1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 104 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1834년 4월 23일 협동교단 즉 가난한 자의 유익을 위한 교회의 교단에 관하여 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 2:54~60). 이 계시를 받은 때는 제일회장단과 다른 대제사들이 평의회 모임을 가지고 백성의 긴급한 현세적 필요 사항을 검토하고 있을 때였다. 커틀랜드의 협동교단은 일시적으로 해체되었다가 재조직될 예정이었고, 교단의 회원들 사이에 재산은 청지기 직분으로 나누어지게끔 되었다.

 

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, April 23, 1834, concerning the United Order, or the order of the Church for the benefit of the poor. HC 2: 54—60. The occasion was that of a council meeting of the First Presidency and other high priests, in which the pressing temporal needs of the people had been given consideration. The United Order at Kirtland was to be temporarily dissolved and reorganized, and the properties as stewardships were to be divided among members of the order.  1834년 4월 23일 협동교단 즉 가난한 자의 복지를 위한 교회의 제도에 관하여 에녹(예언자 요셉 스미스)에게 주신 계시. 대관장단 및 몇몇 대제사들이 회의가 열리고 있을때 이 계시를 받았다. 이 모임에서 시급히 해결해야 할 백성들의 물질적인 필요에 대하여 생각하였었다. 이상한 이름에 대한 설명은 78편 설명문을 보라.-협동교단에서 서약을 깨뜨린 몇몇 사람들은 정죄받음.-주께서는 조롱당하지 아니하실 것임.-가난한 자를 돌봄은 성도들의 긴요한 의무임.-커틀랜드에 있는 협동교단은 미주리주 시온에 있는 것과 분리 시킬것.-분리된 원인의 하나는 미주리에 있던 성도들이 흩어지게 된 상태에도 있음.-협동교단을 위하여 금고를 마련함.-신앙을 갖고 겸손하면 주께서는 이번만은 백성을 경제적 속박으로부터 건져 주리라 약속하심.
소개 1~10, 협동교단을 거스려 범법하는 성도는 저주받을 것임. 11~16, 주께서는 자신의 방법으로 자신의 성도를 부양하심. 17~18, 복음의 법은 가난한 자를 돌보는 방법을 규정함. 19~46, 여러 형제의 청지기 직분과 축복을 명시하심. 47~53, 커틀랜드에 있는 협동교단과 시온에 있는 교단은 별도로 운영되어야 함. 54~66, 주의 거룩한 금고가 경전의 인쇄를 위하여 설립됨. 67~77, 협동교단의 일반 금고는 만장일치에 기초를 두고 운영되어야 함. 78~86, 협동교단에 속해 있는 자들은 자기들의 모든 부채를 갚아야 하며, 그리하면 주께서 경제적 속박에서 그들을 건져내 주실 것임.

 

1—10, Saints who transgress against the United Order shall be cursed; 11—16, The Lord provides for his saints in his own way; 17—18, Gospel law governs the care of the poor; 19—46, Stewardships and blessings of various brethren are designated; 47—53, The United Order in Kirtland and the order in Zion are to operate separately; 54—66, The sacred treasury of the Lord is set up for the printing of the scriptures; 67—77, The general treasury of the United Order is to operate on the basis of common consent; 78—86, Those in the United Order are to pay all their debts, and the Lord will deliver them from financial bondage.  
교성 104:1 진실로 내가 너희, 나의 친구들에게 이르노라. 이 교단에 속한 모든 재산에 관하여 내가 너희에게 권고와 명령을 주노니, 이 교단은 내가 명하여 조직 설립되게 하여, 내가 올 때까지 나의 교회의 유익과 사람들의 구원을 위한 협동교단 곧 영원한 교단을 삼게 한 것이요 -

 

VERILY I say unto you, my friends, I give unto you counsel, and a commandment, concerning all the properties which belong to the order which I commanded to be organized and established, to be a united order, and an everlasting order for the benefit of my church, and for the salvation of men until I come— 104:1.나의 친구여 진실로 내가 너희에게 이르거니와 나는 모든 재산에 관한 권고와 계명 하나를 너희에게 주노니, 이 재산은 내가 올 때까지 나의 교회의 복지를 위하여 사람들을 구원하기 위하여, 협동 교단으로 또 영원한 교단으로 조직 설립하도록 명령한 교단에 속하는 것이니라. 
교성 104:2 그와 함께 불변하며 변경할 수 없는 약속을 주었나니, 곧 내가 명한 자들이 충실한 만큼, 그들은 많은 복에 복을 더하여 받을 것이라 하였느니라.

 

With promise immutable and unchangeable, that inasmuch as those whom I commanded were faithful they should be blessed with a multiplicity of blessings; 104:2.내가 올 때에는 나의 명령을 받은 자들이 충실하면 풍성한 축복으로 복을 받으리라는 변경되지 아니하며 불변하는 약속을 가지고 오리라. 
교성 104:3 그러나 그들이 충실하지 아니한 만큼, 그들은 저주를 받기에 이르렀느니라.

 

But inasmuch as they were not faithful they were nigh unto cursing. 104:3.그러나 저들이 충실하지 아니하면 저주 받을 날이 가까우니라. 
교성 104:4 그러므로 나의 종들 중 몇 사람이 계명을 지키지 아니하고 탐심으로 인하여 그리고 지어낸 말을 가지고 성약을 깨뜨린 만큼, 나는 심히 크고 무거운 저주로 그들을 저주하였느니라.

 

Therefore, inasmuch as some of my servants have not kept the commandment, but have broken the covenant through covetousness, and with feigned words, I have cursed them with a very sore and grievous curse. 104:4.나의 종 중 몇 사람은 계명을 어기며 탐욕과 진실한체 하는 말로 성약을 깨뜨렸으므로 심히 쓰리고 가혹한 저주를 저들에게 내렸느니라. 
교성 104:5 이는 나 주가 내 마음 속에 선포하기를, 이 교단에 속한 어느 사람이 범법자로 드러나는 만큼, 또는 다른 말로 하면 너희가 맺은 성약을 깨뜨리는 만큼, 그는 자기 생애 동안 저주를 받을 것이요, 내가 시키는 자의 발에 밟힐 것이라 하였음이니라.

 

For I, the Lord, have decreed in my heart, that inasmuch as any man belonging to the order shall be found a transgressor, or, in other words, shall break the covenant with which ye are bound, he shall be cursed in his life, and shall be trodden down by whom I will; 104:5.이는 나 주가 마음속에 이같이 선포하였음이니, 곧 누구든지 교단에 속한 자로서 범법 행위가 드러난 자, 다시 말해서 너희가 맺은 성약을 깨뜨리는 자는 생애동안 내내 저주를 받을 것이요, 내가 시키는 자의 발에 밟힐 것임이니라. 
교성 104:6 이는 나 주는 이러한 일에 조롱받을 수 없음이라 -

 

For I, the Lord, am not to be mocked in these things— 104:6.나 주는 이러한 일에 조롱받을 수 없는 연고니라. 
교성 104:7 이 모두는 너희 가운데 죄 없는 자가 불의한 자와 더불어 정죄받지 않게 하며, 너희 가운데 죄 있는 자가 피하지 못하게 하려 함이니, 이는 나 주가 너희에게 나의 우편에 있는 영광의 면류관을 약속하였음이니라.

 

And all this that the innocent among you may not be condemned with the unjust; and that the guilty among you may not escape; because I, the Lord, have promised unto you a crown of glory at my right hand. 104:7.또 너희 가운데 결백한 자가 불의한 자와 더불어 정죄받지 않게 하고 너희 가운데 죄 있는 자는 도망가지 못하게 하려는 것이니, 나 주는 너희에게 나의 우편에서 영광의 관을 주기로 약속하였음이니라. 
교성 104:8 그러므로 너희가 범법자로 드러나는 만큼, 너희는 너희 생애 동안 나의 진노를 피할 수 없느니라.

 

Therefore, inasmuch as you are found transgressors, you cannot escape my wrath in your lives. 104:8.그러므로 너희에게서 범법행위가 드러나면 너희 생애동안 나의 분노를 피할 수 없으리라. 
교성 104:9 너희가 범법으로 말미암아 끊어버림을 당하는 만큼, 너희는 구속의 날까지 사탄의 매질을 피할 수 없느니라.

 

Inasmuch as ye are cut off for transgression, ye cannot escape the buffetings of Satan until the day of redemption. 104:9.너희가 범법으로 말미암아 잘리어 버림을 받으면 구속의 날이 이르기 전에는 사탄의 매질을 피할 수 없으리라. 
교성 104:10 그리고 나는 이제 만일 너희 가운데 교단에 속한 어느 사람이 범법자로 드러나고도 그 악을 회개하지 아니하면, 나는 너희가 그를 사탄의 매질에 넘길 권능을 이제 바로 이 시각부터 너희에게 주노니, 그는 너희에게 해를 끼칠 힘이 없으리라.

 

And I now give unto you power from this very hour, that if any man among you, of the order, is found a transgressor and repenteth not of the evil, that ye shall deliver him over unto the buffetings of Satan; and he shall not have power to bring evil upon you. 104:10.교단에 속한 너희 중 어느 사람이 그 범법행위가 드러났음에도 그 악을 회개하지 아니하면 저를 사탄에게 넘겨주어 매맞게 할 권능을 이 시각부터 너희에게 주노니, 저는 너희에게 해를 끼칠 힘이 없으리라. 
교성 104:11 이는 내 안에 있는 지혜라. 그러므로 내가 너희에게 명령을 주노니, 너희 자신을 조직하고 각 사람에게 자기의 청지기 직분을 지명할지니라.

 

It is wisdom in me; therefore, a commandment I give unto you, that ye shall organize yourselves and appoint every man his stewardship; 104:11.이는 내 안에 있는 지혜니라. 그러므로 나는 너희에게 계명 하나를 주노니, 너희는 조직을 강화하여 모든 사람을 저마다 관리인으로 임명하라. 
교성 104:12 그리하여 각 사람으로 하여금 자기에게 지명된 청지기 직분에 대하여 보고하게 할지니라.

 

That every man may give an account unto me of the stewardship which is appointed unto him. 104:12.그리하여 모든 사람이 저마다 임명받은 관리인의 직분에 대하여 내게 보고하게 하라. 
교성 104:13 이는 나 주가 각 사람으로 하여금, 나의 피조물을 위하여 내가 만들고 예비한 이 지상의 축복을 관리할 청지기로서, 책임을 지게 함이 필요함이니라.

 

For it is expedient that I, the Lord, should make every man accountable, as a steward over earthly blessings, which I have made and prepared for my creatures. 104:13.이는 나 주가 모든 산자를 위하여 만들고 마련하여 준 세상의 축복을 관할하는 청지기로서의 책임을 모든 사람에게 지우게 함은 필요한 일임이니라. 
교성 104:14 나 주가 여러 하늘을 펴고 땅을 지었나니, 바로 내 손으로 한 일이라. 그 가운데 있는 만물이 나의 것이니라.

 

I, the Lord, stretched out the heavens, and built the earth, my very handiwork; and all things therein are mine. 104:14.나 주는 하늘을 펼치고 땅 곧 나의 손의 창조물을 만들었으니, 그 안에 있는 만물은 나의 것이니라. 
교성 104:15 그리고 나의 성도를 부양함이 나의 목적이니, 이는 만물이 나의 것임이라.

 

And it is my purpose to provide for my saints, for all things are mine. 104:15.나의 성도를 부양함이 나의 목적이니 만물이 나의 것임이니라. 
교성 104:16 그러나 이는 반드시 내 자신의 방법으로 이루어져야 할 필요가 있나니, 보라, 부한 자가 낮아짐으로써 가난한 자가 높아지는 것, 이것이 나 주가 나의 성도를 부양하기 위하여 선포한 방법이니라.

 

But it must needs be done in mine own way; and behold this is the way that I, the Lord, have decreed to provide for my saints, that the poor shall be exalted, in that the rich are made low. 104:16.그러나 이는 내가 정한 방식대로 이루어져야만 하나니, 보라, 가난한 자는 높아지고 부한 자는 낮아지게 하는 것 이것이 곧 나 주가 나의 성도를 부양하기로 선포한 방법이니라. 
교성 104:17 무릇 땅은 충만하고 거기에는 충분하여 남는 것이 있나니, 그러하도다. 내가 모든 것을 준비하고 사람의 자녀에게 능력을 주어 자기 스스로의 선택의지를 행사하는 자가 되게 하였느니라.

 

For the earth is full, and there is enough and to spare; yea, I prepared all things, and have given unto the children of men to be agents unto themselves. 104:17.땅은 충분하여 남는 것이 있나니, 참으로 내가 만물을 만들어 인간의 자녀들에게 이를 주어 자유 의지대로 행동하게 하였느니라. 
교성 104:18 그러므로 어느 사람이 내가 만든 풍성한 것을 취하고 나의 복음의 법에 따라 자기 몫을 가난한 자와 궁핍한 자에게 나누어주지 아니하면, 그는 악한 자와 더불어 지옥에서 고통 중에 자기 눈을 들어 보리라.

 

Therefore, if any man shall take of the abundance which I have made, and impart not his portion, according to the law of my gospel, unto the poor and the needy, he shall, with the wicked, lift up his eyes in hell, being in torment. 104:18.그러므로 만일 어느 사람이 내가 만든 것을 풍성하게 갖고 있으면서도 나의 복음의 율법에 따라 가난한 자와 궁핍한 자에게 자기의 몫을 나누어 주지 아니하면 저는 악한 자들과 더불어 지옥에 떨어져 고통을 받으면서 눈을 들어 바라보리라. 
교성 104:19 그리고 이제 진실로 내가 너희에게 교단의 재산에 관하여 이르노니 -

 

And now, verily I say unto you, concerning the properties of the order— 104:19.진실로 협동 교단의 재산에 관하여 나는 너희에게 이르노라. 
교성 104:20 나의 종 시드니 리그돈은 내가 그에게 명할 때 내가 원하는 대로 그가 나의 포도원에서 일하고 있는 동안 자기 생계를 위하여 지금 살고 있는 곳과 가죽 무두질 공장 부지를 자신의 청지기 직분으로 지정받을지어다.

 

Let my servant Sidney Rigdon have appointed unto him the place where he now resides, and the lot of the tannery for his stewardship, for his support while he is laboring in my vineyard, even as I will, when I shall command him. 104:20.나의 종 펠라고람(시드니 리그돈)은 내가 저에게 명령할 때 내가 원하는 대로 나의 포도원에서 일하는 동안 관리인으로서 또 생계를 위하여 지금 살고 있는 곳과 타하네스(가죽 무두질 공장)의 땅을 관할하라. 
교성 104:21 그리고 만사를 교단의 권고에 따라 그리고 커틀랜드 땅에 있는 그 교단의 일치된 찬성 또는 지지에 따라 행하라.

 

And let all things be done according to the counsel of the order, and united consent or voice of the order, which dwell in the land of Kirtland. 104:21.모든 일은 시네하(커틀랜드)의 땅에 사는 협동 교단의 협의와 교단의 전원 찬성 또는 거수지지에 따라 행하라. 
교성 104:22 그리고 이 청지기 직분과 축복을 나 주는 나의 종 시드니 리그돈에게 수여하여 그와 그의 뒤를 이을 후손에게 주는 축복으로 삼노라.

 

And this stewardship and blessing, I, the Lord, confer upon my servant Sidney Rigdon for a blessing upon him, and his seed after him; 104:22.이 관리인의 직분과 축복은 나 주가 나의 종 펠라고람(시드니 리그돈)에게 수여하며 또 저의 후손에게도 대대로 수여하노라. 
교성 104:23 그리고 그가 내 앞에서 겸손한 만큼, 그에게 복에 복을 더하여 주리라.

 

And I will multiply blessings upon him, inasmuch as he will be humble before me. 104:23.또 나는 저가 내 앞에서 겸손하면 복에 복을 더하여 주리라. 
교성 104:24 그리고 또 나의 종 마틴 해리스는 나의 종 존 존슨이 그의 이전 기업과 교환하여 얻은 토지를 그와 그의 뒤를 이을 후손을 위한 그의 청지기 직분으로 지정받을지어다.

 

And again, let my servant Martin Harris have appointed unto him, for his stewardship, the lot of land which my servant John Johnson obtained in exchange for his former inheritance, for him and his seed after him; 104:24.거듭 이르노니, 나의 종 마헴손(마틴 해리스)은 나의 종 좀버(존 존슨)가 이전의 자기 상속의 땅과 교환하여 얻은 땅의 관리인으로 임명하라. 저와 저의 후손이 관할하리라. 
교성 104:25 그가 충실한 만큼, 나는 그와 그의 뒤를 이을 후손에게 복에 복을 더하여 주리라.

 

And inasmuch as he is faithful, I will multiply blessings upon him and his seed after him. 104:25.저가 충실하면 나는 저와 저의 후손에게 복에 복을 더하여 주리라. 
교성 104:26 그리고 나의 종 마틴 해리스는 나의 종 조셉 스미스 이세가 지시하는 대로, 나의 말씀을 선포하는 일을 위하여 그의 돈을 바칠지어다.

 

And let my servant Martin Harris devote his moneys for the proclaiming of my words, according as my servant Joseph Smith, Jun., shall direct. 104:26.나의 종 마헴손(마틴 해리스)은 나의 종 게이즐람(요셉 스미스)이 지시하는 대로 나의 말을 전파하기 위하여 돈을 헌납하라. 
교성 104:27 그리고 또, 나의 종 프레드릭 지 윌리엄스는 그가 지금 살고 있는 곳을 가질지어다.

 

And again, let my servant Frederick G. Williams have the place upon which he now dwells. 104:27.거듭 이르노니, 나의 종 세더라오마크(프레드릭 지 윌리암스)에게는 저가 지금 살고 있는 땅을 갖게하라. 
교성 104:28 그리고 나의 종 올리버 카우드리는 인쇄소가 될 집과 인접하여 구획된 부지 곧 일 번지 부지와 또한 그의 아버지가 거주하고 있는 부지를 가질지어다.

 

And let my servant Oliver Cowdery have the lot which is set off joining the house, which is to be for the printing office, which is lot number one, and also the lot upon which his father resides. 104:28.나의 종 올리하(올리버 카우드리)에게는 제 일호의 땅 곧 라네샤인관(인쇄소)으로 사용할 집에 인접한 토지와 저의 부친이 거하는 토지를 갖게하라. 
교성 104:29 그리고 나의 종 프레드릭 지 윌리엄스와 올리버 카우드리는 인쇄소와 그에 부속된 모든 것을 가질지어다.

 

And let my servants Frederick G. Williams and Oliver Cowdery have the printing office and all things that pertain unto it. 104:29.나의 종 세더라오마크(프레드릭 지 윌리암스)와 올리하(올리버 카우드리)는 라네샤인관(인쇄소)과 그에 부속된 일체의 것을 갖게하라. 
교성 104:30 그리고 이것은 그들에게 지정될 그들의 청지기 직분이 될지니라.

 

And this shall be their stewardship which shall be appointed unto them. 104:30.이는 저들에게 명령된 관리인의 직분이니라. 
교성 104:31 그리고 그들이 충실한 만큼, 보라, 내가 축복할 것이요, 그들에게 복에 복을 더하여 주리라.

 

And inasmuch as they are faithful, behold I will bless, and multiply blessings upon them. 104:31.저들이 충실하면, 보라, 나는 저들을 축복하며 복에 복을 더하여 주리라. 
교성 104:32 그리고 이것은 그들과 그들 뒤를 이을 그들의 후손을 위하여 그들에게 지정한 청지기 직분의 시작이니라.

 

And this is the beginning of the stewardship which I have appointed them, for them and their seed after them. 104:32.이는 내가 저들에게 임명한 관리인의 직분의 시작이니, 저들과 저들의 후손에게 그러하도다. 
교성 104:33 그리고 그들이 충실한 만큼, 그들과 그들 뒤를 이을 후손에게 복에 복을, 참으로 많은 복에 복을 더하여 주리라.

 

And, inasmuch as they are faithful, I will multiply blessings upon them and their seed after them, even a multiplicity of blessings. 104:33.저들이 충실하면 나는 저들과 저들의 후손에게 풍성한 축복으로 복에 복을 더하여 주리라. 
교성 104:34 그리고 또, 나의 종 존 존슨은 그가 살고 있는 집과 기업을 가지되, 그 기업에 속한 토지로 나의 집의 건축을 위하여 남겨 둔 토지와 나의 종 올리버 카우드리를 위하여 지정한 부지들을 제외한 모든 것을 가질지어다.

 

And again, let my servant John Johnson have the house in which he lives, and the inheritance, all save the ground which has been reserved for the building of my houses, which pertains to that inheritance, and those lots which have been named for my servant Oliver Cowdery. 104:34.거듭 이르노니, 나의 종 좀버(존 존슨)에게는 저가 살고 있는 집과 상속의 땅을 갖게 하라. 그 모든 토지에서 저의 상속의 땅에 속하는 것이나 나의 집을 짓기 위하여 보류해 둔 토지와 나의 종 올리하(올리버 카우드리)에게 주기로 이미 지정한 토지를 제외하라. 
교성 104:35 또 그가 충실한 만큼, 나는 그에게 복에 복을 더하여 주리라.

 

And inasmuch as he is faithful, I will multiply blessings upon him. 104:35.저가 충실하면 나는 저에게 복에 복을 더하여 주리라. 
교성 104:36 또 그가 영의 음성으로 그리고 교단의 권고에 따라 또 교단의 동의로 그에게 알려지는 만큼, 나의 성도의 도시를 세우기 위해 구분해 둔 부지들을 매각하는 것이 나의 뜻이니라.

 

And it is my will that he should sell the lots that are laid off for the building up of the city of my saints, inasmuch as it shall be made known to him by the voice of the Spirit, and according to the counsel of the order, and by the voice of the order. 104:36.성령의 음성으로 저에게 알려지고 또 교단의 협의에따라 교단의 거수 지지로써 알려지게 되면 나의 성도의 도시를 세우려고 이미 구획지어 놓은 토지를 매각함은 나의 뜻이니라. 
교성 104:37 그리고 이는 그에게 그리고 그의 뒤를 이을 후손에게 주는 축복으로 내가 그에게 지정한 청지기 직분의 시작이니라.

 

And this is the beginning of the stewardship which I have appointed unto him, for a blessing unto him and his seed after him. 104:37.이는 저와 저의 후손에게 복을 주기 위하여 내가 저에게 명령한 관리인의 직분의 시작이니라. 
교성 104:38 또 그가 충실한 만큼, 나는 그에게 많은 복에 복을 더하여 축복하리라.

 

And inasmuch as he is faithful, I will multiply a multiplicity of blessings upon him. 104:38.저가 충실하면 나는 저에게 풍성한 복을 더하여 주리라. 
교성 104:39 그리고 또, 나의 종 뉴얼 케이 휘트니는 그가 지금 거주하고 있는 집들과 부지, 그리고 상점이 서 있는 부지와 건물, 그리고 또한 상점의 남쪽 모퉁이에 있는 부지 그리고 또한 잿물 공장이 위치해 있는 부지를 지정받을지어다.

 

And again, let my servant Newel K. Whitney have appointed unto him the houses and lot where he now resides, and the lot and building on which the mercantile establishment stands, and also the lot which is on the corner south of the mercantile establishment, and also the lot on which the ashery is situated. 104:39.거듭 이르노니, 나의 종 아하스다(뉴웰 케이 휘트니)에게는 저가 지금 살고 있는 집과 땅, 오존다(상업관)가 있는 토지와 건물, 오존다(상업관) 남쪽에 해당하는 토지 및 슐(쓰레기 처리장)이 있는 토지를 관할하게 하라. 
교성 104:40 그리고 이 모든 것은 내가 나의 종 뉴얼 케이 휘트니에게 그의 청지기 직분으로, 그와 그의 뒤를 이을 그의 후손을 위한 축복으로, 커틀랜드 땅에 있는 나의 스테이크를 위하여 내가 세운 나의 교단의 상점의 유익을 위하여 지정하여 주었느니라.

 

And all this I have appointed unto my servant Newel K. Whitney for his stewardship, for a blessing upon him and his seed after him, for the benefit of the mercantile establishment of my order which I have established for my stake in the land of Kirtland. 104:40.이 모든 일은 나의 종 아하스다(뉴웰 케이 휘트니)의 관리인의 직분을 위하여, 저와 저의 후손에게 주는 축복을 위하여, 시네하(커틀랜드)의 땅에 있는 나의 스테이크를 위하여, 내가 세운 나의 교단의 오존다(상업관)의 복리를 위하여, 저에게 임명하였느니라. 
교성 104:41 그러하도다. 진실로 이것은 내가 나의 종 뉴얼 케이 휘트니에게 지정하여 준 청지기 직분이니, 참으로 이 상점 전체를 그와 그의 대리인과 그의 뒤를 이을 그의 후손에게 지정하여 주었느니라.

 

Yea, verily, this is the stewardship which I have appointed unto my servant N. K. Whitney, even this whole mercantile establishment, him and his agent, and his seed after him. 104:41.진실로 이는 내가 나의 종 아하스다(뉴웰 케이 휘트니)에게 임명한 관리인의 직분이니, 곧 이 오존다(사업관) 전체를 저와 저의 대리인과 저의 후손에게 임명하는 것이니라. 
교성 104:42 그리고 그가 내가 그에게 준 나의 명령 지키기에 충실한 만큼, 나는 그에게 그리고 그의 뒤를 이을 그의 후손에게 복에 복을, 참으로 많은 복에 복을 더하여 주리라.

 

And inasmuch as he is faithful in keeping my commandments, which I have given unto him, I will multiply blessings upon him and his seed after him, even a multiplicity of blessings. 104:42.내가 저에게 준 나의 계명을 충실히 지키면 나는 저와 저의 후손에게 복을 더하여 주리니, 실로 풍성한 복을 더하여 주리라. 
교성 104:43 그리고 또, 나의 종 조셉 스미스 이세는 나의 집을 짓기 위하여 구분해 둔 부지 곧 길이 사십 로드 너비 십이 로드의 부지와 또한 그의 아버지가 지금 거주하고 있는 기업을 지정 받을지어다.

 

And again, let my servant Joseph Smith, Jun., have appointed unto him the lot which is laid off for the building of my house, which is forty rods long and twelve wide, and also the inheritance upon which his father now resides; 104:43.또 이르노니, 나의 종 게이즐람(요셉 스미스 이세)에게는 나의 집을 짓기 위하여 구획지은 토지 곧 막대자로 가로 사십 세로 십이의 토지와 저의 부친이 지금 살고 있는 상속의 땅을 관할하게 하라. 
교성 104:44 그리고 이는 그에게 그리고 그의 아버지에게 주는 축복으로 내가 그에게 지정한 청지기 직분의 시작이니라.

 

And this is the beginning of the stewardship which I have appointed unto him, for a blessing upon him, and upon his father. 104:44.이는 저와 저의 부친에게 복을 주기 위하여 내가 저에게 임명하는 관리인의 직분의 시작이니라. 
교성 104:45 보라, 이는 내가 그 아버지의 생계를 위하여 그 아버지를 위한 기업을 남겨두었음이니, 그러므로 그는 나의 종 조셉 스미스 이세의 집에서 헤아림을 받으리라.

 

For behold, I have reserved an inheritance for his father, for his support; therefore he shall be reckoned in the house of my servant Joseph Smith, Jun. 104:45.보라, 나는 저의 부친을 위하여, 저의 생계를 위하여 상속의 땅을 남겨 두었으니, 그러므로 저는 나의 종 게이즐람(요셉 스미스 이세)의 집의 식구로 헤아림을 받으리라. 
교성 104:46 그리고 나는 나의 종 조셉 스미스 이세의 집에 많은 복을 더하리니, 곧 그가 충실한 만큼 참으로 많은 복에 복을 더하리라.

 

And I will multiply blessings upon the house of my servant Joseph Smith, Jun., inasmuch as he is faithful, even a multiplicity of blessings. 104:46.저가 충실하면 나는 나의 종 게이즐람(요셉 스미스 이세)의 집에 복에 복을 더하고 참으로 풍성한 복을 더하여 주리라. 
교성 104:47 그리고 이제 시온에 관하여 내가 한 가지 명령을 너희에게 주노니, 너희는 협동교단으로서 시온의 너희 형제들과 더 이상 매여 있지 아니할지니라. 다만 이같이 할지니 -

 

And now, a commandment I give unto you concerning Zion, that you shall no longer be bound as a united order to your brethren of Zion, only on this wise— 104:47.또 이제 나는 너희에게 시온에 관한 계명을 주노니, 너희는 이 이상 협동 교단으로서 시온의 형제들과 관련이 없나니, 다만 이같이 행하라. 
교성 104:48 너희에게 조직이 갖추어지면, 너희는 커틀랜드 시, 시온의 스테이크의 협동교단이라 일컬어질지니라. 그리고 너희 형제들은 그들에게 조직이 갖추어지면, 시온 성의 협동교단이라 일컬어질지니라.

 

After you are organized, you shall be called the United Order of the Stake of Zion, the City of Kirtland. And your brethren, after they are organized, shall be called the United Order of the City of Zion. 104:48.곧 너희가 이 교단을 조직한 후에 시네하(커틀랜드)의 도시 시온의 스테이크의 협동교단이라 이름 지으며 너희 형제들은 조직한 후에 시온의 도시의 협동교단이라 이름지으라. 
교성 104:49 그리고 그들은 그들 각자의 이름으로 또 그들 교단의 이름으로 조직을 갖출 것이요, 그들 교단의 이름으로 또 그들 각자의 이름으로 그들의 사업을 할지니라.

 

And they shall be organized in their own names, and in their own name; and they shall do their business in their own name, and in their own names; 104:49.저들은 저희 교단의 이름으로 또 저희 단원의 이름을 연명하여 교단을 조직하고 저희 교단의 이름으로 또 저들의 이름을 연명하여 사업을 하라. 
교성 104:50 그리고 너희는 너희 교단의 이름으로, 또 너희 각자의 이름으로 너희 사업을 할지니라.

 

And you shall do your business in your own name, and in your own names. 104:50.너희는 너희 교단의 이름으로 또 너희 단원의 이름을 연명하여 너희 사업을 하라. 
교성 104:51 그리고 이렇게 하도록 내가 명한 것은 그들이 쫓겨난 일과 장차 임할 일로 말미암아 너희 구원과 또한 그들의 구원을 위하여 한 것이니라.

 

And this I have commanded to be done for your salvation, and also for their salvation, in consequence of their being driven out and that which is to come. 104:51.나는 저들이 추방당한 일과 장차 일어날 일로 인하여 너희와 저들의 구원을 위하여 이를 행하라 명령하였느니라. 
교성 104:52 그 성약은 범법으로 말미암아 탐욕과 지어낸 말로 인하여 깨뜨려졌으니 -

 

The covenants being broken through transgression, by covetousness and feigned words— 104:52.탐욕과 진실한체 하는 말로써 법을 어기어 성약을 깨뜨렸나니, 
교성 104:53 그러므로 너희는 너희 형제와 함께 한 협동교단으로서는 해체되어 이 시간부터 그들에게 매여 있지 아니하고, 다만 내가 말한 대로 이와 같이 곧 너희 사정이 허락하고 평의회의 지지가 이끄는 대로, 이 교단의 평의회에서 가결되는 대로의 대부금에 대해서만 매여 있느니라.

 

Therefore, you are dissolved as a united order with your brethren, that you are not bound only up to this hour unto them, only on this wise, as I said, by loan as shall be agreed by this order in council, as your circumstances will admit and the voice of the council direct. 104:53.그러므로 너희는 협동 교단으로서는 너희 형제들과 해산되어 이제부터 저들의 규약에 매어 있지 아니하고 다만 내가 말한 것 같이 너희 재정이 허용하는 범위 내에서, 회의에서 가결되는 대로 교단의 협으로 승인된 채무에 대해서만 저들과 관련이 있느니라. 
교성 104:54 그리고 또, 내가 너희에게 지정한 너희의 청지기 직분에 관하여 한 가지 명령을 너희에게 주노라.

 

And again, a commandment I give unto you concerning your stewardship which I have appointed unto you. 104:54.내가 너희에게 임명한 관리인의 직분에 대하여 거듭 너희에게 계명을 주노라. 
교성 104:55 보라, 이 모든 재산은 나의 것이니, 그렇지 아니할진대 너희 신앙은 헛되고 너희는 위선자로 드러나며, 너희가 내게 맺은 성약은 파하여지느니라.

 

Behold, all these properties are mine, or else your faith is vain, and ye are found hypocrites, and the covenants which ye have made unto me are broken; 104:55.보라, 이 모든 재산은 나의 것이니라. 그렇지 아니하면 너희 신앙은 헛되나니, 너희는 위선자요, 너희가 나와 맺은 성약을 깨뜨리는 것이니라. 
교성 104:56 그리고 만일 그 재산이 내 것이면 너희는 청지기니, 그렇지 아니하면 너희는 청지기가 아니니라.

 

And if the properties are mine, then ye are stewards; otherwise ye are no stewards. 104:56.만일 재산이 나의 것일진대 너희는 관리인이니, 그렇지 아니하면 너희는 관리인이 아니니라. 
교성 104:57 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희를 지명하여 나의 집을 관리하는 청지기, 참으로 진정한 청지기가 되게 하였느니라.

 

But, verily I say unto you, I have appointed unto you to be stewards over mine house, even stewards indeed. 104:57.그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희를 나의 집을 돌보는 관리인, 참으로 청지기로 임명하였느니라. 
교성 104:58 그리고 이 목적을 위하여 내가 너희에게 명하여 너희로 조직을 갖추게 하여 참으로 나의 말씀, 나의 경전의 충만한 것, 그리고 내가 너희에게 주었고 이후에 시시로 너희에게 주게 될 계시를 인쇄하게 하였나니 -

 

And for this purpose I have commanded you to organize yourselves, even to print my words, the fulness of my scriptures, the revelations which I have given unto you, and which I shall, hereafter, from time to time give unto you— 104:58.이 목적을 위하여 나는 너희에게 명령하여 조직을 이루게 하고 나의 말, 나의 충만한 경전 곧 내가 지금까지 너희에게 주었고 이후에 때때로 너희에게 줄 말씀을 시네라(인쇄)하게 하였느니라. 
교성 104:59 곧 땅 위에 나의 교회와 왕국을 건설하며 내가 그들과 함께 거하게 될 그 때를 위하여 나의 백성을 준비시키는 그 목적을 위함이라, 그때가 가까이 왔느니라.

 

For the purpose of building up my church and kingdom on the earth, and to prepare my people for the time when I shall dwell with them, which is nigh at hand. 104:59.이는 이 세상에 나의 교회와 왕국을 건설하여 내가 나의 백성과 더불어 살 때를 저들로 하여금 준비하게 하기 위함이니, 이 때가 가까왔도다. 
교성 104:60 그리고 너희는 너희 스스로를 위하여 금고를 둘 장소를 마련하여 그것을 내 이름에 헌납할지니라.

 

And ye shall prepare for yourselves a place for a treasury, and consecrate it unto my name. 104:60.너희는 금고를 둘 장소를 마련하여 내 이름으로 이를 봉헌하라. 
교성 104:61 그리고 너희는 금고를 지킬 사람 하나를 너희 가운데서 지명하여 그로 이 축복에 성임 받게 할지니라.

 

And ye shall appoint one among you to keep the treasury, and he shall be ordained unto this blessing. 104:61.또 너희 중 한 사람을 임명하여 금고를 관할하게 하라. 저는 이 축복을 받기 위해 안수 성임받아야 하느니라. 
교성 104:62 그리고 금고에는 봉인이 있게 할 것이요, 모든 신성한 것을 금고 안에 넣을 것이요, 너희 가운데 어느 사람도 그것 또는 그 일부라도 자기 것이라 하지 않게 할지니, 이는 그것이 하나같이 너희 모두에게 속할 것임이니라.

 

And there shall be a seal upon the treasury, and all the sacred things shall be delivered into the treasury; and no man among you shall call it his own, or any part of it, for it shall belong to you all with one accord. 104:62.모름지기 이 금고는 인봉되어야 하며 거룩한 것은 모두 금고안에 넣어두어야 하느니라. 너희 중에 어떠한 자도 그 안에 있는 것 전부 또는 일부를 자기 것이라 할 수 없나니, 이는 다함께 너희에게 속한 것임이라. 
교성 104:63 그리고 내가 바로 이 시각부터 그것을 너희에게 주노니, 너희는 삼가 나아가서 내가 말한 것같이 이 신성한 것을 인쇄할 목적으로, 신성한 것을 제외하고 내가 너희에게 지정한 관리 재산을 활용하라.

 

And I give it unto you from this very hour; and now see to it, that ye go to and make use of the stewardship which I have appointed unto you, exclusive of the sacred things, for the purpose of printing these sacred things as I have said. 104:63.나는 바로 이 시각부터 이를 너희에게 주노니, 내가 말한 것같이 이 거룩한 것들을 시네라네(인쇄)하기 위하여 거룩한 것을 제외하고 내가 너희에게 허락한 은사를 모두 사용하라. 
교성 104:64 그리고 신성한 것에서 생기는 유익은 모름지기 금고에 넣고 그 위에 봉인을 둘 것이요, 이를 교단의 지지나 계명에 의하지 아니하고서는 어느 누구도 그것을 사용하거나 금고에서 꺼내가지 말며 그 위에 두게 될 봉인을 떼지 말지니라.

 

And the avails of the sacred things shall be had in the treasury, and a seal shall be upon it; and it shall not be used or taken out of the treasury by any one, neither shall the seal be loosed which shall be placed upon it, only by the voice of the order, or by commandment. 104:64.또 거룩한 것에서 생기는 이익은 모름지기 금고에 간직하며 인봉하여 어떠한 사람일지라도 이 교단의 거수 지지 또는 명령 없이는 이를 사용하거나 금고에서 내어가지 말며 붙여둔 봉인을 떼지 말지니라. 
교성 104:65 그리고 이같이 너희는 신성한 것에서 생겨나는 유익을 신성하고 거룩한 목적을 위하여 금고에 간직할지니라.

 

And thus shall ye preserve the avails of the sacred things in the treasury, for sacred and holy purposes. 104:65.이같이 금고에 넣어둔 거룩한 것에서 생긴 이익은 신성하며 거룩한 목적을 위하여 금고에 보관하라. 
교성 104:66 그리고 이것은 주의 신성한 금고라 일컬을 것이요, 또 그 위에 봉인을 두어 주께 거룩하고 헌납되게 할지니라.

 

And this shall be called the sacred treasury of the Lord; and a seal shall be kept upon it that it may be holy and consecrated unto the Lord. 104:66.이 금고는 주의 거룩한 금고라 불리우리니, 거룩하게 하고 주께 헌납하기 위하여 인봉하여야 하느니라. 
교성 104:67 그리고 또, 다른 금고를 하나 마련하고 그 금고를 지킬 회계 한 사람을 임명하고 그 위에 봉인을 둘지니라.

 

And again, there shall be another treasury prepared, and a treasurer appointed to keep the treasury, and a seal shall be placed upon it; 104:67.거듭 이르노니, 또 다른 금고를 마련하여 이를 관리할 회계 한 사람을 임명하며 금고는 인봉해두라. 
교성 104:68 그리고 내가 너희에게 지정해 준 재산 곧 가옥이나 토지나 가축이나, 또는 거룩하고 신성한 목적을 위하여 내가 나 스스로를 위해 남겨둔 거룩하고 신성한 기록들을 제외한 모든 것을 활용함으로써 너희가 청지기 직분을 행하는 가운데 받는 돈 모두를, 백씩 혹 오십씩 혹 이십씩 혹 십씩 혹 오씩 너희가 받는 즉시 금고에 넣을지니라.

 

And all moneys that you receive in your stewardships, by improving upon the properties which I have appointed unto you, in houses, or in lands, or in cattle, or in all things save it be the holy and sacred writings, which I have reserved unto myself for holy and sacred purposes, shall be cast into the treasury as fast as you receive moneys, by hundreds, or by fifties, or by twenties, or by tens, or by fives. 104:68.너희가 관리인의 직분을 수행하다가 거룩하고 신성한 목적을 위하여 내가 자신을 위하여 남겨 놓은 거룩하고 신성한 책 외에 내가 너희에게 맡긴 재산 곧 가옥이나 토지나, 가축의 전 재산을 이용하여 얻은 모든 수익금은 너희가 받는 즉시, 백, 오십, 이십, 십, 오씩 얻는대로 금고에 넣으라. 
교성 104:69 또는 다른 말로 하면 만일 너희 중에 어느 사람이 오 달러를 얻으면 그것을 금고에 넣을 것이요, 또는 만일 그가 십을 혹 이십을 혹 오십을 혹 백을 얻으면 역시 그처럼 할 것이니라.

 

Or in other words, if any man among you obtain five dollars let him cast them into the treasury; or if he obtain ten, or twenty, or fifty, or an hundred, let him do likewise; 104:69.바꾸어 말하면 너희 중에 누구든지 오 달란트(달라)를 얻으면 이를 금고에 넣으라. 또 만일 십, 이십, 오십, 또는 백 달란트를 얻을 지라도 이같이 하라. 
교성 104:70 그리고 너희 가운데 아무도 그것을 자기 것이라 말하지 말지니라. 이는 그것 또는 그 중 일부일지라도 그의 것이라 일컫지 말아야 할 것임이니라.

 

And let not any among you say that it is his own; for it shall not be called his, nor any part of it. 104:70.너희 중에 어떠한 자도 이를 자기 것이라 말하지 않게 하라. 이는 자기 것이라 할 수 없고 그 일부일 지라도 자기 것이라 할 수 없음이니라. 
교성 104:71 그리고 교단의 지지와 전체의 찬성에 의하지 아니하고서는 그 중 일부일지라도 사용하거나 금고에서 꺼낼 수 없느니라.

 

And there shall not any part of it be used, or taken out of the treasury, only by the voice and common consent of the order. 104:71.또 교단의 거수 지지와 전체의 동의가 있기 전에는 일부일지라도 사용하거나 금고에서 내 갈수 없느니라. 
교성 104:72 그리고 이것이 교단의 지지와 전체의 찬성일지니 - 너희 가운데 어느 사람이 회계에게 이르기를, 나의 청지기 직분을 수행하기에 이만큼의 도움이 필요하다 하면 -

 

And this shall be the voice and common consent of the order—that any man among you say to the treasurer: I have need of this to help me in my stewardship— 104:72.너희 중에 누가 회계에게 이르기를, 관리인의 직분을 수행하기 위하여 이를 필요로 하노라 하면 교단의 거수 지지와 전체의 동의를 얻어 지출하라. 
교성 104:73 만일 그것이 오 달러이거나 혹 십 달러이거나, 혹 이십 혹 오십 혹 백일지라도 회계는 그가 그의 청지기 직분을 수행하는 데 도움이 되도록 필요로 하는 금액을 그에게 내어 줄지니 -

 

If it be five dollars, or if it be ten dollars, or twenty, or fifty, or a hundred, the treasurer shall give unto him the sum which he requires to help him in his stewardship— 104:73.곧 만일 오 달란트(달라)든지 십, 이십, 오십, 혹은 백 달란트 일지라도 회계는 저의 관리인의 직분을 돕기 위하여 저의 요구하는 금액을 지출하여야 하나니, 
교성 104:74 그가 범법자로 발견되고 교단의 평의회 앞에서 그가 충실하지 못하고 지혜롭지 못한 청지기임이 명백하게 드러나기까지 그리할지니라.

 

Until he be found a transgressor, and it is manifest before the council of the order plainly that he is an unfaithful and an unwise steward. 104:74.교단의 회의에서 저의 범법 행위가 드러나거나 저가 충실하지 아니하며 지혜롭지 못한 관리인임이 분명하게 드러나기 까지는 이같이 할지니라. 
교성 104:75 그러나 그가 온전한 회원 자격이 있고 청지기 직분에 충실하고 지혜로운 한은, 이것이 회계에게 주는 그의 표징이 되므로 회계는 거절하지 말 것이니라.

 

But so long as he is in full fellowship, and is faithful and wise in his stewardship, this shall be his token unto the treasurer that the treasurer shall not withhold. 104:75.그러나 저가 정회원으로서 부족함이 없고 충실하며 지혜롭게 관리인의 직분을 수행하는 동안은 이를 회계에게 보이는 표로 삼아 회계로 하여금 관리인의 요구를 거절하지 않게 할지어다. 
교성 104:76 그러나 범법의 경우에 회계는 교단의 지지와 평의회에 따라야 하느니라.

 

But in case of transgression, the treasurer shall be subject unto the council and voice of the order. 104:76.그러나 법을 어기는 경우에는 회계는 교단의 협의와 지지의 거수로 승인 여부를 물어야 하느니라. 
교성 104:77 그리고 회계가 충실하지 못하고 지혜롭지 못한 청지기임이 밝혀지는 경우에는 그는 교단의 지지와 평의회에 따라야 하며, 그를 그 자리에서 물러나게 하고 그 대신 다른 사람을 임명해야 하느니라.

 

And in case the treasurer is found an unfaithful and an unwise steward, he shall be subject to the council and voice of the order, and shall be removed out of his place, and another shall be appointed in his stead. 104:77.이 경우에 회계가 충실하지 못하며 지혜롭지 못한 관리인인 것이 드러나게 되면 교단의 협의와 지지의 거수로 승인 여부를 물어 그 직위에서 물러나게 하고 다른 사람이 대신하게 해야 하느니라. 
교성 104:78 그리고 또, 진실로 내가 너희 부채에 관하여 너희에게 이르노니 - 보라, 너희가 너희 모든 부채를 갚는 것이 나의 뜻이니라.

 

And again, verily I say unto you, concerning your debts—behold it is my will that you shall pay all your debts. 104:78.진실로 내가 너희에게 너희 부채에 관하여 거듭 이르노니, 보라 너희가 부채를 청산함은 나의 뜻이니라. 
교성 104:79 그리고 너희가 내 앞에서 너희 스스로를 겸손히 낮추며 너희 부지런함과 겸손과 신앙의 기도로써 이 축복을 얻는 것이 나의 뜻이니라.

 

And it is my will that you shall humble yourselves before me, and obtain this blessing by your diligence and humility and the prayer of faith. 104:79.너희가 내 앞에서 겸손하여지고 근면과 겸손과 신앙의 기도로 이 축복을 얻음은 나의 뜻이니라. 
교성 104:80 그리고 너희가 부지런하고 겸손하며 신앙의 기도를 행사하는 만큼, 보라, 내가 너희의 구제를 위한 방편을 너희에게 보내기까지 너희가 빚을 지고 있는 자들의 마음을 내가 부드럽게 하리라.

 

And inasmuch as you are diligent and humble, and exercise the prayer of faith, behold, I will soften the hearts of those to whom you are in debt, until I shall send means unto you for your deliverance. 104:80.너희가 근면하고 겸손하며 신앙으로 기도하면, 보라, 나는 채권자의 마음을 부드럽게 하고 드디어는 너희가 채무에서 벗어날 방법을 너희에게 강구하여 주리라. 
교성 104:81 그러므로 뉴욕으로 속히 편지를 쓰되, 내 영이 지시하는 바를 따라 쓰라. 그리하면 나는 너희가 빚을 지고 있는 자들의 마음을 부드럽게 하리니, 너희에게 고난을 가져다주려는 뜻이 그들의 생각에서 없어지게 되리라.

 

Therefore write speedily to New York and write according to that which shall be dictated by my Spirit; and I will soften the hearts of those to whom you are in debt, that it shall be taken away out of their minds to bring affliction upon you. 104:81.그러므로 내 영의 지시에 좇아 속히 카인하녹(뉴욕)으로 편지를 써 보내라. 그리하면 나는 채권자의 마음을 부드럽게 하여 너희에게 고통을 주려는 생각을 마음에 품지 않게 하리라. 
교성 104:82 그리고 너희가 겸손하고 충실하며 나의 이름을 부르는 만큼, 보라, 나는 너희에게 승리를 주리라.

 

And inasmuch as ye are humble and faithful and call upon my name, behold, I will give you the victory. 104:82.너희가 겸손하고 충실하며 나의 이름을 불러 구하면, 보라. 나는 너희에게 승리를 주리라. 
교성 104:83 나는 너희에게 약속을 주노니, 너희는 이번 한 번 너희 속박에서 건짐을 받으리라.

 

I give unto you a promise, that you shall be delivered this once out of your bondage. 104:83.나는 너희에게 약속하노니, 곧 이번 한번은 너희를 속박에서 건져 내 주리라. 
교성 104:84 너희가 너희 스스로를 속박에서 건져내기에 충분한 대부를 얻기까지 수백씩 혹은 수천씩 대부를 받는 기회를 얻는 만큼, 그것은 너희 특권이니라.

 

Inasmuch as you obtain a chance to loan money by hundreds, or thousands, even until you shall loan enough to deliver yourself from bondage, it is your privilege. 104:84.너희가 수백 혹 수천 달러를 차용할 기회가 있고 또 속박에서 벗어 나기에 충분한 금액을 차용할 수 있으면 이것 또한 너희의 특권이니라. 
교성 104:85 내가 너희 손에 맡긴 재산을 너희에게 좋을 대로 너희 이름으로 또는 전체의 찬성을 얻거나 다른 방법으로 이번 한 번 담보로 맡기라.

 

And pledge the properties which I have put into your hands, this once, by giving your names by common consent or otherwise, as it shall seem good unto you. 104:85.내가 너희 손에 넘겨 준 재산을 너희가 좋게 생각하는 대로 전체의 동의를 얻거나 다른 방법으로 너희 이름을 가지고 이번 한번만 담보물로 삼으라. 
교성 104:86 이번 한 번 내가 너희에게 이 특권을 주노니, 보라, 만일 너희가 나아가서 내가 너희 앞에 둔 이 일을 나의 계명에 따라 행하기 시작하면, 이 모든 것은 나의 것이요, 너희는 나의 청지기이니, 주인은 자기 집이 부서지도록 내버려두지 아니하리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

I give unto you this privilege, this once; and behold, if you proceed to do the things which I have laid before you, according to my commandments, all these things are mine, and ye are my stewards, and the master will not suffer his house to be broken up. Even so. Amen. 104:86.이번 한번만 나는 너희에게 이 특권을 주노니, 보라, 너희가 나의 계명에 따라 내가 너희 앞에 놓아둔 일을 수행하기 시작하면 이 모든것이 내것이요, 너희는 나의 관리인이니, 집 주인은 자기 집이 부서지도록 버려두지 아니하리라. 참으로 그러하리라. 아멘. 

 제 104 편 PrevChap. NextChap.