1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 130 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1843년 4월 2일 일리노이 주 라무스에서 선지자 조셉 스미스가 준 여러 가지 가르침(교회사 5:323~325).

 

Items of instruction given by Joseph Smith the Prophet, at Ramus, Illinois, April 2, 1843. HC 5: 323—325.  1843년 4월 2일 일리노이주 라므스에서 예언자 요셉 스미스가 준 교훈의 중요사항.-구세주께서 나타나실 때에는 그 본체 곧 인간의 형상으로 오실 것임.-천사의 거처.-거룩하게 되고 불멸의 상태로 놓이게 된 지구.-많은 유혈이 따르는 일대 난국이 남 캐롤라이나에서 일어나리라는 예언.-주께서 오시는 때는 결정적으로 알려지지 아니함.-현세에서 얻은 예지는 그 소유자에게 남아 있을 것임.-하늘에서 선포된 율법이 있나니 곧 축복은 다만 근거를 두고 있는 율법을 준행함으로써만 얻을 수 있음.-아버지와 아들은 살과 뼈의 몸을 가지고 계시다. -성령은 영으로 계시는 분이시다.
소개 1~3, 아버지와 아들은 친히 사람에게 나타나실 수 있음. 4~7, 천사는 해의 영광의 영역에 거함. 8~9, 해의 영광의 지구는 하나의 거대한 우림과 둠밈이 될 것임. 10~11, 해의 영광의 세계에 들어오는 모든 사람에게는 흰 돌 하나가 주어짐. 12~17, 재림의 때는 선지자에게 알려지지 아니함. 18~19, 이 생에서 얻은 예지는 부활 때에 우리와 함께 일어날 것임. 20~21, 모든 축복은 율법을 순종함으로써 옴. 22~23, 아버지와 아들은 살과 뼈의 몸을 가지셨음.

 

1—3, The Father and the Son may appear personally to men; 4—7, Angels reside in a celestial sphere; 8—9, The celestial earth will be a great Urim and Thummim; 10—11, A white stone is given to all who enter the celestial world; 12—17, The time of the Second Coming is withheld from the Prophet; 18—19, Intelligence gained in this life rises with us in the resurrection; 20—21, All blessings come by obedience to law; 22—23, The Father and the Son have bodies of flesh and bones.  
교성 130:1 구주께서 나타나실 때에 우리는 그를 계신 그대로 보게 되리라. 우리는 그가 우리와 같은 사람임을 보게 되리라.

 

WHEN the Savior shall appear we shall see him as he is. We shall see that he is a man like ourselves. 130:1.구세주께서 나타나실 때에는 그 분의 참모습을 우리는 바라보게 되리니, 모습을 보고 구세주께서 우리와 똑같은 인간임을 알리라. 
교성 130:2 그리고 여기에서 우리 가운데 존재하는 것과 똑같은 사귐이 그 곳에서도 우리 가운데 존재하리라. 다만 그 사귐에는 지금 우리가 향유하지 못하는 영광, 곧 영원한 영광이 수반되리라.

 

And that same sociality which exists among us here will exist among us there, only it will be coupled with eternal glory, which glory we do not now enjoy. 130:2.또 이 세상에서 우리 가운데 있는 똑같은 사귀임이 하늘에서도 있으리니, 다른 것은 다만 그 곳에서는 우리가 지금 향유하지 못하는 영원한 영광이 함께 따르는 것이니라. 
교성 130:3 요한복음 14장 23절 - 이 절에 언급된 아버지와 아들의 나타나심은 친히 나타나심을 뜻하나니, 아버지와 아들이 사람의 마음속에 거하신다 함은 낡은 종파적 관념이요, 잘못된 것이니라.

 

John 14:23—The appearing of the Father and the Son, in that verse, is a personal appearance; and the idea that the Father and the Son dwell in a man’s heart is an old sectarian notion, and is false. 130:3.요한복음 14장 23절 참조. 이 구절에 있는 아버지와 아들의 나타나심은 몸소 나타나심을 말하는 것이어니와 아버지와 아들이 친히 인간의 마음속에 거한다는 생각은 낡은 종파적인 관념이요, 잘못된 것이니라. 
교성 130:4 질문에 대한 대답 - 하나님의 시간, 천사의 시간, 선지자의 시간, 사람의 시간의 계산은 그들이 거주하고 있는 별에 따른 것이 아니겠는가?

 

In answer to the question—Is not the reckoning of God’s time, angel’s time, prophet’s time, and man’s time, according to the planet on which they reside? 130:4.하나님의 시간, 천사의 시간 예언자의 시간, 인간의 시간의 계산법은 각자가 사는 별에따라 계산하는 것이 아닌가? 라는 질문의 해답. 
교성 130:5 내가 대답하건대, 그렇다. 그러나 이 지구에 속하거나 속하였던 자가 아니면서 이 곳에서 성역을 베푸는 천사는 없느니라.

 

I answer, Yes. But there are no angels who minister to this earth but those who do belong or have belonged to it. 130:5.내가 대답하노니, 그러하도다. 그러나 이 세상에 성역을 베푸는 천사는 현재 이 세상에 속하고 있거나 속한 적이 있었던 자 아닌 자가 없느니라. 
교성 130:6 천사들은 이 지구와 같은 행성에 거주하지 아니하느니라.

 

The angels do not reside on a planet like this earth; 130:6.천사는 이 지구와 같은 별에 거하지 아니하고, 
교성 130:7 그러나 그들은 하나님의 면전에서 유리와 불의 바다 같은 천체에 거주하나니, 만물은 그 영광을 위하여 과거와 현재와 미래에 나타나며, 계속하여 주 앞에 존재하느니라.

 

But they reside in the presence of God, on a globe like a sea of glass and fire, where all things for their glory are manifest, past, present, and future, and are continually before the Lord. 130:7.하나님의 면전에 거하나니, 불의 유리바다와 같은 천체위에 있어 만물이 그 영광을 위하여 과거와 현재와 미래를 통하여 나타나며 끊임없이 존재하느니라. 
교성 130:8 하나님이 거하시는 곳은 하나의 거대한 우림과 둠밈이니라.

 

The place where God resides is a great Urim and Thummim. 130:8.하나님이 거하시는 곳은 하나의 웅대한 우림과 둠밈이니라. 
교성 130:9 이 지구는 성결하게 되고 불멸의 상태에서 수정과 같이 될 것이요, 그 위에 거하는 주민에게는 하나의 우림과 둠밈이 되리니, 이로써 하위의 왕국 곧 낮은 반차의 모든 왕국에 관계되는 일체의 것이 그 위에 거하는 자들에게 나타날 것이요, 이 지구는 그리스도의 것이 되리라.

 

This earth, in its sanctified and immortal state, will be made like unto crystal and will be a Urim and Thummim to the inhabitants who dwell thereon, whereby all things pertaining to an inferior kingdom, or all kingdoms of a lower order, will be manifest to those who dwell on it; and this earth will be Christ’s. 130:9.이 지구가 거룩하게 되고 불멸의 상태가 되면 수정 같이 될 것이요, 그 곳에 사는 주민에게는 하나의 우림과 둠밈이 되리니, 이로써 하위의 왕국 곧 하위의 모든 왕국에 관계되는 일들이 모두 그 지구에 사는 자들에게 드러날 것이요, 이 지구는 그리스도의 것이 되리라. 
교성 130:10 그때에 계시록 2장 17절에 언급된 흰 돌은 그것을 받는 각 개인에게 우림과 둠밈이 되리니, 이로써 높은 반차의 왕국에 관한 일들이 알려지게 되리라.

 

Then the white stone mentioned in Revelation 2:17, will become a Urim and Thummim to each individual who receives one, whereby things pertaining to a higher order of kingdoms will be made known; 130:10.그 때에 요한 계시록 2장 17절에 언급된 흰 돌을 이를 받은 각 사람에게 우림과 둠밈이 되리니, 이로써 보다 더 높은 왕국에 관한 일을 알 수 있게 되리라. 
교성 130:11 그리고 해의 왕국에 들어오는 각 사람에게는 흰 돌 하나가 주어지나니, 그 위에 새 이름이 쓰여 있으며, 그것을 받는 자 외에는 그 이름을 알 사람이 없느니라. 그 새 이름은 열쇠가 되는 말이니라.

 

And a white stone is given to each of those who come into the celestial kingdom, whereon is a new name written, which no man knoweth save he that receiveth it. The new name is the key word. 130:11.흰 돌은 해의 영광의 왕국에 들어온 각 사람에게 주어지나니, 그돌 위에 새 이름이 새겨져 있어 받은자 외에는 알 자가 없느니라. 그 새 이름은 곧 열쇠가 되는 말이니라. 
교성 130:12 나는 주 하나님의 이름으로 예언하노니, 인자가 오시기 전에 많은 유혈을 초래할 난국의 시작이 사우스캐롤라이나 주에서 있게 되리라.

 

I prophesy, in the name of the Lord God, that the commencement of the difficulties which will cause much bloodshed previous to the coming of the Son of Man will be in South Carolina. 130:12.나는 주 하나님의 이름으로 예언하노니, 인자가 오시기 전에 많은 유혈을 자아낼 난국의 시작이 남 캐롤라이나에 있게 되리라. 
교성 130:13 이는 아마도 노예 문제로 인해 일어나리라. 이것은 내가 1832년 12월 25일 이 주제로 간절히 기도하고 있을 때에 한 음성이 내게 고해 주었느니라.

 

It may probably arise through the slave question. This a voice declared to me, while I was praying earnestly on the subject, December 25th, 1832. 130:13.이는 아마도 노예 문제로 일어나리라. 1832년 12월 25일 이 일에 대하여 간절히 기도하고 있을 때에 한 음성이 있어 이를 내게 고하여 주었느니라. 
교성 130:14 한번은 내가 인자의 오시는 때를 알고자 간절히 기도하고 있었는데, 그때에 다음과 같은 말씀을 하시는 한 음성을 들었나니,

 

I was once praying very earnestly to know the time of the coming of the Son of Man, when I heard a voice repeat the following: 130:14.또 한때 인자가 오실 시기를 알고자 간절히 기도할 때에 다음과 같은 음성을 반복하여 들었나니, 
교성 130:15 내 아들 조셉아, 만일 네가 여든다섯이 되기까지 살면, 인자의 얼굴을 보게 되리라. 그러므로 이로써 만족하고 이 문제로 더 이상 나를 괴롭히지 말라 하시더라.

 

Joseph, my son, if thou livest until thou art eighty-five years old, thou shalt see the face of the Son of Man; therefore let this suffice, and trouble me no more on this matter. 130:15.곧 내 아들 요셉아, 만일 그대가 85세까지 살면 인자의 얼굴을 보리라. 그러므로 이로써 만족하고 더 이상 이 문제로 나를 괴롭히지 말라. 
교성 130:16 나는 이 오심이 복천년의 시작을 가리키는 것인지, 또는 이전의 그 어떤 나타나심을 가리키는 것인지, 또는 내가 죽어서 그의 얼굴을 뵙게 되리라는 것인지 판단할 수 없는 채로 있게 되었느니라.

 

I was left thus, without being able to decide whether this coming referred to the beginning of the millennium or to some previous appearing, or whether I should die and thus see his face. 130:16.그리하여 나는 이 오심이 복천년의 시작인지 그에 앞서 나타나시는 것인지 또는 내가 죽어서 주의 얼굴을 뵙게 될 것인지 결정지을 수 없었노라. 
교성 130:17 내가 믿기로는 인자가 오심이 그때보다 조금이라도 빠르지는 아니하리라.

 

I believe the coming of the Son of Man will not be any sooner than that time. 130:17.내가 믿기는 인자의 오심이 그 때보다 일찍 임하시지는 아니하리라. 
교성 130:18 이 생에서 우리가 얻는 예지의 원리는 어떠한 것이든지 부활 때에 우리와 함께 일어나리라.

 

Whatever principle of intelligence we attain unto in this life, it will rise with us in the resurrection. 130:18.이 세상에서 우리가 얻은 예지는 어떠한 것이든지 다 부활 할때에 우리와 함께 부활하리라. 
교성 130:19 그리고 만일 어느 사람이 이 생에서 자신의 부지런함과 순종을 통하여 다른 사람보다 더 많은 지식과 예지를 얻는다면, 장차 올 세상에서 그 만큼의 유익을 얻으리라.

 

And if a person gains more knowledge and intelligence in this life through his diligence and obedience than another, he will have so much the advantage in the world to come. 130:19.만일 어느 사람이 근면하고 순종심이 강하여 다른 사람보다 한층 더 많은 지식과 예지를 얻었으면 장차 오는 세상에서 그만큼의 유익을 얻으리라. 
교성 130:20 이 세상의 기초가 놓이기 이전에 하늘에서 변경될 수 없게 선포된 율법이 있어 모든 축복은 이에 근거를 두나니 -

 

There is a law, irrevocably decreed in heaven before the foundations of this world, upon which all blessings are predicated— 130:20.무릇 창세 이전부터 변경될 수 없게 선포된 하늘의 율법이 있어 모든 축복은 이에 근거를 두나니, 
교성 130:21 우리가 하나님에게서 어떠한 축복을 얻을 때에는 그것이 근거를 두고 있는 그 율법을 순종하였음으로 얻게 되는 것이니라.

 

And when we obtain any blessing from God, it is by obedience to that law upon which it is predicated. 130:21.우리가 어떠한 축복을 하나님으로부터 얻을 때에는 그것이 근거를 두고 있는 율법을 순종하였으므로 얻게 되는 것이니라. 
교성 130:22 아버지는 사람의 것과 같은 만져 볼 수 있는 살과 뼈의 몸을 가지셨으며, 아들도 그러하시니라. 그러나 성신은 살과 뼈의 몸을 가지지 아니하셨고 다만 영의 인격체시니라. 만일 그렇지 아니하면 성신이 우리 안에 거하실 수 없으리라.

 

The Father has a body of flesh and bones as tangible as man’s; the Son also; but the Holy Ghost has not a body of flesh and bones, but is a personage of Spirit. Were it not so, the Holy Ghost could not dwell in us. 130:22.아버지는 인간이 가진 것과 같이 만져 볼 수 있는 살과 뼈를 가지셨나니, 아들도 그러하니라. 그러나 성신은 살과 뼈의 몸이 없으시고 다만 영적존재시니라. 만일 그렇지 아니하면 성신이 우리 가운데 거하실 수 없으리라. 
교성 130:23 사람이 성신을 받을 수 있고 성신이 그 사람에게 내려 올 수도 있으나 그 사람과 함께 머물지는 아니 하시느니라.

 

A man may receive the Holy Ghost, and it may descend upon him and not tarry with him. 130:23.사람이 성신을 받을 수도 있고 성신이 그 사람에게 내릴 수도 있으려니와 저와 함께 오래 머물지는 아니 하시느니라. 

 제 130 편 PrevChap. NextChap.