1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 100 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1833년 10월 12일 뉴욕 주 페리스버그에서 선지자 조셉 스미스와 시드니 리그돈에게 주신 계시(교회사 1:416, 419~421). 며칠 동안 자기 가족과 떨어져 있던 이 두 형제는 가족의 안부를 조금 염려하고 있었다.

 

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Sidney Rigdon, at Perrysburg, New York, October 12, 1833. HC 1: 416, 419—421. The two brethren, having been absent from their families for several days, felt some concern about them.  1833년 10월 12일 뉴욕주 페리스버그에서 예언자 요셉 스미스와 시드니 리그돈에게 주신 계시. 이 두 사람은 오래동안 가족을 떠나 있었으므로 가족의 안부를 조금 염려하게 되었다.-저들의 가족에 대하여 안심하라고 위로하는 확실한 말씀.-그 지방에 있는 많은 주의 백성들.-시드니 리그돈은 예언자의 대변인이 되고 또 경전 해석에 힘있는 자가 되어야 함.-시온에서의 여러가지 일을 보증해 주심.
소개 1~4, 조셉과 시드니는 영혼의 구원을 위하여 복음을 전파해야 함. 5~8, 그들이 말해야 할 것이 바로 그 시각에 그들에게 주어질 것임. 9~12, 시드니는 대변자가 되어야 하고 조셉은 계시자가 되어야 하며, 힘 있게 간증하는 자가 되어야 함. 13~17, 주께서 순결한 백성을 일으키실 것이며 순종하는 자는 구원을 얻을 것임.

 

1—4, Joseph and Sidney to preach the gospel for the salvation of souls; 5—8, It shall be given them in the very hour what they shall say; 9—12, Sidney is to be a spokesman and Joseph is to be a revelator and mighty in testimony; 13—17, The Lord will raise up a pure people, and the obedient shall be saved.  
교성 100:1 진실로 이같이 주가 너희, 나의 친구 시드니와 조셉에게 이르노니, 너희 가족은 평안하도다. 그들은 내 손 안에 있고 나 보기에 좋은 대로 내가 그들에게 행하리니, 이는 내 안에 모든 권능이 있음이니라.

 

VERILY, thus saith the Lord unto you, my friends Sidney and Joseph, your families are well; they are in mine hands, and I will do with them as seemeth me good; for in me there is all power. 100:1.진실로 주께서 너희 곧 나의 친구 시드니와 요셉에게 이르노니, 너희 가족은 평안 하도다. 저들은 내 손안에 있어 내가 좋게 여기는 대로 저들에게 행하리라. 이는 내 안에 모든 권세가 있음이니라. 
교성 100:2 그러므로 나를 따르고, 내가 너희에게 줄 권고를 귀담아 들으라.

 

Therefore, follow me, and listen to the counsel which I shall give unto you. 100:2.그러므로 나를 따르라. 내가 너희에게 주는 권고에 귀를 기울이라. 
교성 100:3 보라, 또 바라보라, 나는 이 곳에, 이 주변 지역에 나의 백성을 많이 가지고 있나니, 이 동쪽 땅에서 이 주변의 지역에 효과적인 문이 열리리라.

 

Behold, and lo, I have much people in this place, in the regions round about; and an effectual door shall be opened in the regions round about in this eastern land. 100:3.보라, 이 곳, 이 주위의 지역에 나는 많은 백성을 가지고 있나니, 이 동쪽 땅 주변의 지역에 효과적인 전도의 문이 열려야 하느니라. 
교성 100:4 그러므로 나 주는 너희가 이곳에 오는 것을 용납하였나니, 이는 이와 같이 그 일이 여러 영혼의 구원을 위하여 내게 필요하였음이니라.

 

Therefore, I, the Lord, have suffered you to come unto this place; for thus it was expedient in me for the salvation of souls. 100:4.그러므로 나 주는 너희를 이곳에 오게 하였나니, 이같이 함이 인간을 구원함에 필요한 일임이라. 
교성 100:5 그러므로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 백성에게 너희 목소리를 높이고 내가 너희 마음에 넣어줄 생각을 말하라. 그리하면 너희는 사람들 앞에서 부끄러움을 당하지 아니하리라.

 

Therefore, verily I say unto you, lift up your voices unto this people; speak the thoughts that I shall put into your hearts, and you shall not be confounded before men; 100:5.그러므로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 백성을 향하여 너희 목소리를 높이라. 내가 너희 마음에 떠오르게 하는 생각을 말하라. 그리하면 너희는 사람 앞에서 당황하지 아니하리라. 
교성 100:6 이는 너희가 말할 바가 바로 그 시각에, 참으로 바로 그 순간에 너희에게 주어질 것임이니라.

 

For it shall be given you in the very hour, yea, in the very moment, what ye shall say. 100:6.이는 너희가 말해야 할 바로 그 시각 바로 그 순간에 너희가 말한 바를 얻게 될 것임이니라. 
교성 100:7 그러나 한 가지 명령을 내가 너희에게 주노니, 곧 너희가 내 이름으로 선포하는 것은 무엇이든지 모든 일에 있어서 엄숙한 마음으로, 온유한 심령으로 선포할지니라.

 

But a commandment I give unto you, that ye shall declare whatsoever thing ye declare in my name, in solemnity of heart, in the spirit of meekness, in all things. 100:7.그러나 내가 너희에게 한가지 계명을 주노니, 너희는 무슨 일이든지 내 이름으로 선포하는 것은 엄숙한 마음과 온유한 정신으로 할지니라. 
교성 100:8 그리고 나는 이 약속을 너희에게 주노니, 곧 너희가 이를 행하는 만큼, 성신이 임하여 무엇이든지 너희가 말하는 모든 것에 대해 증언해 주시리라.

 

And I give unto you this promise, that inasmuch as ye do this the Holy Ghost shall be shed forth in bearing record unto all things whatsoever ye shall say. 100:8.내가 너희에게 이 약속을 주노니, 곧 너희가 이 일을 행하면 성신께서 너희에게 오사 너희가 말하는 것은 무엇이든지 모두 증거해 주시리라. 
교성 100:9 그리고 너, 나의 종 시드니가 이 백성에게 대변자가 됨이 내게 필요하도다. 그러하도다. 진실로 내가 너를 이 부름에 성임하리니, 곧 나의 종 조셉을 위한 대변자가 되는 것이니라.

 

And it is expedient in me that you, my servant Sidney, should be a spokesman unto this people; yea, verily, I will ordain you unto this calling, even to be a spokesman unto my servant Joseph. 100:9.너 나의 종 시드니는 이 백성에게 말하는 대변자가 됨은 내게 필요한 일이니라. 진실로 나는 너를 이 직분에 성임하여 나의 종 요셉의 대변인이 되게 하리라. 
교성 100:10 그리고 나는 그에게 권능을 주어 힘 있게 간증하는 자가 되게 하리라.

 

And I will give unto him power to be mighty in testimony. 100:10.또 나는 저에게 권능을 주어 강한 간증을 할 수 있는 자가 되게 하리라. 
교성 100:11 그리고 나는 네게 권능을 주어 모든 경전을 해석함에 능한 자가 되게 하리니, 이는 네가 그에게 대변자가 되고 그는 네게 계시자가 되게 하려는 것이요, 땅에 있는 나의 왕국의 일에 관련된 모든 것의 확실함을 알게 하려는 것이니라.

 

And I will give unto thee power to be mighty in expounding all scriptures, that thou mayest be a spokesman unto him, and he shall be a revelator unto thee, that thou mayest know the certainty of all things pertaining to the things of my kingdom on the earth. 100:11.또 나는 네게 능력을 주어 모든 경전을 해석함에 강한 자가 되게 하리니, 이로서 요셉의 대변인이 되게 하노라. 또 저는 네게 계시자가 되리니, 너로 하여금 나의 지상 왕국에 관한 일을 모두 분명히 알 수 있게 하려 함이니라. 
교성 100:12 그러므로 너희 여행을 계속하라. 그리고 너희 마음으로 기뻐하라. 이는 보라, 또 바라보라, 나는 끝까지 너희와 함께 있느니라.

 

Therefore, continue your journey and let your hearts rejoice; for behold, and lo, I am with you even unto the end. 100:12.그러므로 여행을 계속하며 마음으로 기뻐하라. 보라, 내가 끝까지 너희와 함께 하느니라. 
교성 100:13 그리고 이제 내가 너희에게 시온에 관하여 한 마디 말을 주노라. 시온은 비록 잠시 동안 징계를 받으나 구속되리라.

 

And now I give unto you a word concerning Zion. Zion shall be redeemed, although she is chastened for a little season. 100:13.이제 나는 너희에게 시온에 관하여 한마디 하노라. 시온은 잠시동안 징계를 받으나 구속을 받으리라. 
교성 100:14 네 형제들 나의 종 올슨 하이드와 존 굴드는 내 손 안에 있나니, 그들이 나의 계명을 지키는 만큼, 그들은 구원을 얻으리라.

 

Thy brethren, my servants Orson Hyde and John Gould, are in my hands; and inasmuch as they keep my commandments they shall be saved. 100:14.네 형제인 나의 종 올슨 하이드와 존 굴드는 내 손안에 있나니, 저들이 나의 계명을 지키면 구원을 받으리라. 
교성 100:15 그러므로 너희 마음에 위로를 받을지어다. 무릇 모든 것이 함께 역사하여 올바르게 걷는 자들에게 선을, 그리고 교회의 성결을 이루리라.

 

Therefore, let your hearts be comforted; for all things shall work together for good to them that walk uprightly, and to the sanctification of the church. 100:15.그러므로 마음을 놓으라. 의롭게 생활하는 자를 위하여 그리고 교회의 성결을 위하여 만사는 협동하여 유익하게 되리라. 
교성 100:16 이는 내가 나 자신을 위하여, 의롭게 나를 섬길 순결한 백성을 일으킬 것임이니라.

 

For I will raise up unto myself a pure people, that will serve me in righteousness; 100:16.이는 나를 의롭게 섬기고자 하는 순결한 백성을 일으켜 내게로 세우려 함이라. 
교성 100:17 그리고 주의 이름을 부르며 그의 계명을 지키는 자는 모두 구원을 얻으리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

And all that call upon the name of the Lord, and keep his commandments, shall be saved. Even so. Amen. 100:17.주의 이름을 부르며 주의 계명을 지키는 자는 모두 구원을 얻으리라. 참으로 그러하도다. 아멘. 

 제 100 편 PrevChap. NextChap.