 그의 형제들이 레이맨인들의 땅 경계에서 서로 헤어졌을때, 보라 아론은 레이맨인들이 그들 조상들의 출생지를 따라 예루살렘이라 칭하는 땅을 향하여 여행하였으니, 그 곳은 멀리 몰몬의 경계에 접한 곳이더라. NOW when Ammon and his brethren separated themselves in the borders of the land of the Lamanites, behold Aaron took his journey towards the land which was called by the Lamanites, Jerusalem, calling it after the land of their fathers’ nativity; and it was away joining the borders of Mormon.  
앨 21:2 이제 레이맨인들과 아맬레카이인들과 앰율론 백성은 예루살렘이라 칭하는, 큰 성을 건축했었더라. Now the Lamanites and the Amalekites and the people of Amulon had built a great city, which was called Jerusalem.

주) (모사23:31) "그리고 보라, 저희가 노아 왕의 그 제사들을 그들이 앰율론이라 칭하는 곳에서 발견하매, 그들은 앰율론 땅을 소유하기 시작했었고 땅을 갈기 시작했었더라."  (모사24:1) "이에 이렇게 되었나니 앰율롬이 레이맨인의 왕의 눈에 호의를 얻은지라. 그러므로 레이맨인의 왕이 그와 그의 형제들에게 허락하여 자기 백성을 가르치는 교사로 임명되게 하였으니, 곧 셈론 땅과 샤일롬 땅과 앰율론 땅에 있는 백성이라."

앨 21:3 이제 레이맨인들 스스로도 족히 완악하였으나, 아맬레카이인들과 앰율론인들은 더욱 완악하였나니, 그러므로 그들이 레이맨인들로 하여금 그 마음을 완악하게 하여, 그들로 간악함과 그 가증함 중에 점점 더 굳어지게 하였더라. Now the Lamanites of themselves were sufficiently hardened, but the Amalekites and the Amulonites were still harder; therefore they did cause the Lamanites that they should harden their hearts, that they should wax strong in wickedness and their abominations.

앨마서 21:1~3. 아맬레카이인과 앰율론인 : “아맬레카이인은 기원이 나타나 있지 않은 니파이인 배도자들의 한 종파였다. 그들은 공화국 시대의 초기에 레이맨인들과 관계를 맺었고, 우리가 지적한 바와 같이, 그들과 함께 그들이 예루살렘이라고 부른 큰 성을 세웠다. 그들은 매우 간악하였고 마음이 강퍅했다. 얼마 후에 그들은 레이맨인 기독교인들이나 앤타이-니파이-리하이 백성들을 학살하였다. 후에 레이맨인 지휘관들은 군대에서 그들을 높은 지위에 앉히는 것을 관례로 삼았다. 이것은 분명히 그들의 강한 성격과 이전의 형제들에 대한 그들의 강한 증오와 그들의 더욱 사악하고 흉악한 기질 때문이었을 것이다. 신성한 기록에서 그들은 조램인과 앰율론인과 관계를 맺고 있다.

“앰율론인은 앰율론과 노아 왕의 사악한 제사들의 후손이다. 그들은 부계로는 니파이인이고 모계로는 레이맨인이다. 그러나 교제와 교육에 의해 그들은 후자의 종족이 되었다.

“그러나 그들 중에는 조상들의 행위를 불만스럽게 여기고 자신들에게 니파이인의 이름을 붙이며, 또한 영원히 그 백성으로 간주된 사람들도 많다. 앰율론인으로 남아 있는 사람 중에서 많은 사람들은 니허의 추종자가 되었으며, 앰율론, 힐램, 예루살렘, 기타 그 나라에서 같은 종교를 믿고 있던 모든 지역으로 흩어졌다. 그들은 모사이야 왕의 아들들이 전파한 복음을 받아들이지도 않았으며 회개도 하지 않았고 오히려 앤타이-니파이-리하이의 고통 받는 백성들에게 박해를 가하는 주동자가 되었으며, 아맬레카이인과 함께 순교당하는 수없이 많은 죄 없는 사람들을 학살하는 사람들이 되었다고 기록되어 있다.”(조지 레이놀즈와 잔 엠 쇼달, 몰몬경 주해서, 3:290)

주) 앰율론인들이 레이맨 인들에게 나쁜 것만 가르친 것은 아니다. 문자가 전해짐으로써 나중에 선교사업과 함께 경전이 레이맨인들에게 전해지게 되었다. (모사24:4~6) "이에 그가 자기 백성들이 소유한 각 땅에 앰율론의 형제들 중에서 교사를 임명하였나니, 이리하여 레이맨인의 모든 백성 가운데 니파이의 언어가 가르쳐지기 시작하니라. 또 그들은 서로 우호적인 백성이었으나, 그럼에도 불구하고 그들은 하나님을 알지 못하였고, 앰율론의 형제들도 그들에게 주 그들의 하나님에 관해서는 아무것도, 모세의 율법도 가르치지 아니하였으며, 아빈아다이의 말도 그들에게 가르치지 아니하였더라. 그러나 그들을 가르쳐 기록하게 하였고, 또 그들이 서로 편지할 수 있게 하였더라."

앨 21:4 이에 이렇게 되었나니 아론이 예루살렘 성에 와서, 먼저 아맬레카이인들에게 전도하기 시작하되, 그들의 회당에서 그들에게 전도하기 시작하였으니, 이는 아맬레카이인과 앰율론인 중에서 니허인들의 반차를 좇은 자가 많아, 그들이 니허인들의 반차를 따라 회당들을 지었음이라. And it came to pass that Aaron came to the city of Jerusalem, and first began to preach to the Amalekites. And he began to preach to them in their synagogues, for they had built synagogues after the order of the Nehors; for many of the Amalekites and the Amulonites were after the order of the Nehors.

앨마서 21:4~23. 니허의 가르침 : "니허의 가르침은 니허라는 이름의 반그리스도인이 시작했다.(앨마서 1:1~16 참조) 앨마서 21장 6~8절에는 그들의 거짓 믿음이 요약되어 있다.

1. 그들은 단순히 함께 모이는 것이 예배하는 것이라고 생각했다(6절 참조)

2. 그들은 하나님께서 모든 인간을 구해 주시리라고 믿었다.(6절 참조)

3. 그들은 아무도 장차 일어날 일들을 알 수는 없다고 말하며 그리스도를 부인하였다.(7,8절 참조)

"니허의 가르침은 앰몬아이하의 백성들의 마음을 강퍅하게 하여 결국 그들을 멸망에 이르게까지 하였다.

"앰몬아이하의 폐허는 니허의 황무지라고 불리웠는데, 그 이유는 니허의 가르침이 앰몬아이하 백성들의 마음을 강퍅하게 하여 종국에는 멸망에까지 이르도록 했기 때문이다.(앨마서 16:11 참조) 또 같은 믿음을 좇는 백성들에게 하나님의 말씀을 전파하는 아론과 그의 형제들의 노력은 그들이 얼마나 주님께 충실했는가를 역력히 보여 주고 있다.

"앨마서 21장 19~23절은 정부 목적의 하나인 종교적인 예배의 자유로운 행사를 승인하는 것에 대하여 설명하고 있다." (몰몬경 학생교재 종교 121-122)

앨 21:5 그리하여 아론이 백성에게 전도하려고 그들의 한 회당에 들어가, 그들에게 말할 때, 보라 아맬레카이인 하나가 일어나 그와 다투기 시작하여 이르되, 네가 증거한 바가 무엇이냐? 네가 천사를 보았느냐? 어찌하여 천사들이 우리에게는 나타나지 않느냐? 보라 이 백성이 너의 백성만큼 선하지 아니하냐? Therefore, as Aaron entered into one of their synagogues to preach unto the people, and as he was speaking unto them, behold there arose an Amalekite and began to contend with him, saying: What is that thou hast testified? Hast thou seen an angel? Why do not angels appear unto us? Behold are not this people as good as thy people?  
앨 21:6 네가 또 말하기를, 우리가 회개하지 아니하면 멸망하리라고 하도다. 우리 마음의 생각과 의도를 네가 어찌 아느냐? 우리가 회개해야 하는 줄을 네가 어찌 아느냐? 우리가 의로운 백성이 아닌 줄을 네가 어찌 아느냐? 보라, 우리는 성소들을 지었고, 우리는 하나님을 예배하기 위하여 함께 모이나니, 우리는 하나님께서 모든 사람을 구원하실 줄 믿노라 하니라. Thou also sayest, except we repent we shall perish. How knowest thou the thought and intent of our hearts? How knowest thou that we have cause to repent? How knowest thou that we are not a righteous people? Behold, we have built sanctuaries, and we do assemble ourselves together to worship God. We do believe that God will save all men.

주) 노아왕의 제사들의 후예들인 앰율론 인들과 니파이인들로부터 떨어져 나온 아맬레카이인들이 은연중에 레이맨인들이 복음을 받아들일 준비를 시키는 역할을 하게 되었는지도 모른다.  (앨22:7) "왕이 이르되, 나는 아맬레카이인들이 하나님이 있다 하는 줄을 알며, 그들이 함께 모여 그를 경배할 성소들을 지을 것을 그들에게 허락하였나니, 만일 지금 네가 하나님이 계시다고 하면, 보라 내가 믿으리라."

앨 21:7 이제 아론이 그에게 이르되, 그대는 하나님의 아들이 인류를 그 죄에서 구속하시려 오실 것을 믿느냐? Now Aaron said unto him: Believest thou that the Son of God shall come to redeem mankind from their sins?  
앨 21:8 그 사람이 그에게 이르되, 우리는 네가 그러한 것을 도무지 알고 있다고 믿지 아니하노라. 우리는 이 어리석은 전통을 믿지 아니하느니라. 우리는 네가 장차 이를 일들에 대하여 안다고 믿지 아니하며, 너의 조상들과 또한 우리의 조상들이 그 장차 이를 일에 대해 말한 바에 관하여 알았다고도 믿지 아니하노라 하더라. And the man said unto him: We do not believe that thou knowest any such thing. We do not believe in these foolish traditions. We do not believe that thou knowest of things to come, neither do we believe that thy fathers and also that our fathers did know concerning the things which they spake, of that which is to come.  
앨 21:9 이제 아론이 그들에게 그리스도의 오심에 관하여서와, 또한 죽은 자의 부활에 관하여, 그리고 그리스도의 죽으심과 고난 및 그의 피의 속죄를 통하지 아니하고는 인류를 위한 구속이 있을 수 없다는 것에 대하여 경전을 펼쳐주기 시작하였더라. Now Aaron began to open the scriptures unto them concerning the coming of Christ, and also concerning the resurrection of the dead, and that there could be no redemption for mankind save it were through the death and sufferings of Christ, and the atonement of his blood.  
앨 21:10 이에 이렇게 되었나니 아론이 그들에게 이러한 것들을 설명하기 시작하매 그들이 그에게 노하여, 그를 조롱하기 시작하고, 그가 하는 말을 듣고자 아니하더라. And it came to pass as he began to expound these things unto them they were angry with him, and began to mock him; and they would not hear the words which he spake.  
앨 21:11 그러므로 아론은 그들이 자기 말을 듣고자 아니하는 것을 보고, 그들의 회당에서 떠나, 애니-앤타이라 하는 마을로 건너와서, 거기서 그들에게 말씀을 전파하는 뮬로카이와, 또한 앰마와 그의 형제들을 발견하였고, 이에 그들이 말씀에 대하여 많은 이들과 더불어 쟁론하였더라. Therefore, when he saw that they would not hear his words, he departed out of their synagogue, and came over to a village which was called Ani-Anti, and there he found Muloki preaching the word unto them; and also Ammah and his brethren. And they contended with many about the word.  
앨 21:12 그리고 이렇게 되었나니 백성들이 그 마음을 완악하게 하려 함을 그들이 보았으므로, 그들이 떠나 믿도나이 땅으로 넘어와서, 많은 자들에게 말씀을 전파하였으나, 그들이 가르치는 말을 믿는 자가 거의 없더라. And it came to pass that they saw that the people would harden their hearts, therefore they departed and came over into the land of Middoni. And they did preach the word unto many, and few believed on the words which they taught.  
앨 21:13 그럼에도 불구하고 아론과 그의 형제 중 몇몇은 잡혀 옥에 던져졌고, 나머지는 믿도나이 땅에서 나와 주변 지역으로 피했더라. Nevertheless, Aaron and a certain number of his brethren were taken and cast into prison, and the remainder of them fled out of the land of Middoni unto the regions round about.

주) 모사이야의 네 아들 이외에 동행한 자들이 있었다.  (모사28:1) "모사이야의 아들들이 이 모든 일을 행하고 나서, 적은 수를 데리고 그들의 부친인 왕에게로 돌아가서, 그에게 그들이 택한 바 이들과 함께 니파이 땅으로 올라가 ..."

앨 21:14 그리고 옥에 던져진 자들은 많은 고난을 당하더니, 그들이 라모나이와 암몬의 손에 구출되매, 사람들이 그들을 먹이고 입혔더라. And those who were cast into prison suffered many things, and they were delivered by the hand of Lamoni and Ammon, and they were fed and clothed.  
앨 21:15 이에 그들이 말씀을 선포하러 다시 나아갔나니, 이같이 그들이 처음으로 옥에서 구출되었고, 이같이 그들이 고난을 겪었더라. And they went forth again to declare the word, and thus they were delivered for the first time out of prison; and thus they had suffered.

주) 하나님의 말씀을 전파할 때 암몬처럼 처음부터 성공하는 케이스는 드물고, 이들처럼 처음에는 고난을 당하나 나중에 하나님의 권세로 인도되어 성공적인 선교사업에 이르는 경우가 대부분일 것이다.

앨 21:16 또 그들은 주의 영이 인도하시는 곳으로 어디든지 나아가며, 그들이 들어 갈 수 있는 아맬레카이인들의 모든 회당에서, 또는 레이맨인들의 모든 집회에서, 하나님의 말씀을 전파하였더라. And they went forth whithersoever they were led by the Spirit of the Lord, preaching the word of God in every synagogue of the Amalekites, or in every assembly of the Lamanites where they could be admitted.  
앨 21:17 이에 이렇게 되었나니 주께서 그들에게 복을 내리기 시작하시매, 그들이 많은 자들을 진리의 지식에로 인도하였나니, 참으로 많은 자들에게 그들의 죄와, 올바르지 아니한 그들 조상들의 전통을 깨닫게 하였더라. And it came to pass that the Lord began to bless them, insomuch that they brought many to the knowledge of the truth; yea, they did convince many of their sins, and of the traditions of their fathers, which were not correct.  
앨 21:18 또 이렇게 되었나니 암몬과 라모나이가 믿도나이 땅에서 그들의 기업의 땅인 이스마엘 땅으로 돌아왔더라. And it came to pass that Ammon and Lamoni returned from the land of Middoni to the land of Ishmael, which was the land of their inheritance.  
앨 21:19 이에 라모나이 왕은 암몬이 자기에게 수종들거나, 자기의 종 됨을 용납하고자 아니하였고, And king Lamoni would not suffer that Ammon should serve him, or be his servant.  
앨 21:20 이스마엘 땅에 회당들을 짓게하고, 자기 백성, 곧 자기의 통치 아래에 있는 백성들로 하여금 함께 모이게 하였더라. But he caused that there should be synagogues built in the land of Ishmael; and he caused that his people, or the people who were under his reign, should assemble themselves together.  
앨 21:21 또 그가 그들을 기뻐하여, 그들에게 많은 것을 가르치고, 또한 그들은 그의 아래에 있는 백성이요, 또 자유로운 백성이라, 그의 부왕의 압제에서 자유롭게 되었으며, 이는 그의 부친이 그에게 이스마엘 땅과 주변의 모든 땅에 있는 백성을 다스릴 것을 허락하였음을 그들에게 선포하였더라. And he did rejoice over them, and he did teach them many things. And he did also declare unto them that they were a people who were under him, and that they were a free people, that they were free from the oppressions of the king, his father; for that his father had granted unto him that he might reign over the people who were in the land of Ishmael, and in all the land round about.  
앨 21:22 그리고 또한 그들에게 라모나이 왕의 통치하에 있는 땅이면, 그들이 어느 곳에 있든지 그들의 원대로 자유로이 주 그들의 하나님을 예배하여도 좋음을 선포하였더라. And he also declared unto them that they might have the liberty of worshiping the Lord their God according to their desires, in whatsoever place they were in, if it were in the land which was under the reign of king Lamoni.  
앨 21:23 또 암몬이 라모나이 왕의 백성에게 전도하였고, 또 이렇게 되었나니 의에 관한 것에 대한 모든 것을 그들에게 가르쳤더라. 또 그가 부지런함을 다하여, 매일 그들을 권면하매, 그들이 그의 말에 주의를 기울이고, 열심으로 하나님의 계명을 지키더라. And Ammon did preach unto the people of king Lamoni; and it came to pass that he did teach them all things concerning things pertaining to righteousness. And he did exhort them daily, with all diligence; and they gave heed unto his word, and they were zealous for keeping the commandments of God.

주) (앨27:27) "또 그들은 니파이 백성 가운데 있었고, 또한 하나님의 교회에 속한 백성 가운데 헤아림을 받았으며, 또한 그들은 하나님께와, 또한 사람들에게 향한 그들의 열심으로도 구별되었으니, 이는 그들이 모든 일에 온전히 정직하고 올바르며, 또 그리스도의 신앙 안에서 굳건하되, 참으로 끝까지 그러하였기 때문이었더라."  (교성128:22) "형제들아, 이 위대한 대업에 우리가 나아가지 아니하겠느냐? 전진하고 물러서지 말라. 형제들아, 용기를 내라. 승리를 향하여 나아가고, 또 나아가자. 너희 마음으로 기뻐하고 크게 즐거워하라. 땅은 소리를 발하여 노래할지어다. 죽은 자들은 세상이 있기 전에 우리로 하여금 그들을 그 옥에서 구속할 수 있도록 제정하신 임마누엘 왕에게 영원한 찬양의 노래를 부를지어다. 이는 옥에 갇힌 자들이 놓여날 것임이니라."


 Prev Chap. Next Chap.