1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

주석 교리와 성약 제 98 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48.

소개 1833년 8월 6일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:403~406). 이 계시는 미주리에 있는 성도에게 닥친 박해의 결과로 주신 것이다. 육체적으로 고통을 당하고 또한 재산을 잃은 미주리에 있는 성도가 보복하고 복수하고자 하는 마음이 생기는 일은 자연스러운 것이었다. 그러므로 주께서 이 계시를 주셨다. 미주리에서의 문제에 대한 어느 정도의 소식은 의심할 여지없이 (1440킬로미터 떨어져 있는) 커틀랜드에 있는 선지자에게 전해졌을 것이지만, 오직 계시에 의해서만 이 날짜에 그 상황의 심각성이 그에게 알려질 수 있었다.

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, August 6, 1833. HC 1: 403—406. This revelation came in consequence of the persecution upon the saints in Missouri. It is natural that the saints in Missouri, having suffered physically and also having lost property, should feel an inclination toward retaliation and revenge. Therefore the Lord gave this revelation. Although some news of the problems in Missouri had no doubt reached the Prophet in Kirtland (nine hundred miles away), the seriousness of the situation could have been known to him at this date only by revelation.

주) 교리와 성약 98편 주석(영문) 

찾아보아야 할 중요한 복음 원리

• 주님께서는 우리가 겪는 고통을 유익한 것으로 만드실 수 있다. 그것들을 참고 견딤으로써 우리는 우리의 충실함을 증명하고 영생을 얻을 자격을 갖추게 된다.(교리와 성약 98:1~3, 11~15,21~22 참조; 또한 로마서 8:28; 베드로전서 2:20; 교리와 성약 122:7~9 참조)

• 후기 성도들은 자유를 지지하고 정직하고 선한 정부 지도자를 장려하는 법률을 지지한다.(교리와 성약 98:4~10 참조; 또한 교리와 성약 58:21~23; 신앙개조 제12조 참조)

• 성도들은 전쟁을 반대하고 평화를 선포해야 한다. 그러나, 특정한 상황에서는 전쟁도 정당화될 수 있다.(교리와 성약 98:16~18, 33~48 참조; 또한 전도서 3:1~8; 앨마서 43:45~47; 46:12, 19~21 참조)

핍박에 대한 대응

1833년 8월에 98편이 계시되었을 때, 성도들은 미주리 주에 있는 폭도들의 부당한 박해로 고통을 겪고 있었다. “주님의 백성들은 화평케 하는 사람들이었으며, 그들이 갖고 있는 메시지는 평화의 메시지였다. 그러나, 우리가 평화롭게 살 수 있는 능력은 법에 의해 자유를 갖고 있느냐 하는 것에 달려 있다. 때로 우리의 자유는 위협당하고 있으며, 우리는 국가와 가정과 가족과 하나님께서 주신 선택의지의 권리를 지켜야 할 필요가 있다. 전쟁 시에 우리가 자신을 지켜야 할 필요가 있을 때, 주님께서는 그러한 행동에 관한 율법을 우리에게 주셨다.(교리와 성약 98:32~38 참조)”(Leaun G. Otten and C. Man Caldwell, Sacred Truths of the Doctrine and Covenants, 2 vols. [1983년], 2:168)

주) 핍박에 대한 대응 : "1833년 7월 20일에 몰몬에 대적하는 폭도가 교회 인쇄소로 사용되고 있던 윌리엄 더블류 펠프스의 집을 습격했다. 폭도들은 인쇄기와 완성 직전에 있던 계명의 책 대부분을 파괴하고 가구를 거리에 내던지며 건물 대부분을 헐어 버렸다. 그런 다음 그들은 에드워드 파트리지 감독과 찰스 앨런을 감금하고 몰몬경에 대한 간증을 부인하든지, 그렇지 않으면 마을을 떠나든지 할 것을 요구하였다. 두 사람이 이를 거부하자 폭도들은 두 사람의 몸에 타르를 칠하고 깃털을 붙였다.

"3일 후에 폭도들은 다시 돌아와 교회 회원들의 소유로 되어 있는 집과 사업체를 파괴했다. 일부 교회 지도자들은 폭도들이 나머지 성도들에게 해를 입히지 않고 그냥 두겠다고 약속한다면 생명을 내어 놓겠다고 제의하였다. 그러나 이 제의는 묵살되었다. 대신, 폭도들은 강제로 교회 지도자들에게 1월까지 미주리 주 잭슨군을 떠나겠다는 합의서에 서명케 하였다. 교회 지도자들은 선지자 조셉 스미스에게 이 사건에 대한 내용을 알리기 위해 올리버 카우드리를 보냈다. 카우드리 형제가 도착하기 전에 선지자는 교리와 성약 98편의 계시를 받았으며, 이 내용을 미주리 주에 있는 성도들에게 전했다.

소개 1~3, 성도들의 고난은 그들의 유익이 될 것임. 4~8, 성도는 그 땅의 헌법을 옹호해야만 함. 9~10, 정직하고 현명하고 선량한 사람들이 세속 정부에서 일하도록 지지되어야 함. 11~15, 주의 대업에 목숨을 버리는 자들은 영생을 얻을 것임. 16~18, 전쟁을 거부하고 평화를 선포하라. 19~22, 커틀랜드에 있는 성도들이 책망을 받고, 회개하라는 명을 받음. 23~32, 주께서 자기 백성에게 가해진 박해와 고난에 적용되는 그의 율법을 계시하심. 33~38, 전쟁은 주께서 명하실 때에만 정당화됨. 39~48, 성도들은 그들의 원수를 용서해야 하며 그들도 만일 회개하면 또한 주의 앙갚음을 피할 것임. 1—3, Afflictions of the saints shall be for their good; 4—8, The saints are to befriend the constitutional law of the land; 9—10, Honest, wise, and good men should be supported for secular offices; 11—15, Those who lay down their lives in the Lord’s cause shall have eternal life; 16—18, Renounce war and proclaim peace; 19—22, The saints in Kirtland are reproved and commanded to repent; 23—32, The Lord reveals his laws governing the persecutions and afflictions imposed on his people; 33—38, War is justified only when the Lord commands it; 39—48, The saints are to forgive their enemies, who, if they repent, shall also escape the Lord’s vengeance. "교회 성도들의 기분을 상상해 본다. 어쩌면 여러분은 그러한 상황을 이해하는 데 도움이 되는 경험을 했을지도 모른다. 이런 상황에 처한다면 우리는 이렇게 질문할 지도 모른다. 왜 주님께서 요구하신 대로 행하려고 애를 쓰는데 이런 불행한 일이 일어납니까? 우리는 어찌 해야 할까요? 이런 환난의 시기에 우리는 어떤 교훈을 배울 수 있을까요? 어떤 사람이 우리에게 해를 입힌다면 복수를 하는 것이 옳은 일일까요? 교리와 성약 98편을 읽으면서, 그 말씀은 주님이신 예수 그리스도의 말씀이라는 것을 명심한다. 그것은 그분께서 우리가 핍박에 대해 어떻게 대응하기를 원하시는지를 가르쳐 주고 있다. 이 계시가 미주리 주에 있는 성도들에게 주는 의미를 이해하려고 애쓰는 한편, 오늘날 여러분에게 어떻게 적용될 수 있는지를 생각한다."
교성 98:1 진실로 내가 너희, 나의 친구들에게 이르노니, 두려워 말라. 너희 마음에 위로를 얻으라. 참으로 항상 기뻐하고 범사에 감사하라. VERILY I say unto you my friends, fear not, let your hearts be comforted; yea, rejoice evermore, and in everything give thanks;  
교성 98:2 끈기 있게 주를 기다리라. 이는 너희 기도가 사바오스의 주의 귀에 들어왔고 - 주께서 맹세하시고 그 기도한 것이 허락될 것을 명하셨다 - 하는 이 인봉과 증언과 함께 기록되었음이니라. Waiting patiently on the Lord, for your prayers have entered into the ears of the Lord of Sabaoth, and are recorded with this seal and testament—the Lord hath sworn and decreed that they shall be granted.  
교성 98:3 그러므로 그는 그 기도한 것이 이루어지리라는 불변하는 성약과 함께 이 약속을 너희에게 주느니라. 그리고 너희가 고난 받은 모든 일들은 너희 유익을 위하여 함께 역사하며, 내 이름의 영광이 되리라. 주가 이르노라. Therefore, he giveth this promise unto you, with an immutable covenant that they shall be fulfilled; and all things wherewith you have been afflicted shall work together for your good, and to my name’s glory, saith the Lord.

"뉴잉글랜드에서 몇 년째 흉작이 거듭되자 조셉 스미스 일세는 농장을 잃고 가족을 뉴욕으로 이주시켰다. 이로 인해 그의 가족들은 금판이 묻혀 있던 쿠모라 산 가까운 곳으로 옮기게 되었다." (때가 찬 시대의 교회사: 종교 341~343, 24~26쪽 참조)

"성도들은 박해를 피해 뉴욕, 오하이오, 미주리, 일리노이로 이주하였으며 솔트레이크 계곡에서 어려움을 견디어 냈다. 오래지 않아, 미국은 역사상 가장 처참한 전쟁의 하나인 남북 전쟁을 겪었다. 브리검 영은 이렇게 말했다. 박해를 받지 않았다면, 우리는 지금쯤 멀리 떨어진 이곳 조용한 계곡에서 평화롭게 정착하여 안락하게 사는 대신, 온 나라를 황폐케 하는 전쟁과 유혈에 휘말려 있을 것입니다.”(Journal of Discourses, 10:38~39)

교성 98:4 그리고 이제 진실로 내가 나라의 법률에 관하여 너희에게 이르노니, 내가 나의 백성에게 명한 것은 무엇이든지 내 백성이 다 지켜 행하는 것이 나의 뜻이니라. And now, verily I say unto you concerning the laws of the land, it is my will that my people should observe to do all things whatsoever I command them.  
교성 98:5 그리고 권리와 특권을 유지함으로써 저 자유의 원칙을 지지하는 이 땅의 법률 곧 헌법은 모든 인류에게 속하는 것이요, 또 내 앞에서 의롭다 함을 얻을 수 있는 것이니라. And that law of the land which is constitutional, supporting that principle of freedom in maintaining rights and privileges, belongs to all mankind, and is justifiable before me.  
교성 98:6 그러므로 나 주는 이 땅의 헌법인 그 법을 옹호하는 너희와 나의 교회의 너희 형제들을 의롭다하노니, Therefore, I, the Lord, justify you, and your brethren of my church, in befriending that law which is the constitutional law of the land;  
교성 98:7 사람의 법에 관하여 말하건대 무엇이든지 이에 더하거나 미치지 못하는 것은 악에서 나는 것이니라. And as pertaining to law of man, whatsoever is more or less than this, cometh of evil.  
교성 98:8 나 주 하나님이 너희를 자유롭게 하나니, 그러므로 너희는 진정 자유로우며, 법률 또한 너희를 자유롭게 하느니라. I, the Lord God, make you free, therefore ye are free indeed; and the law also maketh you free.  
교성 98:9 그럼에도 불구하고 악인이 통치할 때 백성은 애통하느니라. Nevertheless, when the wicked rule the people mourn.  
교성 98:10 그런즉 정직한 사람과 현명한 사람을 부지런히 찾아 구해야 하고, 너희는 선한 사람과 현명한 사람을 지지해야 하나니, 그렇지 아니하고 무엇이든지 이에 미치지 못하는 것은 악에서 나느니라. Wherefore, honest men and wise men should be sought for diligently, and good men and wise men ye should observe to uphold; otherwise whatsoever is less than these cometh of evil.  
교성 98:11 그리고 내가 너희에게 한 가지 계명을 주노니, 너희는 모든 악을 버리고 모든 선을 붙들며, 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살지어다. And I give unto you a commandment, that ye shall forsake all evil and cleave unto all good, that ye shall live by every word which proceedeth forth out of the mouth of God.  
교성 98:12 이는 그가 충실한 자에게 말씀에 말씀을, 교훈에 교훈을 더하여 줄 것임이요, 또 이로써 내가 너희를 시험하고 또 너희를 입증할 것임이라. For he will give unto the faithful line upon line, precept upon precept; and I will try you and prove you herewith.  
교성 98:13 그리고 누구든지 내 이름을 위하여 나의 대업에 자기 목숨을 버리는 자는 그것을 다시 찾으리니 곧 영원한 생명이니라. And whoso layeth down his life in my cause, for my name’s sake, shall find it again, even life eternal.  
교성 98:14 그러므로 너희 원수를 두려워 말라. 이는 너희가 합당한 자로 나타날 수 있도록 참으로 죽음에 이르기까지 나의 성약에 거하려 하는지 모든 일에 내가 너희를 시험하기로 내 마음에 법령으로 정하여 놓았음이라. 주가 이르노라. Therefore, be not afraid of your enemies, for I have decreed in my heart, saith the Lord, that I will prove you in all things, whether you will abide in my covenant, even unto death, that you may be found worthy.  
교성 98:15 이는 만일 너희가 나의 성약에 거하려 하지 아니하면, 너희는 내게 합당하지 아니함이니라. For if ye will not abide in my covenant ye are not worthy of me.  
교성 98:16 그러므로 전쟁을 거부하고 평화를 선포하며, 자녀의 마음을 그들의 아버지들에게로, 아버지들의 마음을 자녀에게로 돌이키게 하기를 부지런히 구하라. Therefore, renounce war and proclaim peace, and seek diligently to turn the hearts of the children to their fathers, and the hearts of the fathers to the children; 주) “전쟁을 거부하고 평화를 선포하며” : "제일회장단은 제2차 세계 대전 중 교리와 성약 98편 16절을 인용하여 발표한 성명서에서 이렇게 말하였다.

“그와 같이 교회는 전쟁을 반대하고 있으며, 또 마땅히 반대하여야 합니다. 주님께서 새로운 계명을 주시지 않는 한, 그리고 그것을 주시기 전에는 교회 자체가 전쟁을 할 수 없습니다. 교회는 전쟁을 국제 분쟁을 해결하는 의로운 수단으로 볼 수 없습니다. 그 이유는 분쟁은 국가간의 합의와 평화적인 교섭과 조정으로 해결되어야 하기 때문입니다.”

“그러나 교회 회원은 교회가 통제하지 못하는 주권 국가들의 시민 또는 국민입니다. 주님은 우리에게‘이 땅의 헌법인 그 법을 옹호하’라고 말씀하셨습니다.”[교리와 성약 98편 4~7절을 인용한 것임]

“용어 자체로 보면, 이 얘기는 특히 미국 땅에 관계되는 말씀을 계시로 전한 것이기는 하지만 이를 통해 전달된 원칙은 전 세계적으로 적용되며, 특별히 ‘너’(조셉 스미스)와‘나의 교회 형제들에게’전달하고자 한 것입니다. 따라서 이 윈리에 따른 입헌 국가의 법률이 교회 남성에게 충성을 받쳐야 하는 그 나라를 위해 군복무를 하도록 요구한다면, 고귀한 시민의 의무에 따라 그들은 마땅히 군복무의 부름에 따라야 합니다.”(in Conference Report, 1942년 4월, 94)

“ … 그러므로, 이 원리에 따라 국가의 법률이 교회의 남자들을 군인으로 복무하도록 부를 때, 시민으로서 그들의 의무는 그 부름에 응하는 것입니다. 만약, 그러한 부름을 받아들이고 명령에 순종하여 그들을 대항하여 싸우는 사람들의 목숨을 취하게 된다면, 그로 인해 그들은 살인자가 되는 것이 아니며 하나님께서 살인한 자에게 부과하시는 벌을 받지 않게 됩니다.”(Conference Report, 1942년 4월호, 94쪽)

“세계 평화를 촉진시키기 위해 한 사람이 할 수 있는 일에는 어떤 것이 있습니까? 그 대답은 간단합니다. 하나님의 계명을 지키고 그분의 자녀들을 위해 봉사하는 것입니다. …”

“청남 청녀들은 자기 만족을 위한 일시적인 쾌락을 버리고 봉사 활동이나 친절한 행동을 함으로써 평화를 위해 기여할 수 있습니다. …”

“인류의 고통을 덜어 주기 위해 노력하는 사람과 다른 백성들 간의 이해 관계를 중재하기 위해 노력하는 사람들 또한 평화를 위환 중요한 일꾼들입니다.”

“선교사들 또한 정치적인 의사 결정을 위한 계획표나 군사력 감축이나 군비 철폐를 위한 구체적인 계획을 갖고 있지 않습니다. 그들은 탄원서를 돌리거나 어떤 입법을 주창하거나 어떤 후보자를 나서서 지원하지도 않습니다. 그들은 주님의 종들입니다. 세상의 평화를 위한 그분의 계획은 유창한 말솜씨가 아니라 의로움에 달려 있습니다. 주님의 방법에는 플래카드나 패킷이 아니고 회개와 개심이 포함되어 있습니다.”(댈린 에이치 옥스, 성도의 벗, 1990년 7월호, 84, 86쪽)

교성 98:17 그리고 또, 유대인의 마음을 선지자들에게로, 그리고 선지자들의 마음을 유대인에게로 돌이키게 하기를 부지런히 구하라. 돌이키지 아니하면, 두렵건대 내가 와서 온 땅을 저주로 쳐서 모든 육체가 내 앞에서 소멸될까 하노라. And again, the hearts of the Jews unto the prophets, and the prophets unto the Jews; lest I come and smite the whole earth with a curse, and all flesh be consumed before me.  
교성 98:18 너희는 마음에 근심하지 말라. 이는 내 아버지 집에는 거할 곳이 많고 내가 너희를 위하여 한 처소를 예비하였음이니, 내 아버지와 내가 있는 곳에 너희도 있게 되리라. Let not your hearts be troubled; for in my Father’s house are many mansions, and I have prepared a place for you; and where my Father and I am, there ye shall be also.  
교성 98:19 보라, 나 주는 커틀랜드의 교회에 있는 많은 자를 기뻐하지 아니하노라. Behold, I, the Lord, am not well pleased with many who are in the church at Kirtland;  
교성 98:20 이는 그들이 그들의 죄와 그들의 악한 길, 그들 마음의 교만과 그들의 탐욕과 그들의 모든 혐오스러운 것들을 버리지 아니하고, 내가 그들에게 준 지혜와 영생의 말씀을 지키지 아니함이니라. For they do not forsake their sins, and their wicked ways, the pride of their hearts, and their covetousness, and all their detestable things, and observe the words of wisdom and eternal life which I have given unto them.  
교성 98:21 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 그들이 회개하여 내가 그들에게 말한 것은 무엇이든지 모든 것을 다 준행하지 아니하면 나 주는 그들을 징계할 것이요, 내가 하고자 하는 것은 무엇이든지 행하리라. Verily I say unto you, that I, the Lord, will chasten them and will do whatsoever I list, if they do not repent and observe all things whatsoever I have said unto them.  
교성 98:22 그리고 거듭 내가 너희에게 이르노니, 만일 내가 너희에게 명하는 것은 무엇이든지 너희가 지켜 행하면, 나 주는 모든 진노와 분노를 너희에게서 돌이킬 것이요, 지옥문이 너희를 이기지 못하리라. And again I say unto you, if ye observe to do whatsoever I command you, I, the Lord, will turn away all wrath and indignation from you, and the gates of hell shall not prevail against you.

우리는 시련에 대해
어떤 반응을 보이는가

시련을 잘 견디어 냄으로써
얻는 축복들

범사에 하나님께 감사하라 (1절 참조)

하나님께서는 여러분의 기도를 들으실 것이다.(2절 참조)

역경 중에 인내하라 (2절 참조)

고난은 유익이 될 것이다.(3절 참조)

주님의 모든 계명과 권고에 순종하라 (11, 22절 참조)

하나님께서는 조금씩, 조금씩 지식을 주실 것이다.(12절 참조)

원수를 두려워하지 말라 (14절 참조)

주님의 사업을 위해 목숨을 바치는 자는 영생을 약속 받는다.(13절 참조)

성약을 지키는 일에 기꺼이 목숨을 바친다 (14절 참조)

하나님께서는 의로운 자들로부터 분노를 걷어갈 것이며, 악마는 그들에게 힘을 갖지 못할 것이다.(22절 참조)

교성 98:23 이제 나는 너희 가족에 관하여 너희에게 말하노니 - 만일 사람들이 너희나 너희 가족을 한 번 쳤는데 너희가 그것을 끈기 있게 참고 그들에게 욕하거나 복수하기를 구하지 아니하면, 너희는 보상을 받으리라. Now, I speak unto you concerning your families—if men will smite you, or your families, once, and ye bear it patiently and revile not against them, neither seek revenge, ye shall be rewarded; 주) “끈기 있게 참고” : "에드워드 파트리지 감독은 주님께서 교리와 성약 98편의 후반부에서 주신 권고 말씀을 실천하는 모범을 보였다 감독은 폭도들이 타르를 칠하고 깃털을 꽂던 당시 미주리 주 잭슨 군의 시절을 이렇게 기록하였다. “내가 박해를 체념과 온유함으로 참아내자, 폭도들은 이에 놀라 나를 조용히 놓아 준 것 같았다. 분위기가 엄숙해지고 내가 생각했던 바와 같이 동정심이 그들의 마음을 움직인 듯 했다. 나 자신에 관해 말한다면 성령과 하나님의 사랑이 차고 넘쳤으며, 나는 박해자와 기타 어느 누구에 대해서도 증오하는 마음을 품지 않았다.”(in History of the Church, 1:391)
교성 98:24 그러나 만일 너희가 끈기 있게 그것을 참지 아니하면, 그것은 너희에게 공정한 분량으로 너희에게 헤아려 준 바 된 것으로 간주되리라. But if ye bear it not patiently, it shall be accounted unto you as being meted out as a just measure unto you.

“우리에게 딛고 일어설 수 있도록 시련과, 성취할 수 있도록 책임과, 근육을 단련시킬 수 있도록 일과, 우리의 영혼을 시험하도록 슬픔을 주시는 것은 지혜가 아닙니까? 우리에게는 자신의 힘을 시험하기 위해 유혹이, 인내를 배우기 위해 질병이, 불멸의 존재가 되고 영광스럽게 되기 위해 죽음이 주어지지 않습니까?”(리아호나, 2001년 2월호, 22~23쪽)

“올슨 에프 휘트니 장로는 이렇게 적고 있습니다. ‘우리가 어떠한 고통을 당하거나 시련을 겪는다 할지라도, 그로 인해 우리의 삶이 결코 낭비되는 것은 아닙니다. 그것은 우리를 깨우쳐 주어 … 우리의 인품을 도야하고, 마음을 순화시키며, 우리의 영혼을 키워 주고, 더욱 큰 사랑을 지니게 하며, 참으로 하나님의 자녀라 불리기에 합당하게 해 줍니다.

“우리는 이미 태어나기 전에, 지상에 온다는 것은 육신을 얻고 경험을 하는 것, 곧 기쁨과 슬픔, 고통과 위안, 편안함과 곤경, 건강과 병약함, 성공과 좌절을 경험하는 것을 의미한다는 것을 알고 있었습니다. 우리는 이 모든 것이 일어날 수 있는 사태를 즐거운 마음으로, 쓴 것이나 단것들을 열렬히 받아들였습니다. 우리는 이 지상에 내려와 우리에게 주어지는 인생을 그대로 기꺼운 마음으로 받아들였습니다. 우리는 그것이 하루든 일 년이든 지상에 올 수 있는 기회를 진지하게 받아들였습니다.”(스펜서 더블류 킴볼 Faith Precedes the Miracle [1972년], 97~98, 106쪽)

교성 98:25 그리고 또, 만일 너희 원수가 두 번째 너희를 쳤는데 너희가 너희 원수에게 욕하지 아니하고 그것을 끈기 있게 참으면, 너희 상은 백 배가 되리라. And again, if your enemy shall smite you the second time, and you revile not against your enemy, and bear it patiently, your reward shall be an hundredfold.  
교성 98:26 그리고 또, 만일 그가 너희를 세 번째 쳤는데 너희가 그것을 끈기 있게 참으면, 너희 상은 사 배로 배가되리라. And again, if he shall smite you the third time, and ye bear it patiently, your reward shall be doubled unto you four-fold;  
교성 98:27 그리고 이 세 가지 증언들은 너희 원수가 회개하지 아니하면, 너희 원수를 대적하여 설 것이요, 지워지지 아니하리라. And these three testimonies shall stand against your enemy if he repent not, and shall not be blotted out.  
교성 98:28 그리고 이제, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 그 원수가 나의 보복을 피하여 내 앞에서 심판받게 되지 아니하면, 그러면 너희는 삼가 내 이름으로 그에게 경고하여 너희에게나 너희 가족에게 곧 너희 자녀의 자녀 삼사 대에 이르도록 다시는 공격해 오지 말라 할지니라. And now, verily I say unto you, if that enemy shall escape my vengeance, that he be not brought into judgment before me, then ye shall see to it that ye warn him in my name, that he come no more upon you, neither upon your family, even your children’s children unto the third and fourth generation.  
교성 98:29 그러고 나서 만일 그가 너희에게나 너희 자녀나 너희 자녀의 자녀 삼사 대에 이르도록 공격해 오면, 나는 네 원수를 이미 네 손에 넘겨주었느니라. And then, if he shall come upon you or your children, or your children’s children unto the third and fourth generation, I have delivered thine enemy into thine hands;  
교성 98:30 그러고 나서 만일 네가 그를 살려 주면, 너는 네 의로 말미암아 상을 받을 것이요, 또한 네 자녀와 네 자녀의 자녀 삼사 대에 이르기까지도 상을 받으리라. And then if thou wilt spare him, thou shalt be rewarded for thy righteousness; and also thy children and thy children’s children unto the third and fourth generation.  
교성 98:31 그럼에도 불구하고 네 원수는 네 손 안에 있은즉, 만일 네가 그의 행위대로 그에게 갚을지라도 너는 의롭다 함을 얻나니, 만일 그가 네 생명을 노렸고 네 생명이 그로 인하여 위험에 처해 있으면, 네 원수는 네 손 안에 있고, 너는 의롭다 함을 얻느니라. Nevertheless, thine enemy is in thine hands; and if thou rewardest him according to his works thou art justified; if he has sought thy life, and thy life is endangered by him, thine enemy is in thine hands and thou art justified.  
교성 98:32 보라, 이것이 내가 나의 종 니파이와 네 조상 요셉과 야곱과 이삭과 아브라함과 그리고 나의 모든 옛 선지자들과 사도들에게 준 율법이니라. Behold, this is the law I gave unto my servant Nephi, and thy fathers, Joseph, and Jacob, and Isaac, and Abraham, and all mine ancient prophets and apostles.  
교성 98:33 그리고 또, 내가 나의 옛 백성에게 준 율법이 이러하니, 곧 나 주가 그들에게 명할 때를 제외하고는 그들은 어떤 나라나 족속이나 방언이나 백성도 대적하여 싸우러 나가지 말라 하는 것이었느니라. And again, this is the law that I gave unto mine ancients, that they should not go out unto battle against any nation, kindred, tongue, or people, save I, the Lord, commanded them.  
교성 98:34 그리고 만일 어떤 나라나 방언이나 백성이 그들에게 싸움을 선포하면, 그들은 먼저 그 백성이나 나라나 방언에게 평화의 기를 세울 것이요, And if any nation, tongue, or people should proclaim war against them, they should first lift a standard of peace unto that people, nation, or tongue;  
교성 98:35 만일 그 백성이 평화의 제의를 받아들이지 아니하고 두 번째도 세 번째도 받아들이지 아니하면, 그들은 이 증언들을 주 앞에 가져와야 하였느니라. And if that people did not accept the offering of peace, neither the second nor the third time, they should bring these testimonies before the Lord;  
교성 98:36 그러고 나면 나 주는 그들에게 명령을 주어 그 나라나 방언이나 백성을 대적하여 싸우러 나아가는 그들을 의롭다 하였느니라. Then I, the Lord, would give unto them a commandment, and justify them in going out to battle against that nation, tongue, or people.  
교성 98:37 그리고 나 주가 그들의 싸움과 그들의 자녀의 싸움과, 그들의 자녀의 자녀 싸움을 싸우되, 그들이 그들의 모든 원수에게, 삼사 대에 이르도록 원수를 갚기까지 하였느니라. And I, the Lord, would fight their battles, and their children’s battles, and their children’s children’s, until they had avenged themselves on all their enemies, to the third and fourth generation.  
교성 98:38 보라, 이것은 내 앞에서 의롭다 함을 얻기 위한 모든 백성에게 주는 한 본이니라. 주 너희 하나님이 이르노라. Behold, this is an ensample unto all people, saith the Lord your God, for justification before me.  
교성 98:39 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 네 원수가 첫 번째 너를 공격하고 난 후에 그가 회개하고 네게로 와서 너의 용서를 구하면, 너는 그를 용서하고 다시는 이를 네 원수에 대한 증거로 간직하지 말지며 - And again, verily I say unto you, if after thine enemy has come upon thee the first time, he repent and come unto thee praying thy forgiveness, thou shalt forgive him, and shalt hold it no more as a testimony against thine enemy—  
교성 98:40 두 번, 세 번에 이르기까지 그같이 하고, 또 네 원수가 네게 범한 잘못을 회개할 때마다 너는 그를 용서하되, 일곱 번씩 일흔 번까지 그리할지니라. And so on unto the second and third time; and as oft as thine enemy repenteth of the trespass wherewith he has trespassed against thee, thou shalt forgive him, until seventy times seven.  
교성 98:41 그리고 만일 그가 첫 번째 네게 잘못을 범하고 회개하지 아니하거든, 그럼에도 불구하고 너는 그를 용서할지니라. And if he trespass against thee and repent not the first time, nevertheless thou shalt forgive him.  
교성 98:42 그리고 만일 그가 두 번째 네게 잘못을 범하고도 회개하지 아니하거든, 그럼에도 불구하고 너는 그를 용서할지니라. And if he trespass against thee the second time, and repent not, nevertheless thou shalt forgive him.  
교성 98:43 그리고 만일 그가 세 번째 네게 잘못을 범하고 회개하지 아니할지라도 너는 그를 또한 용서할지니라. And if he trespass against thee the third time, and repent not, thou shalt also forgive him.  
교성 98:44 그러나 만일 그가 네 번째 네게 잘못을 범하면, 너는 그를 용서하지 말 것이요, 이 증언들을 주 앞으로 가져올지니, 그가 회개하여 네게 잘못을 범한 모든 일을 사 배로 갚기 전에는 그것들이 지워지지 아니하리라. But if he trespass against thee the fourth time thou shalt not forgive him, but shalt bring these testimonies before the Lord; and they shall not be blotted out until he repent and reward thee four-fold in all things wherewith he has trespassed against thee.  
교성 98:45 그리고 만일 그가 이를 행하면, 너는 네 온 마음을 다하여 그를 용서할 것이요, 만일 그가 이를 행하지 아니하면, 나 주가 네 원수에게 백 배로 네 원수를 갚되, And if he do this, thou shalt forgive him with all thine heart; and if he do not this, I, the Lord, will avenge thee of thine enemy an hundred-fold;  
교성 98:46 또 나를 미워하는 모든 그의 자녀에게 또 그의 자녀의 자녀에게, 삼사 대에 이르기까지 그리하리라. And upon his children, and upon his children’s children of all them that hate me, unto the third and fourth generation.  
교성 98:47 그러나 만일 그 자녀 또는 그 자녀의 자녀가 회개하고 그들의 온 마음을 다하고 그들의 온 능력과 뜻과 힘을 다하여 주 그들의 하나님께 돌이켜 그들이 범하였거나 또는 그들의 아버지들이 범하였거나 그들의 아버지들의 아버지들이 범한 그들의 모든 잘못을 사 배로 갚으면, 그리하면 너의 분노를 돌이킬지니, But if the children shall repent, or the children’s children, and turn to the Lord their God, with all their hearts and with all their might, mind, and strength, and restore four-fold for all their trespasses wherewith they have trespassed, or wherewith their fathers have trespassed, or their fathers’ fathers, then thine indignation shall be turned away;  
교성 98:48 보복이 다시는 그들에게 임하지 아니할 것이요, 주 네 하나님이 이르노니, 그들의 잘못은 그들에 대한 증언으로 결코 다시는 주 앞에 제출되지 아니하리라. 아멘. And vengeance shall no more come upon them, saith the Lord thy God, and their trespasses shall never be brought any more as a testimony before the Lord against them. Amen.

“폭도들은 파트리지 감독과 찰스 앨런을 붙잡아 성난 군중 사이로 끌고 다녔다. 군중은 그들을 광장으로 끌고 가면서 모욕하고 조롱했다. 그들에게는 두 가지 선택의 기회가 있었다. 몰몬경에 대한 신앙을 부인하든가 군을 떠나는 것이었다. 그들은 몰몬경을 부인하려 하지 않았으며, 군을 떠나는 것에 동의하지도 않았다. 말할 기회를 얻은 파트리지 감독은, 성도들은 세상의 모든 세대에서 박해를 받아야 했으며, 그는 이전 세대의 성도들이 그랬던 것처럼, 그리스도를 위해 기꺼이 박해를 당할 것이며, 그는 누구의 감정을 상하게 할 만한 아무 일도 하지 않았으며, 만일 그들이 학대한다면 그것은 무죄한 자에게 피해를 입히는 일이 될 것이라고 했다. 그의 목소리는 다음과 같이 외치는 군중의 함성 때문에 들리지 않았다. ‘너를 구해 달라고 너의 하나님께 부르짖어 보아라 … !’그들은 파트리지와 앨런 두 형제의 옷을 벗기고 온 몸에 석회, 조개 껍질, 또는 살을 녹이는 산이 섞인 타르 칠을 한 뒤, 많은 깃털을 뒤집어 씌웠다. 그러나 그들이 이 잔인한 모욕과 학대를 체념과 온유함으로 참아냈기 때문에 군중은 잠잠해지기 시작했으며, 그들이 보는 앞에서 놀라는 듯했다. 형제들은 조용히 그곳에서 벗어날 수 있었다.”(B. H. Roberts, A Comprehensive History of the Church, 1:333)


 제 98 편 PrevChap. NextChap.