1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 5 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1829년 3월 펜실베이니아 주 하모니에서 마틴 해리스의 요청으로 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:28~31).

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, March 1829, at the request of Martin Harris. HC 1: 28—31. 1829년 3월 펜실바니아주 하모니에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. -몰몬경에 대한 세 사람의 견증자가 약속되다. 그 중 마틴 해리스는 자신이 합당함을 나타내야 견증자의 한 사람이 될 수 있음. -침례의식을 예표하여 주셨으나 당시 그 의식을 집행하기 위해 안수 성임된 자가 한 사람도 없었으므로 참고 시기를 기다릴 것을 명령받다. -수 주일 후에 성임 받았음에 유의하라. 제 13편을 보라.
소개 1~10, 이 세대는 조셉 스미스를 통하여 주의 말씀을 받게 될 것임. 11~18, 세 증인이 몰몬경에 대하여 증거 할 것임. 19~20, 주의 말씀은 이전의 때처럼 입증될 것임, 21~35, 마틴 해리스는 회개하여 증인의 한 사람이 될 수 있음.

 

1—10, This generation shall receive the Lord’s word through Joseph Smith; 11—18, Three witnesses shall testify of the Book of Mormon; 19—20, The word of the Lord will be verified as in previous times; 21—35, Martin Harris may repent and be one of the witnesses.  
교성 5:1 보라, 내가 네게 이르노니, 너 나의 종 조셉 스미스 이세가 내게서 받았음을 증언하고 증거한 판을 가지고 있다는 증거를 나의 종 마틴 해리스가 내 손에 원하였은즉,

 

BEHOLD, I say unto you, that as my servant Martin Harris has desired a witness at my hand, that you, my servant Joseph Smith, Jun., have got the plates of which you have testified and borne record that you have received of me; 5:1.보라, 내가 네게 이르노니, 마틴 해리스는 너 나의 종 요셉 스미스 이세가 나로부터 받았다고 증언하며 간증한 금판을 가지고 있음을 증거하는 견증자가 되기를 바라고 간구하므로, 
교성 5:2 이제 보라, 이것을 너는 그에게 말하라 - 네게 말씀한 그가 네게 이르기를, 나 주는 하나님이라. 이것을 너, 나의 종 조셉 스미스 이세에게 주었고, 또 네가 이것의 증인이 될 것을 네게 명하였느니라.

 

And now, behold, this shall you say unto him—he who spake unto you, said unto you: I, the Lord, am God, and have given these things unto you, my servant Joseph Smith, Jun., and have commanded you that you should stand as a witness of these things; 5:2.너는 이같이 저에게 말하라. 네게 말씀하시는 이가 네게 이르노라. 나 주는 하나님이니, 이것들을 나의 종 요셉 스미스 이세에게 주었고 네가 이의 견증자로 나서야 함을 네게 명하였으며, 
교성 5:3 또 나는 너로 하여금 내가 네게 명하는 자들 외에는 아무에게도 그것을 보이지 아니하기로 나와 성약을 맺게 하였나니, 내가 네게 허락하지 아니하고서는 네게 그것을 관리할 아무런 권능이 없느니라.

 

And I have caused you that you should enter into a covenant with me, that you should not show them except to those persons to whom I commanded you; and you have no power over them except I grant it unto you. 5:3.내가 네게 명한 자 외에는 아무에게도 그것을 보이지 아니할 것을 나와 언약하게 하였나니, 내가 네게 허락하여 주지 아니하면 그것을 마음대로 관리할 아무런 권능도 없느니라. 
교성 5:4 그리고 너는 이 판을 번역하는 은사를 가졌나니, 이것은 내가 네게 부여한 첫 은사라. 그리하여 나는 이에 대한 내 목적이 이루어지기까지는 네가 다른 아무 은사를 요구하지 말 것을 명하였노라. 이는 그 일을 마치기까지 나는 다른 아무 은사도 네게 허락하지 아니할 것임이니라.

 

And you have a gift to translate the plates; and this is the first gift that I bestowed upon you; and I have commanded that you should pretend to no other gift until my purpose is fulfilled in this; for I will grant unto you no other gift until it is finished. 5:4.너는 금판을 번역할 은사를 받았나니, 내가 네게 처음 부여한 은사라. 이로써 내 목적이 성취되기 까지는 이 이상의 다른 은사를 요구하지 말것을 명하였나니 그 일이 마무리 되기까지는 다른 은사를 허락하지 않을 것임이라. 
교성 5:5 진실로 내가 네게 이르노니, 만일 땅의 주민이 내 말을 들으려 하지 아니할진대, 그들에게 화가 임하리라.

 

Verily, I say unto you, that woe shall come unto the inhabitants of the earth if they will not hearken unto my words; 5:5.진실로 내가 네게 이르노니, 땅의 주민들이 내 말에 귀를 기울이려 하지 아니하면 저들에게 화가 임하리라. 
교성 5:6 이는 이후로 네가 성임을 받고 나아가서 사람의 자녀들에게 나의 말을 전하게 될 것임이니라.

 

For hereafter you shall be ordained and go forth and deliver my words unto the children of men. 5:6.그러므로 이후에 네가 성임을 받고 나아가 내 말을 인간의 자녀들에게 전하게 되리라. 
교성 5:7 보라, 만일 그들이 나의 말을 믿으려 하지 아니하면, 설혹 내가 네게 맡긴 것을 그들에게 모두 보여 주는 일이 가능하다 할지라도, 그들은 너, 나의 종 조셉을 믿지 아니하리라.

 

Behold, if they will not believe my words, they would not believe you, my servant Joseph, if it were possible that you should show them all these things which I have committed unto you. 5:7.보라, 만일 저들이 내 말을 믿으려 하지 아니하면 내가 네게 맡긴 바 이 모든 것을 저들에게 보여 줄지라도 너 나의 종 요셉을 믿지 아니하리라. 
교성 5:8 오, 이 믿지 아니하며 목이 뻣뻣한 세대여 - 나의 분노가 그들을 향하여 불붙었도다.

 

Oh, this unbelieving and stiffnecked generation—mine anger is kindled against them. 5:8.오 믿지 아니하는 완악한 이 세대여, 나의 분노가 저들을 향하여 불 붙듯 하는도다. 
교성 5:9 보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 너, 나의 종 조셉에게 맡겼던 이것은 내 안에 있는 현명한 목적을 위하여 내가 보전하여 왔으니, 그것은 장래 세대들에게 알려질 것이니라.

 

Behold, verily I say unto you, I have reserved those things which I have entrusted unto you, my servant Joseph, for a wise purpose in me, and it shall be made known unto future generations; 5:9.보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 너 나의 종 요셉에게 위임한 바 이것들은 내 안에 있는 현명한 목적을 위하여 보존되었나니, 장차 올 세대에 알려지리라. 
교성 5:10 그러나 이 세대는 너를 통하여 나의 말을 가지게 되리라.

 

But this generation shall have my word through you; 5:10.그러나 이 세대는 너를 통하여 나의 말을 받게 되리라. 
교성 5:11 그리고 너의 증거에 더하여 내가 불러 성임하여 이것을 보여주게 될 나의 종 세 사람의 증거가 있어야 하리니, 그들은 너를 통하여 주어지는 나의 말을 가지고 나아갈지니라.

 

And in addition to your testimony, the testimony of three of my servants, whom I shall call and ordain, unto whom I will show these things, and they shall go forth with my words that are given through you. 5:11.또 네 간증에 나의 종 세사람의 간증을 더하리니, 저들은 내가 불러 성임한 자요, 이러한 것들을 보여 줄 자라, 너를 통하여 받은 나의 말을 가지고 나아가게 하리라. 
교성 5:12 그러하도다. 그들은 이것이 참됨을 분명히 알게 되리니, 이는 하늘에서 내가 이 사실을 그들에게 선언할 것임이니라.

 

Yea, they shall know of a surety that these things are true, for from heaven will I declare it unto them. 5:12.참으로 이러한 것들이 참된 것임을 분명히 알게 되리니, 내가 하늘에서 이를 선포할 것임이니라. 
교성 5:13 내가 그들에게 권능을 주어 그들이 이것을 있는 그대로 보고 또한 살펴 볼 수 있게 하려니와

 

I will give them power that they may behold and view these things as they are; 5:13.내가 저들에게 능력을 주어 이로써 저들이 있는 그대로의 이것들을 보며 또 바라보게 하리라. 
교성 5:14 나의 교회가 달과 같이 맑고 해와 같이 아름답고 기를 든 군대와 같이 두렵게 광야에서 일어나 나아가기 시작하는 이때에, 이 세대 중에 이와 동일한 증거를 받을 이 능력을 다른 아무에게도 허락하지 아니하리라.

 

And to none else will I grant this power, to receive this same testimony among this generation, in this the beginning of the rising up and the coming forth of my church out of the wilderness—clear as the moon, and fair as the sun, and terrible as an army with banners. 5:14.나는 이 세대 사람중 다른 사람에게는 아무에게도 이와 꼭 같은 간증을 가질 능력을 부여하지 아니하리니, 이 세대에 나의 교회는 광야에서 일어나 나아 오기 시작하려니와 달같이 아름답고 해같이 맑고 기를 세운 군대 같이 두려우리라. 
교성 5:15 그리고 나의 말에 대한 세 증인의 증거를 나는 내보내리라.

 

And the testimony of three witnesses will I send forth of my word. 5:15.나는 나의 말에 대하여 세 견증자의 간증을 내어 보내리니, 
교성 5:16 그리고 보라, 누구든지 나의 말을 믿는 자, 그들에게 나는 나의 영의 나타냄으로써 방문하리니, 그들은 나로 말미암아 곧 물과 영으로 말미암아 태어나리라 -

 

And behold, whosoever believeth on my words, them will I visit with the manifestation of my Spirit; and they shall be born of me, even of water and of the Spirit— 5:16.보라, 누구든지 나의 말을 믿는 자에게 나의 성령을 나타내 주리라. 저들은 나로 말미암아 나게 되리니, 곧 물과 성령으로 나게 되리라. 
교성 5:17 그리고 너희는 아직 잠시 기다려야만 하나니, 이는 너희가 아직은 성임 받지 아니하였음이라 -

 

And you must wait yet a little while, for ye are not yet ordained— 5:17.그러나 너는 잠시 기다려야 하나니, 아직 성임받지 못하였음이니라. 
교성 5:18 그리고 만일 이 세대가 그들의 증거에 대해 자기들의 마음을 완악하게 하면, 그들의 증거는 또한 나아가 이 세대를 정죄에 이르게 하리라.

 

And their testimony shall also go forth unto the condemnation of this generation if they harden their hearts against them; 5:18.만일 이 세대 사람들이 저들에 대하여 강퍅하게 하면 저들의 간증은 나아가 이 세대를 정죄받게 하리라. 
교성 5:19 이는 만일 그들이 회개하지 아니하면, 땅이 공허하게 되기까지 또 그 주민이 내가 올 때의 밝음으로 인하여 타 없어지고 완전히 멸망당하기까지 황폐하게 하는 채찍이 땅의 주민 가운데 나아가 시시로 쏟아지기를 그치지 아니할 것임이니라.

 

For a desolating scourge shall go forth among the inhabitants of the earth, and shall continue to be poured out from time to time, if they repent not, until the earth is empty, and the inhabitants thereof are consumed away and utterly destroyed by the brightness of my coming. 5:19.이는 황폐하게 하는 벌이 땅의 주민에게 임할 것이요, 만일 회개하지 아니하면 때때로 벌을 쏟아 부으리니, 드디어 땅은 공허하게 되며 그 주민은 내가 올 때의 밝음으로 인하여 소멸되며 완전히 멸망당할 것임이니라. 
교성 5:20 보라, 내가 예루살렘의 멸망에 관하여도 또한 백성에게 일렀던 것같이 이일들을 네게 이르노니, 나의 말은 지금까지 입증되어왔던 것같이 이번에도 입증되리라.

 

Behold, I tell you these things, even as I also told the people of the destruction of Jerusalem; and my word shall be verified at this time as it hath hitherto been verified. 5:20.보라, 내가 예루살렘의 멸망에 관하여 백성에게 고하였던 것 같이 이 일을 네게 이르노니, 지금까지 나의 말이 증명되어 온 것같이 이번에도 증명되리라. 
교성 5:21 그리고 이제 나는 너, 나의 종 조셉에게 명하노니, 회개하고 내 앞에서 더욱 올바르게 걸으며, 다시는 사람들의 설득에 넘어가지 말라.

 

And now I command you, my servant Joseph, to repent and walk more uprightly before me, and to yield to the persuasions of men no more; 5:21.이제 나는 너 나의 종 요셉에게 명하노니, 회개하여 내 앞에서 더욱 올바르게 행하여 다시는 인간의 설득에 넘어가지 말라. 
교성 5:22 또 내가 네게 명하였던 명령 지키기에 굳건하라. 만일 네가 이를 행하면, 보라, 설혹 네가 죽임을 당한다 할지라도 나는 네게 영생을 허락하노라.

 

And that you be firm in keeping the commandments wherewith I have commanded you; and if you do this, behold I grant unto you eternal life, even if you should be slain. 5:22.또한 네게 명한 바 계명을 굳게 지키라. 보라, 만일 이같이 하면 죽임을 당할 지라도 나는 네게 영생을 주리라. 
교성 5:23 또 이제 다시 증거를 바라는 그 사람에 관하여 나는 너, 나의 종 조셉에게 말하노라 -

 

And now, again, I speak unto you, my servant Joseph, concerning the man that desires the witness— 5:23.또다시 내가 너 나의 종 요셉에게 견증자 되기를 원하는 자에 관하여 말하노라. 
교성 5:24 보라, 내가 그에게 이르노니, 그는 자신을 높이며, 내 앞에서 스스로를 충분히 낮추지 아니하는도다. 그러나 그가 내 앞에 엎드려 절하며, 진실된 마음으로 간절한 기도와 신앙으로 자기를 낮추면, 그리하면 나는 그가 보기 원하는 것을 보도록 그에게 허락하리라.

 

Behold, I say unto him, he exalts himself and does not humble himself sufficiently before me; but if he will bow down before me, and humble himself in mighty prayer and faith, in the sincerity of his heart, then will I grant unto him a view of the things which he desires to see. 5:24.보라, 내가 저에게 이르노라. 저는 자신을 높이며 내 앞에서 온전히 겸손하게 자기를 낮추지 아니하느니라. 그러나 저가 내 앞에 꿇어 엎드려 굳센 기도와 신앙으로 성실한 마음을 가지고 자기를 낮추면 저가 보고저 원하는 것을 보여 주리라. 
교성 5:25 그러고 나서 그는 이 세대의 사람들에게 말하기를, 보라, 나는 주께서 조셉 스미스 이세에게 보여 주셨던 것을 보았노라. 또 내가 그것을 보았으므로 그것이 참됨을 분명히 아노라. 이는 사람의 권능이 아닌 하나님의 권능으로 내게 보여졌음이라 말할지니라.

 

And then he shall say unto the people of this generation: Behold, I have seen the things which the Lord hath shown unto Joseph Smith, Jun., and I know of a surety that they are true, for I have seen them, for they have been shown unto me by the power of God and not of man. 5:25.또한 이 세대의 사람에게 말하게 하리니 곧 “보라 주께서 요셉 스미스 이세에게 보여 주신 것을 나도 보았노라. 나는 그것들이 참됨을 분명히 아노라. 이는 내가 그것들을 보았음이라. 사람의 것이 아닌 하나님의 권능으로 말미암아 내게 나타나 보였도다.”하리라. 
교성 5:26 또 나 주가 나의 종 마틴 해리스, 그에게 명하노니, 내가 그것을 보았고 그것은 하나님의 권능으로 내게 보여졌다 하는 말 외에는 이것에 관하여 더 이상 그들에게 아무 말도 하지 말지니, 이것이 그가 해야 할 말이니라.

 

And I the Lord command him, my servant Martin Harris, that he shall say no more unto them concerning these things, except he shall say: I have seen them, and they have been shown unto me by the power of God; and these are the words which he shall say. 5:26.나 주가 나의 종 마틴 해리스에게 명하노니, 저는 “내가 그것들을 보았노라. 그것들을 보았음은 하나님의 권능으로 말미암느니라.”하는 말외에는 이것에 관하여 더 이상 말하지 말아야 하느니라. 이것이 저가 해야 할 말의 전부니라. 
교성 5:27 그러나 만일 그가 이를 부인하면, 그가 이전에 나와 성약한 성약을 깨뜨리게 되리니, 보라, 그는 정죄 받느니라.

 

But if he deny this he will break the covenant which he has before covenanted with me, and behold, he is condemned. 5:27.그러나 만일 저가 이를 부인하면 이전에 나와 맺은 성약을 깨뜨리는 것이 되리니, 보라, 저는 정죄 받느니라. 
교성 5:28 또 이제 그가 자기를 낮추고 그가 행한 잘못된 일을 내게 시인하지 아니하면, 또 그가 내 명령을 지키기로 나와 성약을 맺지 아니하고 나를 믿는 신앙을 행사하지 아니하면, 보라, 내가 그에게 이르노니, 그는 그러한 것을 볼 수 없으리라. 이는 내가 말한 것을 그가 보도록 허락하지 아니할 것임이니라.

 

And now, except he humble himself and acknowledge unto me the things that he has done which are wrong, and covenant with me that he will keep my commandments, and exercise faith in me, behold, I say unto him, he shall have no such views, for I will grant unto him no views of the things of which I have spoken.

the things of 라는 표현은 표준경전 46구절 (합본 36, 성경 10) 중 행18:25의 '예수에 관한 것'을 제외하고 성경은 9곳 모두 '일'로 번역되었고, 합본은 아래 16 곳은 '일'로 20곳은 '것'으로 혼용되어 번역되었다.

니전 5:4, 고전 2:11, 모세 8:16 하나님의 일 the things of God ; 니전 6:3 부친의 일 the things of my father ; 니후 30:16 모든 나라의 일 the things of all nations ; 니전 10:1 나의 부친과 또한 나의 형들의 일 the things of my father, and also of my brethren ; 몰말 1:5 내 백성에 대한 일 the things of my people ; 3니 13:34, 교성 84:84 내일 일 the things of itself ; 몰 7:1 그들 조상들의 일 the things of their fathers ; 교성 30:2 땅의 일 the things of the earth ; 교성 71:1, 100:11 왕국의 일 the things of the kingdom ; 교성 72:14 왕국의 일들 the things of the kingdom ; 교성 76:8 많은 세대의 일들 the things of many generations ; 교성 76:12 하나님의 일들 the things of God ; 교성 77:7 첫째 천 년의 일 the things of the first thousand years ; 교성 121:35 이 세상 일 the things of this world ; 사 43:18 이전 일 the things of old ; 롬 8:5 육신의 일 the things of the flesh ; 고전 2:14 하나님의 성령의 일들 the things of the Spirit of God ; 고전 7:34 주의 일 the things of the Lord ; 고전 9:13 성전의 일 the things of the temple ; 빌 2:4 다른 사람들의 일 the things of others ;

5:28.저가 겸손히 자신을 낮추지 아니하며, 자신이 행한 일이 잘못인 줄로 인정하지 아니하며, 또 내 계명을 지키기로 한 성약을 지키지 아니하며, 나를 믿는 신앙을 행위로 나타내지 아니하면, 보라, 나는 저에게 말하노니, 저는 그와 같은 것을 결코 볼 수 없으리라. 이는 내가 이미 말한 것을 저에게 보여 주지 아니할 것임이니라. 
교성 5:29 만일 이러한 경우가 되면, 내가 너, 나의 종 조셉에게 명하노니, 그는 더 이상 일하지 말며 이 일에 관하여 다시는 나를 괴롭히지 말라 하라.

 

And if this be the case, I command you, my servant Joseph, that you shall say unto him, that he shall do no more, nor trouble me any more concerning this matter. 5:29.만일 그러한 경우가 생기면 나는 너 나의 종 요셉에게 명하노니, 너는 저에게 이르기를 이 이상 아무 일도 하지 말라. 이 일에 대하여서도 이 이상 나를 괴롭히지 말라 하라. 
교성 5:30 그리고 만일 그러한 경우가 되면, 보라, 나는 너 조셉에게 이르노니, 네가 몇 쪽을 더 번역하였을 때일지라도 내가 다시 명할 때까지 얼마동안 멈추라. 그러고 나면 너는 또다시 번역할 수 있으리라.

 

And if this be the case, behold, I say unto thee Joseph, when thou hast translated a few more pages thou shalt stop for a season, even until I command thee again; then thou mayest translate again. 5:30.만일 그러한 경우가 생기면 보라. 나는 너 요셉에게 이르노니, 몇 페이지를 번역하였을 때 일지라도 너는 또다시 내가 명령 할 때까지 잠시 번역을 중지하라. 그 후에야 다시 번역할 수 있으리라. 
교성 5:31 그리고 네가 이 일을 행하지 아니하면, 보라, 너는 더 이상 은사를 가지지 못하게 될 것이요, 내가 네게 맡겼던 것을 거두어가리라.

 

And except thou do this, behold, thou shalt have no more gift, and I will take away the things which I have entrusted with thee. 5:31.네가 이같이 행하지 아니하면, 보라, 다시는 네게 은사가 있지 아니하리니, 내가 네게 맡긴것을 빼앗아 가리라. 
교성 5:32 그리고 이제 나는 너를 파멸시키려 매복해 있는 자가 있을 것을 예견하는 까닭에, 그러하도다, 나의 종 마틴 해리스가 자기를 낮추지 아니하고 내 손에서 증거를 받으면, 나는 그가 범법에 빠질 것을 예견하노라.

 

And now, because I foresee the lying in wait to destroy thee, yea, I foresee that if my servant Martin Harris humbleth not himself and receive a witness from my hand, that he will fall into transgression; 5:32.나는 너를 멸망시키려고 기다리는 자가 있음을 미리 알고 있으므로 나의 종 마틴 해리스가 겸손히 자기를 낮추지 아니하고 내 손으로부터 간증을 받으면 죄에 빠질 것을 미리 아노라. 
교성 5:33 또 지면으로부터 너를 파멸시키려 매복해 있는 자들이 많은즉, 이 까닭에 너의 날이 길어질 수 있도록 내가 네게 이 명령을 주었느니라.

 

And there are many that lie in wait to destroy thee from off the face of the earth; and for this cause, that thy days may be prolonged, I have given unto thee these commandments. 5:33.또 너를 지상에서 멸망시키려고 기다리는 자 많으니라. 이 일로 인하여 이 계명을 네게 주어 네 수명을 길게 하느니라. 
교성 5:34 그러하도다. 이 까닭에 내가 이르기를, 중지하라. 그리고 내가 네게 명할 때까지 가만히 있으라. 그리하면 내가 네게 명한 일을 성취할 수 있는 방편을 마련하여 주리라 하였느니라.

 

Yea, for this cause I have said: Stop, and stand still until I command thee, and I will provide means whereby thou mayest accomplish the thing which I have commanded thee. 5:34.참으로 그러하도다. 이 일로 인하여 내가 말하였거니와 중지하라. 그리고 내가 네게 명할 때까지 가만히 있으라. 그리하면 내가 길을 마련하리니, 이로써 네게 명한 바를 성취할 수 있게 하리라. 
교성 5:35 만일 네가 나의 명령을 지키기에 충실하면, 너는 마지막 날에 들리우리라. 아멘.

 

And if thou art faithful in keeping my commandments, thou shalt be lifted up at the last day. Amen. 5:35.만일 내 계명 지키기에 충실하면 마지막 날에 높이 들리우리라. 아멘.

 제 5 편 PrevChap. NextChap.