1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 64 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1831년 9월 11일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 교회의 장로들에게 주신 계시(교회사 1:211~214). 미주리에 가 있는 동안 중단 되었던 성경 번역 일을 재개하기 위하여 선지자는 오하이오 주 하이럼으로 옮겨가려고 준비하고 있었다. 시온(미주리 주)으로 여행하라는 명을 받았던 형제의 한 무리가 10월에 떠날 준비를 하느라 열심히 일하고 있었다. 이 바쁜 시기에 이 계시를 받았다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to the elders of the Church, at Kirtland, Ohio, September 11, 1831. HC 1: 211—214. The Prophet was preparing to move to Hiram, Ohio, to renew his work on the translation of the Bible, which had been laid aside while he had been in Missouri. A company of brethren who had been commanded to journey to Zion (Missouri) was earnestly engaged in making preparations to leave in October. At this busy time, the revelation was received.  1831년 9월 11일 오하이오주 커틀랜드에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 교회의 장로들에게 주신 계시. 시온으로 떠나라는 명령을 받은 형제 일행은 10월에 출발하려고 준비를 바삐 서둘렀다.-주께서 죄인을 꾸짖으심.-죽음에 이르지 아니한 죄를 지은 자는 회개하여 용서받음.-서로 용서하며 만민을 용서하라. 각 개인에게 주시는 교훈.-인자가 오시기 까지의 시간을 오늘이라 부름.-지금은 희생의 시간이요, 백성의 십일조를 바치는 때임.-성도들, 빚지지 말라 경고 받음.-거짓말 하는자, 위선자, 거짓으로 사도와 예언자인 척 하는 자는 적발될 것임.
소개 1~11, 성도들은 더 큰 죄가 그들 가운데 남아 있지 않도록 서로 용서하라는 명을 받음. 12~22, 회개하지 아니하는 자는 교회 앞에 소환되어야 함. 23~25, 십일조를 바치는 자는 주가 오실 때 타지 아니할 것임. 26~32, 성도는 빚에 대해 경고를 받음. 33~36, 거역하는 자는 시온에서 끊어버림을 당할 것임. 37~40, 교회는 민족들을 심판할 것임. 41~43, 시온은 번성할 것임.

 

1—11, The saints are commanded to forgive one another, lest there remain in them the greater sin; 12—22, The unrepentant are to be tried in church courts; 23—25, He that is tithed shall not be burned at the Lord’s coming; 26—32, The saints are warned against debt; 33—36, The rebellious shall be cut off out of Zion; 37—40, The Church shall judge the nations; 41—43, Zion shall flourish.  
교성 64:1 보라, 오 너희, 나의 교회의 장로들아, 이같이 주 너희 하나님이 너희에게 이르노니, 너희는 귀를 기울여 들으며, 너희에 관한 나의 뜻을 받으라.

 

BEHOLD, thus saith the Lord your God unto you, O ye elders of my church, hearken ye and hear, and receive my will concerning you. 64:1.보라, 주 너희 하나님이 너희에게 이같이 이르노라. 오 너희 나의 교회의 장로들아, 귀를 기울여 들으며 너희에 관한 나의 뜻을 받아 들일지어다. 
교성 64:2 대저 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희가 세상을 이기기를 원하노라. 그런즉 나는 너희를 측은히 여기리라.

 

For verily I say unto you, I will that ye should overcome the world; wherefore I will have compassion upon you. 64:2.진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희가 세상을 이길 수 있기 바라노라. 그러므로 나는 너희를 측은히 여기리라. 
교성 64:3 너희 가운데 죄를 범한 자들이 있느니라. 그러나 진실로 내가 이르노니, 이번 한 번만 나 자신의 영광을 위하여 그리고 영혼들의 구원을 위하여 나는 너희의 죄를 사하여 주었느니라.

 

There are those among you who have sinned; but verily I say, for this once, for mine own glory, and for the salvation of souls, I have forgiven you your sins. 64:3.너희 가운데 죄 지은 자가 있느니라. 그러나 진실로 내가 나의 영광을 위하고 사람들의 구원을 위하여 이번만 더 이르노니, 나는 너희 죄를 용서하였느니라. 
교성 64:4 나는 너희에게 자비로우리니, 이는 내가 왕국을 너희에게 주었음이니라.

 

I will be merciful unto you, for I have given unto you the kingdom. 64:4.나는 너희에게 자비를 베풀리니, 내가 너희에게 왕국을 주었음이니라. 
교성 64:5 그리고 왕국의 비밀의 열쇠는 나의 종 조셉 스미스 이세가 나의 의식들을 순종할진대, 그가 사는 동안, 내가 정한 방법을 통하여 그에게서 거두어지지 아니하리라.

 

And the keys of the mysteries of the kingdom shall not be taken from my servant Joseph Smith, Jun., through the means I have appointed, while he liveth, inasmuch as he obeyeth mine ordinances. 64:5.또 나의 종 요셉 스미스 이세가 나의 율례를 준행하면 내가 지정한 방법을 통하여 저의 생전에 왕국의 비밀을 아는 열쇠를 저로부터 빼앗지 아니하리라. 
교성 64:6 까닭 없이 그를 대적할 기회를 찾는 자들이 있도다.

 

There are those who have sought occasion against him without cause; 64:6.공연히 저를 대적할 기회를 노리는 자가 있도다. 
교성 64:7 그럼에도 불구하고 그는 죄를 범하였느니라. 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나 주는 내 앞에 자기 죄를 고백하며 용서를 구하는 자로서 죽음에 이르는 죄를 범하지 아니한 자들의 죄를 용서해 주느니라.

 

Nevertheless, he has sinned; but verily I say unto you, I, the Lord, forgive sins unto those who confess their sins before me and ask forgiveness, who have not sinned unto death. 64:7.그러나 그러한 자는 죄를 범하였느니라. 진실로 내가 너희에게 이르노라. 죽음에 이르는 죄를 범하지 아니한 자로서 내 앞에 자기 죄를 고백하며 용서를 구하는 자에게는 나 주가 그 죄를 용서하여 주나니, 
교성 64:8 옛날의 나의 제자들이 서로 대적할 기회를 찾으며, 마음에 서로 용서하지 아니하더니, 이 악으로 인해 그들이 고난을 겪고 심히 징계를 받았느니라.

 

My disciples, in days of old, sought occasion against one another and forgave not one another in their hearts; and for this evil they were afflicted and sorely chastened. 64:8.옛날에 있던 나의 제자들이 서로 대적하여 기회를 노리며 마음으로 서로 용서하지 아니하더니, 이 악으로 말미암아 저들이 괴로움을 당하고 심한 징계를 받았느니라. 
교성 64:9 그런즉 내가 너희에게 이르노니, 너희는 마땅히 서로 용서해야 하느니라. 이는 자기 형제의 과실을 용서해 주지 아니하는 자는 주 앞에서 정죄 받음이니, 더 큰 죄가 그에게 머물러 있음이니라.

 

Wherefore, I say unto you, that ye ought to forgive one another; for he that forgiveth not his brother his trespasses standeth condemned before the Lord; for there remaineth in him the greater sin. 64:9.그런고로 내가 너희에게 이르노니, 너희는 서로 용서해야 하느니라. 이는 자기 형제의 과실을 용서하지 아니하는 자는 주 앞에서 정죄받음이니, 더 큰 죄가 저에게 있음이라. 
교성 64:10 나 주는 내가 용서할 자를 용서하려니와, 너희에게는 모든 사람을 용서할 것이 요구되느니라.

 

I, the Lord, will forgive whom I will forgive, but of you it is required to forgive all men. 64:10.나 주는 내가 용서할 자를 용서하거니와 너희에게는 모든 사람을 용서할 것을 요구하노라. 
교성 64:11 또 너희는 마땅히 마음속으로 이르기를 - 하나님께서는 나와 그대 사이를 판단하사 그대의 행위에 따라 그대에게 갚으실지로다 라고 하여야 하느니라.

 

And ye ought to say in your hearts—let God judge between me and thee, and reward thee according to thy deeds. 64:11.너희는 마음속으로 이같이 말해야 하나니, 나와 그대 사이를 하나님께서 심판하사 그대 행위에 따라 그대에게 갚으시게 하자 하라. 
교성 64:12 그리고 자기 죄를 회개하지 아니하며 고백하지 아니하는 자를 너희는 교회 앞에 데려올 것이요, 계명으로나 계시로써 경전이 너희에게 말하는 대로 그에게 행할지니라.

 

And him that repenteth not of his sins, and confesseth them not, ye shall bring before the church, and do with him as the scripture saith unto you, either by commandment or by revelation. 64:12.자기 죄를 회개하지 아니하며 고백하지 아니하는 자를 교회 앞에 데리고 와서 계명으로나 계시로써 경전이 너희에게 가르치는 대로 저를 다스릴지니라. 
교성 64:13 그리고 하나님께 영광을 돌리기 위하여 너희는 이를 행할지니 - 너희가 측은히 여기지 아니하여 용서하지 아니하는 까닭이 아니요, 다만 율법에 비추어 보아 너희가 의롭다 함을 얻기 위함이요, 너희에게 율법을 주신 이를 노하시게 하지 않기 위함이라.

 

And this ye shall do that God may be glorified—not because ye forgive not, having not compassion, but that ye may be justified in the eyes of the law, that ye may not offend him who is your lawgiver— 64:13.너희는 이를 행하여 하나님께 영광을 돌리라. 너희가 용서하지 아니하거나 측은히 여기지 아니함으로 말미암음도 아니요, 다만 율법에 비추어 보아 정당하게 처리하며 너희에게 율법을 주신 이를 노엽게 하지 않도록 처리 할지니라. 
교성 64:14 진실로 내가 이르노니, 이 까닭으로 인하여 너희는 이러한 일들을 행할지니라.

 

Verily I say, for this cause ye shall do these things. 64:14.진실로 내가 이르노니, 이러한 이유로 말미암아 너희는 이 일을 행할지니라. 
교성 64:15 보라, 나 주는 나의 종 에즈라 부스와 또한 나의 종 아이잭 몰리에게 노하였었나니, 이는 그들이 율법도 계명도 지키지 아니하였음이라.

 

Behold, I, the Lord, was angry with him who was my servant Ezra Booth, and also my servant Isaac Morley, for they kept not the law, neither the commandment; 64:15.보라. 나 주는 나의 종 에즈라 부스와 나의 종 아이작 몰리에게 노여워 하느니라. 저들이 율법을 지키지 아니하였고 계명도 지키지 아니하였음이라. 
교성 64:16 그들이 자기 마음으로 악을 구한지라, 나 주가 나의 영을 거두었느니라. 그들은 그 속에 악한 것이 없는 것을 악한 것으로 정죄하였도다. 그럼에도 불구하고 나는 나의 종 아이잭 몰리를 용서하였느니라.

 

They sought evil in their hearts, and I, the Lord, withheld my Spirit. They condemned for evil that thing in which there was no evil; nevertheless I have forgiven my servant Isaac Morley. 64:16.저들이 마음에 악을 구하였으매, 나 주는 나의 영을 거두었느니라. 저들은 악하지 아니한 것을 악한 것으로 정죄 하였도다. 그러나 나는 나의 종 아이작 몰리를 용서하였느니라. 
교성 64:17 그리고 또한 나의 종 에드워드 파트리지도, 보라, 그도 죄를 범하였고, 사탄이 그의 영혼을 멸하려 하느니라. 그러나 이 일들이 그들에게 알려지고 또 그들이 그 악을 회개할 때, 그들은 용서받으리라.

 

And also my servant Edward Partridge, behold, he hath sinned, and Satan seeketh to destroy his soul; but when these things are made known unto them, and they repent of the evil, they shall be forgiven. 64:17.또한 나의 종 에드워드 패트리지도 보라, 죄를 범하였나니, 사탄이 저의 영육을 멸망시키려 하느니라. 그러나 저들이 이러한 일을 알았을 때 악을 회개하였으니, 용서 받으리라. 
교성 64:18 그리고 이제 진실로 내가 이르노니, 나의 종 시드니 길버트가 몇 주 후에 자기의 업무와 시온의 땅에서의 대리인의 직무로 돌아감이 내게 필요하고,

 

And now, verily I say that it is expedient in me that my servant Sidney Gilbert, after a few weeks, shall return upon his business, and to his agency in the land of Zion; 64:18.진실로 내가 이르노니, 나의 종 시드니 길버트는 몇 주일 후에 이전의 직분에 돌아가 시온의 땅에서 대리인의 업무를 담당하라. 이 일이 내게 필요하도다. 
교성 64:19 그가 보고 들은 바를 나의 제자들에게 알려 그들이 멸망하지 않게 함이 필요하도다. 또 이 까닭으로 내가 이러한 일들을 말하였느니라.

 

And that which he hath seen and heard may be made known unto my disciples, that they perish not. And for this cause have I spoken these things. 64:19.저가 보고 들은 것을 나의 제자들에게 알려 저들이 파멸되지 않게 하라. 이 일을 위하여 내가 이 말을 하는 것이니라. 
교성 64:20 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 아이잭 몰리가 감당할 수 있는 이상으로 유혹을 받지 않게 하고, 너희에게 해를 끼치는 잘못된 권고를 하지 않게 하려고 내가 그의 농장을 매각하라는 명령을 주었느니라.

 

And again, I say unto you, that my servant Isaac Morley may not be tempted above that which he is able to bear, and counsel wrongfully to your hurt, I gave commandment that his farm should be sold. 64:20.내가 거듭 너희에게 이르노니, 나의 종 아이작 몰리가 감당해 낼 수 없는 유혹을 받지 않게 하고 또 너희에게 해를 끼치는 도리에 어긋난 권고를 하지 않게 하려고 저의 농장을 팔라 명하였느니라. 
교성 64:21 나의 종 프레드릭 지 윌리엄스가 자기 농장을 매각하기를 나는 원하지 아니하노니, 이는 나 주가 오 년간 커틀랜드 땅에 견고한 거점을 보유하고자 함이라. 이 기간 동안 나는 악인을 쓰러뜨리지 아니하리니, 이로써 내가 몇 사람이라도 구원하려 하노라.

 

I will not that my servant Frederick G. Williams should sell his farm, for I, the Lord, will to retain a strong hold in the land of Kirtland, for the space of five years, in the which I will not overthrow the wicked, that thereby I may save some. 64:21.나는 나의 종 프레드릭 지 윌리암스가 저의 농장을 매각하지 않기를 원하노라. 나 주는 오년동안 커틀랜드에 확고한 거점을 보유하고자 하노라. 이 기간 동안에 나는 악인을 쓰러뜨리지 아니하리니, 이로써 다만 몇 사람이라도 구원을 받을 수 있게 하려는 것이니라. 
교성 64:22 그리고 그 날 이후로 나 주는 마음을 열고 시온 땅으로 올라가는 자를 아무도 죄 있다 하지 아니하리니, 이는 나 주는 사람의 자녀들의 마음을 요구함이니라.

 

And after that day, I, the Lord, will not hold any guilty that shall go with an open heart up to the land of Zion; for I, the Lord, require the hearts of the children of men. 64:22.그 후에는 마음을 열고 시온 땅으로 가는 자를 죄 있다 하지 아니하리니, 나 주는 인간의 자녀의 진심을 요구함이니라. 
교성 64:23 보라, 이제 인자가 올 때까지를 오늘이라 일컫나니, 진실로 오늘은 희생의 날이요, 나의 백성의 십일조를 위한 날이라. 무릇 십일조를 바치는 자는 그가 오는 때에 타지 아니하리라.

 

Behold, now it is called today until the coming of the Son of Man, and verily it is a day of sacrifice, and a day for the tithing of my people; for he that is tithed shall not be burned at his coming. 64:23.보라, 인자가 올 때까지는 오늘이라 부르리니, 진실로 지금은 희생의 날이요, 나의 백성의 십일조의 날이라. 십일조를 바치는 자는 인자가 올때에 불에타지 아니하리라. 
교성 64:24 대저 오늘 이후에는 불타는 일이 임하나니 - 이것은 주의 방식으로 말하는 것이라 - 진실로 내가 이르노니, 내일 모든 교만한 자와 악하게 행하는 자는 다 그루터기 같을 것이라. 내가 그들을 태워버리리니, 이는 내가 만군의 주가 됨이니라. 바벨론에 남아 있는 자는 하나도 살려 두지 아니하리라.

 

For after today cometh the burning—this is speaking after the manner of the Lord—for verily I say, tomorrow all the proud and they that do wickedly shall be as stubble; and I will burn them up, for I am the Lord of Hosts; and I will not spare any that remain in Babylon. 64:24.오늘이 지난 후에 불에 타는 때가 오나니, 이는 주께서 말씀하시는 방식으로 말하는 것이라.-진실로 내가 이르노니, 내일 자랑하는 자와 악을 행하는 자는 모두 그루터기 같이 되리니, 내가 저들을 불태워 버리리라. 나는 만군의 주라. 바빌론에 남아 있는 자는 한 사람도 살려두지 아니하리라. 
교성 64:25 그런즉 만일 너희가 나를 믿는다면, 너희는 오늘이라 일컫는 동안에 일하리라.

 

Wherefore, if ye believe me, ye will labor while it is called today. 64:25.그러므로 너희가 나를 믿으면 오늘이라 칭하는 동안에 일할지어다. 
교성 64:26 그리고 나의 종 뉴얼 케이 휘트니와 시드니 길버트가 이 곳에 있는 그들의 상점과 그들의 소유를 매각함은 적절하지 아니하도다. 이는 이 곳에 남아있는 나머지 교회 회원이 시온의 땅으로 올라가기까지는 그것이 지혜로운 일이 아닌 까닭이니라.

 

And it is not meet that my servants, Newel K. Whitney and Sidney Gilbert, should sell their store and their possessions here; for this is not wisdom until the residue of the church, which remaineth in this place, shall go up unto the land of Zion. 64:26.나의 종 뉴웰 케이 휘트니와 시드니 길버트가 상점과 이곳에 있는 소유지를 매각함은 합당하지 않도다. 이는 이 곳에 남아 있는 나의 교회의 나머지 사람이 다 시온 땅으로 올라가기 전에는 지혜로운 일이 아닌 연고니라. 
교성 64:27 보라, 네 원수에게 빚지는 일은 나의 율법에 일렀거니와, 금지되어 있느니라.

 

Behold, it is said in my laws, or forbidden, to get in debt to thine enemies; 64:27.보라, 네 원수에게 빚지는 일에 관하여는 나의 율법에 기록되어 있거니와 금지되어 있느니라. 
교성 64:28 그러나 보라, 주께서 원할 때 취하시고 좋을 대로 갚으시지 아니하실 것이라고는 어느 때에도 이르지 아니하였도다.

 

But behold, it is not said at any time that the Lord should not take when he please, and pay as seemeth him good. 64:28.그러나 보라, 어느 때든지 주께서 원하실 때 취하시고 좋게 여기실 때에 갚으시는 줄로 기록되어 있도다. 
교성 64:29 그런즉 너희는 대리인이므로 주의 심부름을 하는 것이니, 너희가 주의 뜻에 따라 행하는 것은 무엇이든지 주의 일이니라.

 

Wherefore, as ye are agents, ye are on the Lord’s errand; and whatever ye do according to the will of the Lord is the Lord’s business. 64:29.그러므로 너희는 대리인이니, 주의 심부름 하는 자라. 너희가 주의 뜻에 따라 행하는 것은 무엇이든지 주의 일이니라. 
교성 64:30 그리고 주는 너희를 세워 이 마지막 날에 자기 성도에게 필요한 것을 공급하게 하였나니, 이는 그들로 시온의 땅에서 기업을 얻게 하려는 것이니라.

 

And he hath set you to provide for his saints in these last days, that they may obtain an inheritance in the land of Zion. 64:30.주께서 너희를 세우사 말일에 성도에게 필요한 것을 마련하게 하시고 시온의 땅에 상속의 땅을 확보하게 하셨느니라. 
교성 64:31 그리고 보라, 나 주가 너희에게 선포하거니와, 나의 말은 확실하며 실패하지 아니하리니, 그들은 그것을 얻으리라.

 

And behold, I, the Lord, declare unto you, and my words are sure and shall not fail, that they shall obtain it. 64:31.보라, 나 주는 너희에게 선포하였고 나의 말은 분명하며 결코 헛되지 아니하리니, 성도들은 상속의 땅을 얻으리라. 
교성 64:32 그러나 만사는 제때에 이루어져야만 하느니라.

 

But all things must come to pass in their time. 64:32.그러나 만사는 적절한 시기에 이루어 지느니라. 
교성 64:33 그런즉 선을 행함에 지치지 말라. 이는 너희가 위대한 일의 기초를 놓고 있음이라. 그리고 작은 일에서 큰 일이 생겨나느니라.

 

Wherefore, be not weary in well-doing, for ye are laying the foundation of a great work. And out of small things proceedeth that which is great. 64:33.그런고로 선을 행함에 지치지 말라. 너희는 위대한 사업의 기초를 닦고 있음이라. 작은 일에서 큰 일이 생겨나느니라. 
교성 64:34 보라, 주는 진심과 기꺼이 하고자 하는 마음을 요구하나니, 기꺼이 하고자 하며 순종하는 자는 이 마지막 날에 시온의 땅의 좋은 것을 먹으리라.

 

Behold, the Lord requireth the heart and a willing mind; and the willing and obedient shall eat the good of the land of Zion in these last days. 64:34.보라, 주는 진심을 구하시며 기꺼이 하고자 하는 마음을 요구하시나니, 기꺼이 하고자 하는 자와 순종하는 자는 이 말일에 시온의 땅의 좋은 것을 먹으리라. 
교성 64:35 그리고 거역 하는 자는 시온의 땅에서 끊어져 나가 추방당할 것이요, 그 땅을 상속하지 못하리라.

 

And the rebellious shall be cut off out of the land of Zion, and shall be sent away, and shall not inherit the land. 64:35.배반하는 자는 시온 땅에서 잘리워 추방당하며 땅을 상속받지 못하리라. 
교성 64:36 대저 진실로 내가 이르노니, 거역 하는 자는 에브라임의 혈통에 속하지 아니하나니, 그런즉 뽑히우리라.

 

For, verily I say that the rebellious are not of the blood of Ephraim, wherefore they shall be plucked out. 64:36.진실로 내가 이르노니, 배반하는 자는 에브라임의 혈통이 아니니, 따라서 뽑히우리라. 
교성 64:37 보라, 나 주는 이 마지막 날에 나의 교회를 산 위에 또는 높은 곳에 앉아 여러 나라를 심판하는 재판관과 같이 되게 하였느니라.

 

Behold, I, the Lord, have made my church in these last days like unto a judge sitting on a hill, or in a high place, to judge the nations. 64:37.보라, 나 주는 말일에 나의 교회를 세워 산 곧 높은 곳에 앉아 여러 국민을 심판하는 재판관 같이 되게 하였느니라. 
교성 64:38 이는 이렇게 될 것임이니, 곧 시온의 주민은 시온에 관련된 모든 것을 심판하게 될 것임이니라.

 

For it shall come to pass that the inhabitants of Zion shall judge all things pertaining to Zion. 64:38.이는 시온의 주민이 시온에 속한 모든 일을 심판할 것임이라. 
교성 64:39 그리고 거짓말하는 자와 위선자는 그들에 의해 입증되리니, 사도와 선지자가 아닌 자들은 알려지리라.

 

And liars and hypocrites shall be proved by them, and they who are not apostles and prophets shall be known. 64:39.또 저들이 거짓말하는 자와 위선자에게 증언하리니, 사도와 예언자가 아닌 자들은 그 정체가 드러나리라. 
교성 64:40 그리고 재판관인 감독과 그의 보좌들이라 할지라도 그들이 맡은 청지기의 직분에 충실하지 못하면 정죄 받으리니, 다른 사람들이 그들 대신에 심어지리라.

 

And even the bishop, who is a judge, and his counselors, if they are not faithful in their stewardships shall be condemned, and others shall be planted in their stead. 64:40.재판관인 감독이나 보좌라 할지라도 저가 맡은 청지기의 직분에 충실하지 아니하면 정죄받아 다른 자가 그 위치에 놓이게 되리라. 
교성 64:41 대저 보라, 내가 너희에게 이르노니, 시온은 번성하며 주의 영광이 그 위에 있으리라.

 

For, behold, I say unto you that Zion shall flourish, and the glory of the Lord shall be upon her; 64:41.보라, 내가 너희에게 이르노니 시온은 번성하며 주의 영광은 시온위에 있으리라. 
교성 64:42 그리고 시온은 백성에게 기가 될 것이요, 하늘 아래 모든 나라로부터 사람들이 시온으로 오리라.

 

And she shall be an ensign unto the people, and there shall come unto her out of every nation under heaven. 64:42.또 시온은 백성의 기가 되리니 하늘 아래 모든 나라에서 백성들이 시온으로 나아오리라. 
교성 64:43 그리고 땅의 나라들이 시온으로 인하여 떨며, 시온의 무서운 자들로 인하여 두려워할 날이 이르리라. 주가 이를 말하였느니라. 아멘.

 

And the day shall come when the nations of the earth shall tremble because of her, and shall fear because of her terrible ones. The Lord hath spoken it. Amen. 64:43.그 날이 이르면 만국 백성이 시온으로 말미암아 떨며 시온의 무서운 자로 말미암아 두려워 하리라. 주께서 말씀 하셨느니라. 아멘. 

 제 64 편 PrevChap. NextChap.