1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 132 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 일리노이 주 나부에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시로, 1843년 7월 12일 기록되었다. 새롭고도 영원한 성약에 관련된 것으로, 결혼 성약의 영원성과 또한 다처 문제를 포함하고 있다(교회사 5:501~507). 이 계시가 1843년에 기록되기는 하였으나 역사 기록을 살펴보면 선지자가 이 계시에 들어 있는 교리와 원리를 1831년부터 알고 있었음이 분명하다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Nauvoo, Illinois, recorded July 12, 1843, relating to the new and everlasting covenant, including the eternity of the marriage covenant, as also plurality of wives. HC 5: 501—507. Although the revelation was recorded in 1843, it is evident from the historical records that the doctrines and principles involved in this revelation had been known by the Prophet since 1831.  1843년 7월 12일 일리노이주 나부에서 기록된 예언자 요셉 스미스에게 주신 계시. 새롭고도 영원한 서약에 관한 것으로 결혼 서약의 영원성 및 다처에 관한 계시가 포함되어 있음.-주께 드리는 예언자의 질문.-새롭고도 영원한 서약을 받을 준비를 하라 명령받음.-이 율법의 조건.-주께서 제정하신 성 신권의 권능은 의식을 행함으로 발동하여 무덤 너머까지에도 그 효력을 미쳐야만 할 것임.-속세의 권능에 의한 결혼은 이 세상에 사는 동안만 효력이 있음.-결혼 형식은 현세에서 내세까지 영원히 지속될 형태이어야만 하나 주께서 지시 하신대로 성 신권의 권능으로써 거행되지 아니하면 그 의식은 무덤을 넘어서는 유효하지 못함.-현세뿐만 아니라 영원토록 옳게 인정된 결혼은 말로 다할 수 없는 축복이 수반됨.-신의 위치에 도달하기 위한 불가결의 요소.-영생의 의미.-다처는 주께로 명령을 받을 때에만 승인됨.-간음의 죄악.-예언자의 처 엠마 스미스에게 주시는 명령.
소개 1~6, 승영은 새롭고도 영원한 성약을 통하여 얻어짐. 7~14, 그 성약에 관한 규정과 조건이 설명됨. 15~20, 해의 왕국의 결혼과 가족 단위의 계속이 사람으로 하여금 신이 될 수 있게 함. 21~25, 좁고 협착한 길이 영생으로 인도함. 26~27, 성신을 모독하는 죄에 관련된 율법이 주어짐. 28~39, 영원한 증식과 승영의 약속은 모든 시대의 선지자와 성도들에게 맺어졌음. 40~47, 조셉 스미스에게 땅에서와 하늘에서 매고 인봉하는 권능이 주어짐. 48~50, 주께서 그에게 그의 승영을 인봉하심. 51~57, 에머 스미스는 충실하고 참되도록 권고 받음. 58~66, 다처를 규정하는 법이 설명됨.

 

1—6, Exaltation is gained through the new and everlasting covenant; 7—14, The terms and conditions of that covenant are set forth; 15—20, Celestial marriage and a continuation of the family unit enable men to become gods; 21—25, The strait and narrow way that leads to eternal lives; 26—27, Law given relative to blasphemy against the Holy Ghost; 28—39, Promises of eternal increase and exaltation made to prophets and saints in all ages; 40—47, Joseph Smith is given the power to bind and seal on earth and in heaven; 48—50, The Lord seals upon him his exaltation; 51—57, Emma Smith is counseled to be faithful and true; 58—66, Laws governing the plurality of wives are set forth.  
교성 132:1 진실로, 이같이 주가 너, 나의 종 조셉에게 이르노라, 많은 처와 첩을 두는 원리와 교리에 관련하여 나 주가 나의 종들 곧 아브라함, 이삭 그리고 야곱, 또한 나의 종 곧 모세, 다윗 그리고 솔로몬을 의롭다 한 그 이유를 네가 알고 이해하고자 내손에 물었으므로-

 

VERILY, thus saith the Lord unto you my servant Joseph, that inasmuch as you have inquired of my hand to know and understand wherein I, the Lord, justified my servants Abraham, Isaac, and Jacob, as also Moses, David and Solomon, my servants, as touching the principle and doctrine of their having many wives and concubines— 132:1.진실로 주께서 너 나의 종 요셉에게 이같이 말씀하시는도다. 곧 많은 처와 소실을 두는 원칙과 교리에 관하여 나 주가 나의 종 아브라함, 이삭, 야곱 및 나의 종 모세, 다윗, 솔로몬 등을 옳게 여긴 소이를 알고 이해하기 위하여 내게 물었으므로, 
교성 132:2 보라, 또 바라보라, 나는 주 네 하나님이니, 이 문제에 관련하여 네게 대답하리라.

 

Behold, and lo, I am the Lord thy God, and will answer thee as touching this matter. 132:2.보라, 나는 주 네 하나님이니, 이 문제에 관하여 네게 대답하리라. 
교성 132:3 그러므로 내가 네게 주려 하는 가르침을 받으며 순종할 마음의 준비를 갖추라. 이는 이 율법을 계시 받은 자는 모두 반드시 이에 순종해야 함이니라.

 

Therefore, prepare thy heart to receive and obey the instructions which I am about to give unto you; for all those who have this law revealed unto them must obey the same. 132:3.그러므로 내가 바야흐로 네게 주려하는 교훈을 받아 순종할 마음의 준비를 갖추라. 이는 이 율법을 계시받은 자는 모두 이에 순종하여야 함이니라. 
교성 132:4 보라, 이는 내가 너희에게 새롭고도 영원한 성약을 계시함이니, 만일 너희가 그 성약을 지키지 아니하면, 너희는 정죄를 받느니라. 이는 아무도 이 성약을 거부하고는 나의 영광에 들어오기를 허락 받을 수 없음이니라.

 

For behold, I reveal unto you a new and an everlasting covenant; and if ye abide not that covenant, then are ye damned; for no one can reject this covenant and be permitted to enter into my glory. 132:4.보라, 이는 내가 너희에게 새롭고도 영원한 서약을 계시함이라. 만일 너희가 그 언약을 지키지 아니하면 정죄 받나니, 이는 아무도 이 서약을 깨뜨리고서는 나의 영광에 들어옴을 허락받을수 없음이라. 
교성 132:5 이는 내 손에서 축복을 받고자 하는 자는 모두 그 축복을 위하여 정해진 율법과 그 조건을 창세 이전부터 제정된 대로 마땅히 지켜야 함이니라.

 

For all who will have a blessing at my hands shall abide the law which was appointed for that blessing, and the conditions thereof, as were instituted from before the foundation of the world. 132:5.이는 나의 축복을 받을 자는 그 축복을 주기 위하여 정하여진 율법과 조건을 창세 이전부터 제정된 그대로 반드시 지켜야만 함이니라. 
교성 132:6 그리고 새롭고도 영원한 성약에 관하여 말하건대, 이는 나의 영광의 충만함을 위하여 제정되었나니, 그 충만함을 받는 자는 그 율법을 반드시 그리고 마땅히 지켜야 하느니라. 그렇지 아니하면 그는 정죄 받으리라. 주 하나님이 이르노라.

 

And as pertaining to the new and everlasting covenant, it was instituted for the fulness of my glory; and he that receiveth a fulness thereof must and shall abide the law, or he shall be damned, saith the Lord God. 132:6.새롭고도 영원한 서약에 대하여 이르노라. 이는 나의 완전한 영광을 위하여 제정된 것으로 그 완전함을 받는 자는 그 율법을 반드시 지켜야만 하나니, 그렇지 아니하면 정죄 받으리라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:7 그리고 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 율법의 조건들은 이러하니라. 곧 모든 성약, 계약, 약정, 의무, 맹세, 서약, 의례, 결합, 결연 또는 기대는 맺어지고 세워지고 나서, 기름 부음 받은 자로 말미암아 약속의 성령에 의하여 현세뿐 아니라 영원무궁토록 인봉되되, 그것도 이 권능을 지니도록 내가 임명한 나의 기름부음 받은 자의 중보를 통하여 (나는 마지막 날에 나의 종 조셉을 임명하여 이 권능을 지니도록 하였거니와, 이 권능과 이 신권의 열쇠를 부여 받은 자는 이 세상에서 한 때에 단 한 사람뿐이니라) 계시와 계명에 의해 가장 거룩하게 되지 아니하면, 죽은 자 가운데서 부활할 때나 그 이후에 아무런 효과나 효능이나 효력이 없나니, 이는 이 결과에 이르도록 맺어지지 아니한 모든 계약은 사람이 죽을 때 끝이 남이니라.

 

And verily I say unto you, that the conditions of this law are these: All covenants, contracts, bonds, obligations, oaths, vows, performances, connections, associations, or expectations, that are not made and entered into and sealed by the Holy Spirit of promise, of him who is anointed, both as well for time and for all eternity, and that too most holy, by revelation and commandment through the medium of mine anointed, whom I have appointed on the earth to hold this power (and I have appointed unto my servant Joseph to hold this power in the last days, and there is never but one on the earth at a time on whom this power and the keys of this priesthood are conferred), are of no efficacy, virtue, or force in and after the resurrection from the dead; for all contracts that are not made unto this end have an end when men are dead. 132:7.진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 율법의 조건은 이러하니라. 곧 일체의 서약, 계약, 약속, 의무, 맹세, 이행, 관계, 교제, 또는 예약이니, 현세 뿐만 아니라 내세까지 영원토록 맺어주는 능력을 이 땅에서 지니도록 내가 성임한 나의 기름부음 받은자의 중보를 통하여 계시와 계명으로써 그리고 약속의 성령으로써 현세뿐만 아니라 내세까지 영원토록 맺어지고 계약되고 결봉되지 아니하거나 가장 거룩하게 되지 아니하면 죽은자로부터 부활한 후에 아무런 효험이나 효력이나 능력이 없으리라. 나는 말일에 나의 종 요셉을 임명하여 이 권능을 지니도록 하였나니, 이 신권의 권능과 열쇠를 부여 받는 자는 이 세상에서 일대에 단 한사람 뿐이니라. 이상의 목적으로 맺어지지 아니한 일체의 계약은 사람이 죽음으로써 끝을 맺느니라. 
교성 132:8 보라, 나의 집은 질서의 집이요, 혼란의 집이 아니니라. 주 하나님이 이르노라.

 

Behold, mine house is a house of order, saith the Lord God, and not a house of confusion. 132:8.보라, 나의 집은 질서의 집이요, 혼란의 집이 아니니라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:9 주가 이르노라. 내 이름으로 바치지 아니한 헌물을 내가 받겠느냐?

 

Will I accept of an offering, saith the Lord, that is not made in my name? 132:9.주께서 이르시되, 내 이름으로 하지 아니하는 헌물을 내가 어찌 받으리오? 
교성 132:10 또는 내가 정해 주지 아니한 것을 내가 너희 손에서 받겠느냐?

 

Or will I receive at your hands that which I have not appointed? 132:10.또 내가 배정해 주지 아니한 것을 너희 손에서 어찌 받으리오? 
교성 132:11 또 세상이 있기 전에 나와 내 아버지가 너희를 위하여 제정한 율법에 의하지 아니하고 내가 너희에게 정해 주겠느냐? 주가 이르노라.

 

And will I appoint unto you, saith the Lord, except it be by law, even as I and my Father ordained unto you, before the world was? 132:11.또 주께서 이르시되, 나와 내 아버지께서 창세전부터 너희에게 정하여 준 율법으로 말미암지 아니하고는 너희에게 배정해 주겠느냐? 
교성 132:12 나는 주 네 하나님이라. 내가 너희에게 이 계명을 주노니 - 나로 말미암지 아니하거나 나의 말 곧 나의 율법으로 말미암지 아니하고는 아버지께로 올 자가 한 사람도 없을지니라. 주가 이르노라.

 

I am the Lord thy God; and I give unto you this commandment—that no man shall come unto the Father but by me or by my word, which is my law, saith the Lord. 132:12.나는 주 네 하나님이니라. 내가 너희에게 이 계명을 주노니, 곧 나로 말미암지 아니하거나 나의 율법이 되는 나의 말씀으로 말미암지 아니하고서 아버지께 올 자는 아무도 없느니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 132:13 그리고 세상에 있는 모든 것은 그것이 사람으로 말미암아, 왕권으로나 통치권으로나 권세로나 그 어떠한 이름 있는 것으로 정하여졌을지라도, 나로 말미암지 아니하거나 나의 말씀으로 말미암지 아니한 것은, 주가 이르노라, 무너질 것이요, 사람이 죽은 후에는, 부활할 때나 그 이후에라도 남아 있지 아니하리라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

And everything that is in the world, whether it be ordained of men, by thrones, or principalities, or powers, or things of name, whatsoever they may be, that are not by me or by my word, saith the Lord, shall be thrown down, and shall not remain after men are dead, neither in nor after the resurrection, saith the Lord your God. 132:13.세상에 있는 모든 것은 비록 사람으로나 왕으로나 주권으로나 또는 명의상으로나 그 어떠한 것으로 정하여졌을지라도 나 곧 나의 말씀으로 말미암지 아니한 것은 다 무너져 버릴 것이요, 사람이 죽은 뒤에 부활할 때나 그 뒤에도 남아있지 아니하리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:14 이는 남아 있는 것은 무엇이든지 나로 말미암은 것이요, 나로 말미암지 아니한 것은 어떠한 것이든지 흔들리며 멸망당할 것임이니라.

 

For whatsoever things remain are by me; and whatsoever things are not by me shall be shaken and destroyed. 132:14.무릇 남아있는 것은 무엇이든지 나로 말미암은 것이요, 나로 말미암지 아니하는 것은 무엇이든지 버림을 받아 멸망되리라. 
교성 132:15 그러므로 만일 어느 남자가 세상에서 아내를 맞아들이되, 나로 말미암거나 나의 말로 말미암지 아니하고, 그 여인에게 장가들어 그 남자가 세상에 있는 동안 그 아내와 언약하고 아내도 그와 언약하면, 그들의 언약과 결혼은 그들이 죽었을 때나 세상을 떠났을 때 효력이 없나니, 그러므로 그들이 세상을 떠났을 때는 그들은 어떠한 율법으로도 매여 있지 아니하니라.

 

Therefore, if a man marry him a wife in the world, and he marry her not by me nor by my word, and he covenant with her so long as he is in the world and she with him, their covenant and marriage are not of force when they are dead, and when they are out of the world; therefore, they are not bound by any law when they are out of the world. 132:15.그러므로 만일 어느 남자가 이 세상에서 아내를 맞아들일때 나나 나의 말씀으로 말미암지 아니하고 장가들어 그 남자가 이 세상에 사는한 자기 아내와 서약하고 아내 또한 남자와 서약하면 저희 서약과 결혼은 저들이 이 세상을 떠날 때는 효력이 없어지나니, 그러므로 이 두 사람이 세상을 떠났을때 어떠한 율법으로도 저들은 결합된 것이 아니니라. 
교성 132:16 그러므로 그들이 세상을 떠났을 때에는 장가들거나 시집가는 일이 없고, 다만 하늘에서 천사로 임명되나니, 이 천사들은 섬기는 종들로서, 훨씬 더 크고 뛰어난 영원한 영광의 무게에 합당한 자들을 위하여 섬기는 자들이니라.

 

Therefore, when they are out of the world they neither marry nor are given in marriage; but are appointed angels in heaven, which angels are ministering servants, to minister for those who are worthy of a far more, and an exceeding, and an eternal weight of glory. 132:16.그러므로 저들이 이 세상을 떠난 뒤에는 장가 들거나 시집가는 일이 없고 다만 하늘에서 천사로 임명되나니, 이 천사는 저들보다 훨씬 더 높은 영광에 합당하며 훌륭하고 영원한 값있는 영광에 합당한 자들을 받을어 봉사하는 종이니라. 
교성 132:17 이는 이들 천사는 나의 율법을 지키지 아니하였음이라. 그러므로 그들은 커질 수 없고 모든 영원에 걸쳐 승영함이 없이 구원 받은 상태로 따로 떨어져 홀로 있게 되나니, 이후로는 신이 아니요, 다만 영원무궁토록 하나님의 천사니라.

 

For these angels did not abide my law; therefore, they cannot be enlarged, but remain separately and singly, without exaltation, in their saved condition, to all eternity; and from henceforth are not gods, but are angels of God forever and ever. 132:17.이들 천사는 나의 율법을 지키지 아니하였음이니, 그러므로 저들은 증식할 수 없고 다만 따로 떨어져 홀로 있어 승영에 이를 수 없으며 구원받은 상태로 영원토록 변함이 없나니, 이 때로부터 신이 아니요, 다만 영구히 하나님의 천사가 되느니라. 
교성 132:18 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 어느 남자가 아내를 맞아들이며 현세와 영원을 위하여 그 여인과 언약을 맺되, 그 언약이 나로 말미암거나 나의 말 곧 나의 율법으로 말미암지 아니하고 내가 기름 부어 이 권능에 임명한 자를 통하여 약속의 성령으로 인봉되지 아니하였으면, 그들은 나로 말미암거나 나의 말로 말미암아 결합되지 아니하였으므로, 그들이 세상을 떠났을 때 그것은 효력이나 효능이 없느니라. 주가 이르노라. 그들이 세상을 떠났을 때 그 언약은 그곳에서 받아들여질 수 없나니, 이는 천사들과 신들이 그 곳에 지명되어 있어 그들이 그들곁을 지나갈 수 없음이니라. 그러므로 그들은 나의 영광을 상속할 수 없나니, 대저 나의 집은 질서의 집인 까닭이니라. 주 하나님이 이르노라.

 

And again, verily I say unto you, if a man marry a wife, and make a covenant with her for time and for all eternity, if that covenant is not by me or by my word, which is my law, and is not sealed by the Holy Spirit of promise, through him whom I have anointed and appointed unto this power, then it is not valid neither of force when they are out of the world, because they are not joined by me, saith the Lord, neither by my word; when they are out of the world it cannot be received there, because the angels and the gods are appointed there, by whom they cannot pass; they cannot, therefore, inherit my glory; for my house is a house 132:18.진실로 내가 거듭 너희에게 이르노니, 어느 사람이 아내를 맞이할 때에 현세 뿐만 아니라 내세에 이른 영원한 결혼을 아내와 서약하면서 나로 말미암지 아니하거나 나의 율법이 되는 나의 말씀으로 말미암지 아니하고 내가 기름을 부어 이 권능을 지니도록 임명한 자를 통하여 약속의 성령으로 맺어지지 아니하면 저들은 나로 말미암거나 나의 말씀으로 말미암아 결합되지 아니하였으므로 세상을 떠난 뒤에 이 서약은 효능이나 효력이 없느니라. 주께서 말씀하시느니라. 이는 저들이 세상을 떠날때 그 서약은 다음 세상에서 받아들일 수 없음이라. 여러 천사와 신들이 그곳에 임명되어 있어 저들이 그들 옆을 지나갈 수 없나니, 그러므로 저들은 나의 영광을 상속받을 수 없느니라. 이는 나의 집이 질서의 집인 연고니라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:19 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 어느 남자가 나의 말 곧 나의 율법으로 말미암아 그리고 새롭고도 영원한 성약으로 말미암아 아내를 맞이하고 그것이 내가 지명하여 이 권능과 이 신권의 열쇠를 지니게 한 기름 부음 받은 자로 말미암아 약속의 성령에 의해 그들에게 인봉되면, 또 그들에게 이르기를 - 너희는 첫째 부활에 나아올지니라. 만일 첫째 부활 후이거든, 그 다음 부활에 나아올지니라. 그리하여 왕위와 왕국과 통치권과 권세와 주권과 모든 높음과 깊음을 상속할지니라 - 하는 말을 듣게 되면, 그때 어린 양의 생명책에 그는 무죄한 피를 흘리는 살인을 범하지 아니하여야 하리라 기록될 것이요, 만일 너희가 나의 성약에 거하고 무죄한 피를 흘리는 살인을 범하지 아니하면, 나의 종이 그들에게 부여한 것은 무엇이든지 다 현세에서나 모든 영원을 통하여 그들에게 이루어질 것이요, 또 그들이 세상을 떠난 후에 완전한 효력이 있어, 그 곳에 배치된 천사들과 신들 곁을 지나가서 그들의 머리에 인봉된 대로 온갖 일에서 그들의 승영과 영광에 이르리니, 그 영광은 영원무궁하도록 자손이 충만하고 계속되는 것이니라.

 

And again, verily I say unto you, if a man marry a wife by my word, which is my law, and by the new and everlasting covenant, and it is sealed unto them by the Holy Spirit of promise, by him who is anointed, unto whom I have appointed this power and the keys of this priesthood; and it shall be said unto them—Ye shall come forth in the first resurrection; and if it be after the first resurrection, in the next resurrection; and shall inherit thrones, kingdoms, principalities, and powers, dominions, all heights and depths—then shall it be written in the Lamb’s Book of Life, that he shall commit no murder whereby to shed innocent blood, and if ye abide in my covenant, and commit no murder whereby to shed innocent blood, it shall be done unto them in all things whatsoever my servant hath put upon them, in time, and through all eternity; and shall be of full force when they are out of the world; and they shall pass by the angels, and the gods, which are set there, to their exaltation and glory in all things, as hath been sealed upon their heads, which glory shall be a fulness and a continuation of the seeds forever and ever. 132:19.진실로 내가 너희에게 거듭 이르노니, 어느 사람이 나의 율법이 되는 나의 말씀과 새롭고도 영원한 서약으로써 약속의 성령으로 말미암아 아내를 맞이하고 내가 이 신권의 이 권능과 열쇠를 주어 성직에 기름부어 임명된 자가 굳게 맺어줄 때에 “너희는 첫째 부활에 나아오라. 만일 첫째 부활 다음이거든 다음 부활에 나나오라. 그리하여 왕위와, 왕국과 주권 그리고 여러 권능과 영토와 모든 높임과 깊음을 상속 받을지어다.”하는 말을 들으며 그리고 나서 너희가 나의 서약을 지켜 무죄한자의 피를 흘리는 살인을 범하지 아니하여 어린양의 생명책에 무죄한 자의 피를 흘리는 살인을 범하지 아니함이 기록되면 나의 종이 저들에게 행한 일은 무엇이든지 다 현세에서나 내세에서 영원토록 저들에게 이루어질 것이요, 또 저들이 세상을 떠날 때에 완전한 효력이 있어 그곳에 자리를 정하신 여러 천사와 신들 옆을 지나가서 저마다 자기 머리에 결봉된대로 각기 승영에 이르러 온갖 일에 영광을 누리리니, 그 영광은 완전한 최고의 영광이요, 영원토록 그 자손이 계속되는 것이니라. 
교성 132:20 그때에 그들은 신이 되리니, 이는 그들에게 끝이 없음이라. 그러므로 그들은 영원에서 영원까지 이르리니, 이는 그들이 계속됨이라. 그때 그들은 만물 위에 있으리니, 이는 만물이 그들에게 복종함이라. 그때 그들은 신이 되리니 이는 그들이 모든 권능을 가졌고 또 천사들이 그들에게 복종함이라.

 

Then shall they be gods, because they have no end; therefore shall they be from everlasting to everlasting, because they continue; then shall they be above all, because all things are subject unto them. Then shall they be gods, because they have all power, and the angels are subject unto them. 132:20.그 때에 저들은 끝이 없으므로 신이 될 것이요, 계속되는 연고로 영원으로부터 영원으로 이르리라. 그때에 저들은 만물위에 있으리니, 만물이 저들에게 복종함이라. 그리하여 저들은 신이 되리니, 이는 저들이 모든 권능을 가졌고 또 천사들도 저들에게 복종함이니라. 
교성 132:21 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 나의 율법을 지키지 아니하면, 너희는 이 영광에 이를 수 없느니라.

 

Verily, verily, I say unto you, except ye abide my law ye cannot attain to this glory. 132:21.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니 너희가 나의 율법을 지키지 아니하면 이 영광을 얻을 수 없느니라. 
교성 132:22 무릇 생명들의 승영과 계속으로 인도하는 문은 좁고 그 길이 협착하여 그것을 찾는 이가 적나니, 이는 너희가 세상에서 나를 영접하지 아니하고 나를 알지도 못함이니라.

 

For strait is the gate, and narrow the way that leadeth unto the exaltation and continuation of the lives, and few there be that find it, because ye receive me not in the world neither do ye know me. 132:22.무릇 승영과 생명의 계속으로 인도하는 문은 좁고 길은 협착하여 이를 찾는 이가 적나니, 이는 이 세상에서 너희가 나를 받아들이지 아니하면 나를 알지도 아니함이니라. 
교성 132:23 그러나 너희가 이 세상에서 나를 영접하면, 그때에 너희는 나를 알게 될 것이요, 너희 승영을 받게 되리니, 내가 있는 곳에 너희도 또한 있게 되리라.

 

But if ye receive me in the world, then shall ye know me, and shall receive your exaltation; that where I am ye shall be also. 132:23.그러나 너희가 이 세상에서 나를 받아들이면 나를 알게될 것이요, 너희의 승영을 받으리니, 내가 있는 곳에 너희도 있게 되리라. 
교성 132:24 영생은 이것이니, 곧 유일하게 지혜로우시고 참된 하나님과 그가 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니라. 내가 바로 그니라. 그러므로 너희는 나의 율법을 받으라.

 

This is eternal lives—to know the only wise and true God, and Jesus Christ, whom he hath sent. I am he. Receive ye, therefore, my law. 132:24.지혜로우시며 참되신 유일하신 하나님을 알며 그가 보내신 예수 그리스도를 아는 것이 곧 영생이니, 바로 내가 보내심을 받은 자로다. 그러므로 너희는 나의 율법을 받아들일지어다. 
교성 132:25 사망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리고 들어가는 자가 많나니, 이는 그들이 나를 영접하지 아니하고 나의 율법에 거하지도 아니함이니라.

 

Broad is the gate, and wide the way that leadeth to the deaths; and many there are that go in thereat, because they receive me not, neither do they abide in my law. 132:25.사망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많으니 저들이 나를 받아들이지 아니하며 나의 율법을 지키지 아니하는 연고니라. 
교성 132:26 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 어느 남자가 나의 말에 따라 아내를 맞이하고 그들이 나의 지명에 따라 약속의 성령에 의해 인봉되고 나서 그 남자 또는 그 여자가 새롭고도 영원한 성약의 어떠한 죄나 범법을 무엇이든지 범하고 모든 종류의 모독하는 죄를 범하되, 만일 무죄한 피를 흘리는 살인을 범하지 아니하면, 그래도 그들은 첫째 부활에 나아와 그들의 승영에 들어가리라. 그러나 그들은 육으로는 멸망당하여 구속의 날에 이르기까지 사탄의 매질에 넘겨지리라. 주 하나님이 이르노라.

 

Verily, verily, I say unto you, if a man marry a wife according to my word, and they are sealed by the Holy Spirit of promise, according to mine appointment, and he or she shall commit any sin or transgression of the new and everlasting covenant whatever, and all manner of blasphemies, and if they commit no murder wherein they shed innocent blood, yet they shall come forth in the first resurrection, and enter into their exaltation; but they shall be destroyed in the flesh, and shall be delivered unto the buffetings of Satan unto the day of redemption, saith the Lord God. 132:26.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 어느 사람이 나의 말대로 아내를 취하며 내가 명한 바 대로 약속의 성령으로 결봉되었으면 남편이나 아내가 새롭고도 영원한 서약중 어떤 것을 깨뜨리거나 범하며 또 여러가지로 하나님을 모독하는 일이 있으되 무죄한 자의 피를 흘리는 살인을 범하지 아니하면 저들은 여전히 부활에 나아올 것이요, 저희 승영에 이르리라. 그러나 저들은 육체로 구속의 날까지 멸망을 당하리니 사탄에게 넘기워 채찍질 당하리라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:27 이 세상에서나 이 세상을 떠난 후에도 용서 받지 못할 성신을 거스리는 모독은 너희가 나의 새롭고도 영원한 성약을 받은 후에 무죄한 피를 흘리고 나의 죽음에 동의하는 살인을 범하는 것이니라. 주 하나님이 이르노라. 그리고 이 율법을 지키지 아니하는 자는 결단코 나의 영광에 들어 올 수 없고 도리어 정죄를 받으리라. 주가 이르노라.

 

The blasphemy against the Holy Ghost, which shall not be forgiven in the world nor out of the world, is in that ye commit murder wherein ye shed innocent blood, and assent unto my death, after ye have received my new and everlasting covenant, saith the Lord God; and he that abideth not this law can in nowise enter into my glory, but shall be damned, saith the Lord. 132:27.이 세상이나 다음 세상에서도 용서 받지 못할 성령을 거스리는 죄는 너희가 나의 새롭고도 영원한 서약을 받은 뒤에 무죄한 자의 피를 흘리는 살인을 범하는 것과 내가 죽음에 이름을 동의하는 것이니라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 무릇 이 율법을 지키지 아니하는 자는 결단코 나의 영광에 들어올 수 없고 도리어 정죄 받으리라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 132:28 나는 주 네 하나님이니, 세상이 있기 전에 나와 내 아버지에 의하여 정하여진 대로 나의 성신권의 율법을 네게 주리라.

 

I am the Lord thy God, and will give unto thee the law of my Holy Priesthood, as was ordained by me and my Father before the world was. 132:28.나는 주 네 하나님이라. 창세전에 나와 아버지께서 정하신대로 나의 성신권의 율법을 네게 주리라. 
교성 132:29 아브라함은 그가 받은 것은 무엇이든지 모든 것을 계시와 계명에 의해, 나의 말에 의하여 받았고 자기의 승영에 들어가 자기 보좌에 앉았느니라. 주가 이르노라.

 

Abraham received all things, whatsoever he received, by revelation and commandment, by my word, saith the Lord, and hath entered into his exaltation and sitteth upon his throne. 132:29.아브라함은 모든 것을 받았나니 저가 받는 것은 무엇이든지 계시와 계명 곧 나의 말씀으로 받았느니라. 주께서 말씀하시느니라. 그리하여 저는 저의 승영에 들어가 자기의 보좌에 앉았느니라. 
교성 132:30 아브라함은 자기 씨와 자기 허리의 열매에 대한 약속을 받았나니 - 너 곧 나의 종 조셉은 그의 허리에서 났느니라 - 그들이 이 세상에 있는 한 그들은 계속되리라. 아브라함과 그의 씨에 관하여 말하건대 그들은 이 세상 밖에서도 계속되리니, 이 세상에서와 이 세상 밖에서 그들은 별처럼 셀 수 없이 계속되리라. 또는 설혹 바닷가 모래알을 너희가 셀 수 있을지언정 그들을 셀 수는 없으리라.

 

Abraham received promises concerning his seed, and of the fruit of his loins—from whose loins ye are, namely, my servant Joseph—which were to continue so long as they were in the world; and as touching Abraham and his seed, out of the world they should continue; both in the world and out of the world should they continue as innumerable as the stars; or, if ye were to count the sand upon the seashore ye could not number them. 132:30.아브라함은 자기의 자손과 후손에 대하여 약속을 받았나니,(나의 종 요셉도 후손이라.) 그 후손은 이 세상이 있는 동안 존속되어 가리니, 아브라함과 그의 후손에 관하여는 이 세상 밖에서도 계속되리라. 이 세상이나 이 세상밖에서도 저들은 별과같이 수없이 많이 계속되어 가리니 곧 너희가 바닷가의 모래를 헤일 수 있어도 저들을 헤일 수 없으리라. 
교성 132:31 이 약속은 또한 너희 것이기도 하니, 이는 너희가 아브라함의 후손이요, 그 약속은 아브라함에게 맺어졌음이라. 그리고 이 율법으로 말미암아 나의 아버지의 일이 계속되고, 이로써 아버지는 자신을 영화롭게 하시느니라.

 

This promise is yours also, because ye are of Abraham, and the promise was made unto Abraham; and by this law is the continuation of the works of my Father, wherein he glorifieth himself. 132:31.이 약속은 또한 너희 것이니, 너희가 아브라함에게 속하였고 그 약속은 아브라함에게 맺어졌음이라. 이 율법으로써 나의 아버지의 사업이 계속되며 이로써 영광을 누리시느니라. 
교성 132:32 그러므로 너희는 가서 아브라함의 일을 하라. 너희는 나의 율법에 들어오라. 그리하면 너희가 구원을 얻으리라.

 

Go ye, therefore, and do the works of Abraham; enter ye into my law and ye shall be saved. 132:32.그러므로 너희는 가라. 가서 아브라함의 사업을 행하라. 나의 율법에 참여하라. 그리하면 구원을 얻으리라. 
교성 132:33 그러나 너희가 나의 율법에 들어오지 아니하면, 너희는 나의 아버지께서 아브라함에게 맺으신 것 곧 나의 아버지의 약속을 받을 수 없느니라.

 

But if ye enter not into my law ye cannot receive the promise of my Father, which he made unto Abraham. 132:33.그러나 너희가 나의 율법에 참여하지 아니하면 나의 아버지께서 아브라함에게 맺어주신 약속을 너희는 받을 수 없느니라. 
교성 132:34 하나님께서 아브라함에게 명하시매, 사라가 하갈을 아브라함에게 아내로 주었느니라. 어찌하여 사라가 이 일을 행하였느냐? 이는 이것이 율법이었음이라. 그리고 하갈에게서 많은 백성이 났으니, 그러므로 이것은 다른 것들과 함께 약속들을 이루는 것이었느니라.

 

God commanded Abraham, and Sarah gave Hagar to Abraham to wife. And why did she do it? Because this was the law; and from Hagar sprang many people. This, therefore, was fulfilling, among other things, the promises. 132:34.하나님께서 아브라함에게 명하시니, 사라가 하갈을 아브라함에게 주어 아내로 삼게 하였나니, 어찌하여 사라가 이를 행하였느뇨? 이는 율법인 연고라. 하갈로붙 많은 사람이 태어났느니라. 그러므로 이는 많은 약속중 한가지가 성취된 것이니라. 
교성 132:35 그러므로 아브라함이 정죄 아래 놓였느냐? 진실로 내가 너희에게 이르노니, 아니니라. 이는 나 주가 그 일을 명하였음이니라.

 

Was Abraham, therefore, under condemnation? Verily I say unto you, Nay; for I, the Lord, commanded it. 132:35.그러므로 아브라함에게 죄있다 함을 들었느뇨? 진실로 내가 너희에게 이르노니, 아니라. 이는 나 주가 이를 명하였음이니라. 
교성 132:36 아브라함은 자기 아들 이삭을 바치라는 명을 받았도다. 그러할지라도 기록되었으되, 살인하지 말라 하였느니라. 그러나 아브라함은 거절하지 아니하였고 이것이 그에게 의로 헤아려졌느니라.

 

Abraham was commanded to offer his son Isaac; nevertheless, it was written: Thou shalt not kill. Abraham, however, did not refuse, and it was accounted unto him for righteousness. 132:36.아브라함은 자기 아들 이삭을 바치라 명령 받았더니, 기록되었으되, 너희는 살인하지 말라 하였을지라도 아브라함은 이 명령을 거절하지 아니하였으니 이로써 아브라함은 의롭다 하심을 얻었느니라. 
교성 132:37 아브라함은 첩들을 받았고 이들이 그에게 자녀를 낳으매, 이것이 그에게 의로 헤아려졌나니, 이는 이들이 그에게 주어졌고 그는 나의 율법에 거한 까닭이라. 그와 같이 또한 이삭과 야곱도 명함을 받은 일 외에는 아무 일도 하지 아니하였나니, 이에 그들이 명함을 받은 일 외에는 아무 일을 하지 아니하였으므로 그들은 약속에 따라 그들의 승영에 들어가 보좌에 앉았으니, 천사가 아니요 신이니라.

 

Abraham received concubines, and they bore him children; and it was accounted unto him for righteousness, because they were given unto him, and he abode in my law; as Isaac also and Jacob did none other things than that which they were commanded; and because they did none other things than that which they were commanded, they have entered into their exaltation, according to the promises, and sit upon thrones, and are not angels but are gods. 132:37.아브라함은 소실을 두었고 저들은 아브라함의 자식을 낳았으나, 아브라함은 의롭다 하심을 얻었나니, 이 소실들은 아브라함에게 주어진 것이요, 저는 나의 율법을 지켰음이라. 이삭이나 야곱도 명령을 받은 일 외에는 아무 일도 하지 아니하였음과 같으니라. 저들이 명령을 받는 일 외에는 아무 일도 하지 아니하였으므로 약속에따라 저희 승영에 들어가 보좌에 앉았나니, 천사가 아니라 신이니라. 
교성 132:38 다윗 또한 많은 처와 첩들을 받았고 또한 나의 종 솔로몬과 모세도 그러하였으며 창조의 시작부터 지금까지 있었던 나의 다른 많은 종들도 그와 같았거니와, 그들이 내게서 받지 아니한 것을 제외하고는 그들이 죄를 범한 일이 없느니라.

 

David also received many wives and concubines, and also Solomon and Moses my servants, as also many others of my servants, from the beginning of creation until this time; and in nothing did they sin save in those things which they received not of me. 132:38.다윗도 많은 처와 소실을 두었고 솔로몬이나 나의 종 모세도 그러하였고 창조의 시작 때부터 지금에 이르기까지 다른 많은 종들도 그러하였나니, 저들이 나로부터 받지 않은 일 외에는 아무 죄도 짓지 아니하였느니라. 
교성 132:39 다윗의 처들과 첩들은 나의 종 나단과 그리고 이 권능의 열쇠를 지녔던 다른 선지자들의 손으로 나로 말미암아 그에게 주어졌고, 이 일들에 그가 나를 거스려 죄를 범한 일이 하나도 없으되, 다만 우리아와 그의 아내의 경우뿐이니, 그러므로 그는 자기 승영에서 떨어져 자기 몫을 받았고 이 세상 밖에서는 그들을 상속 받지 못하리니, 이는 내가 그들을 다른 자에게 주었음이니라. 주가 이르노라.

 

David’s wives and concubines were given unto him of me, by the hand of Nathan, my servant, and others of the prophets who had the keys of this power; and in none of these things did he sin against me save in the case of Uriah and his wife; and, therefore he hath fallen from his exaltation, and received his portion; and he shall not inherit them out of the world, for I gave them unto another, saith the Lord. 132:39.다윗의 처와 소실은 내가 나의 종 나단과 이 권능의 열쇠를 지닌 다른 예언자를 시켜 저에게 준 것이라. 이 일로 나를 거스려 죄를 지은 것이 하나도 없고 다만 우리아와 그의 아내 일 뿐이니, 그러므로 다윗은 떨어져 승영에 나아가지 못하고 자기의 몫을 받았을 뿐이니라. 저는 이 세상을 떠나서 그 처와 소실을 이어받지 못하나니, 이는 내가 저들을 다른 자에게 주었음이니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 132:40 나는 주 네 하나님이라. 나는 너 나의 종 조셉에게 한 임무를 지명하였고, 만물을 회복하노라. 네가 원하는 바를 구하라. 그리하면 나의 말에 따라 네게 주어지리라.

 

I am the Lord thy God, and I gave unto thee, my servant Joseph, an appointment, and restore all things. Ask what ye will, and it shall be given unto you according to my word. 132:40.나는 주 네 하나님이라. 나는 너 나의 종 요셉에게 명을 주어 만물을 회복하게 하노라. 네가 바라는 바를 구하라. 그리하면 나의 말씀에 땅라 네게 주어지리라. 
교성 132:41 그리고 네가 간음에 대하여 물었으므로, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 만일 어느 사람이 새롭고도 영원한 성약 안에서 아내를 맞이 하였는데, 만일 그 여인이 다른 남자와 함께 하고 내가 거룩한 기름 부음으로 그 여인에게 정하여 주지 아니하였으면, 그 여인은 간음을 범하였고 멸망당하리라.

 

And as ye have asked concerning adultery, verily, verily, I say unto you, if a man receiveth a wife in the new and everlasting covenant, and if she be with another man, and I have not appointed unto her by the holy anointing, she hath committed adultery and shall be destroyed. 132:41.너희가 간음에 대하여 물었거니와 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 어느 사람이 새롭고 영원한 서약을 맺어 아내를 맞이하였으되, 그 아내가 다른 남자와 함께 하여 내가 거룩한 기름을 부어 그 아내에게 정하여 주지 아니하였으면 그 여인은 간음을 범하였나니 멸망되리라. 
교성 132:42 만일 그 여인이 새롭고도 영원한 성약 안에 있지 아니하더라도 다른 남자와 함께 하였으면, 그 여인은 간음을 범하였느니라.

 

If she be not in the new and everlasting covenant, and she be with another man, she has committed adultery. 132:42.만일 그 여인이 새롭고도 영원한 서약을 맺지 아니하였을지라도 다른 남자와 함께 하면 간음을 범하였느니라. 
교성 132:43 그리고 만일 그 여인의 남편이 다른 여인과 함께 하였고 남편이 서약 아래 있었으면, 그는 자기 서약을 깨뜨렸고 간음을 범하였느니라.

 

And if her husband be with another woman, and he was under a vow, he hath broken his vow and hath committed adultery. 132:43.만일 그 남편이 다른 여자와 함께 하였는데 저가 이미 서약을 맺은 자라면 저는 자기 서약을 깨뜨렸고 간음을 범한 것이니라. 
교성 132:44 그리고 만일 그 여인이 간음을 범하지 아니하였고, 도리어 무죄하며 자기 서약을 깨뜨리지 아니하였고, 이를 알고 있으며 내가 이를 너 나의 종 조셉에게 나타내면, 그리하면 너는 나의 성 신권의 권능으로써 그 여인을 취하여 간음을 범하지 않고 충실하여 온 자에게 줄 권능을 갖게 되리라. 이는 그가 많은 것을 다스리는 자가 될 것임이니라.

 

And if she hath not committed adultery, but is innocent and hath not broken her vow, and she knoweth it, and I reveal it unto you, my servant Joseph, then shall you have power, by the power of my Holy Priesthood, to take her and give her unto him that hath not committed adultery but hath been faithful; for he shall be made ruler over many. 132:44.만일 여인이 간음을 범하지 아니하여 결백하며 서약을 깨뜨리지 아니하였고 자기 남편의 소행을 알고 있어 내가 너 나의 종 요셉에게 이를 계시할 때에는 너는 나의 성신권의 권능으로써 그 여인을 취하여 간음하지 아니한 충실한 다른 남자에게 줄 권능을 주노라. 이는 그 남자는 많은 자를 다스릴 자가 됨이니라. 
교성 132:45 이는 내가 네게 신권의 열쇠와 권능을 부여하였음이니, 이로써 나는 만물을 회복하며 때가 되면 모든 것을 네게 알게 하노라.

 

For I have conferred upon you the keys and power of the priesthood, wherein I restore all things, and make known unto you all things in due time. 132:45.나는 신권의 열쇠와 권능을 네게 주어 이로써 만물을 회복하며 때가 이르면 만사를 네게 알게 하노라. 
교성 132:46 그리고 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 땅에서 무엇이든지 인봉하면 하늘에서도 인봉될 것이요, 네가 나의 이름과 나의 말로써 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서 영원히 매이리라. 주가 이르노라. 그리고 누구의 죄든지 네가 땅에서 용서하면, 하늘에서 영원히 용서될 것이요, 누구의 죄든지 네가 땅에서 그대로 두면, 하늘에서도 그대로 있으리라.

 

And verily, verily, I say unto you, that whatsoever you seal on earth shall be sealed in heaven; and whatsoever you bind on earth, in my name and by my word, saith the Lord, it shall be eternally bound in the heavens; and whosesoever sins you remit on earth shall be remitted eternally in the heavens; and whosesoever sins you retain on earth shall be retained in heaven. 132:46.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 무엇이든지 땅에서 결봉하면 하늘에서도 결봉될 것이요, 네가 무엇이든지 나의 말씀을 가지고 내 이름으로 땅에서 매면, 주께서 말씀하시나니, 하늘에서 영원히 매이리라. 네가 땅에서 누구의 죄든지 용서하면 그 죄는 하늘에서도 영원히 용서될 것이요, 누구의 죄든지 땅에서 보류하는 죄는 하늘에서도 보류되리라. 
교성 132:47 그리고 또, 진실로 내가 이르노니, 누구든지 네가 축복하는 자에게 내가 축복할 것이요, 누구든지 네가 저주하는 자를 내가 저주하리라. 주가 이르노라. 이는 나 주가 네 하나님이 됨이니라.

 

And again, verily I say, whomsoever you bless I will bless, and whomsoever you curse I will curse, saith the Lord; for I, the Lord, am thy God. 132:47.진실로 내가 거듭 이르노니, 누구든지 네가 축복하는 자를 내가 축복할 것이요, 네가 저주하는 자를 저주하리라. 주께서 말씀하시느니라. 이는 나 주가 에 하나님인 연고니라. 
교성 132:48 그리고 또, 진실로 내가 너, 나의 종 조셉에게 이르노니, 네가 나의 말로써 그리고 나의 율법에 따라, 땅에서 무엇을 주든지, 땅에서 어느 사람을 누구에게 주든지, 이는 저주가 아닌 축복과 나의 권능으로 응답되고, 땅에서나 하늘에서도 정죄 받지 아니하리라. 주가 이르노라.

 

And again, verily I say unto you, my servant Joseph, that whatsoever you give on earth, and to whomsoever you give any one on earth, by my word and according to my law, it shall be visited with blessings and not cursings, and with my power, saith the Lord, and shall be without condemnation on earth and in heaven. 132:48.진실로 내가 거듭 너 나의 종 요셉에게 이르노니, 나의 율법에 따라 나의 말씀으로 네가 땅에서 무엇을 주든지 또 땅에서 어느 사람을 누구에게 주든지 축복을 받고 저주 받지 아니하리니, 나의 권능이 함께 할 것이요, 땅에서나 하늘에서도 정죄받지 아니하리라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 132:49 무릇 나는 주 네 하나님이요, 참으로 세상 끝 날까지와 모든 영원을 통하여 너와 함께 있으리니, 이는 진실로 내가 네게 네 승영을 인봉하고 나의 아버지의 왕국에서 너를 위하여 네 조상 아브라함과 함께 있을 보좌를 예비하리라.

 

For I am the Lord thy God, and will be with thee even unto the end of the world, and through all eternity; for verily I seal upon you your exaltation, and prepare a throne for you in the kingdom of my Father, with Abraham your father. 132:49.이는 내가 주 네 하나님이요, 세상 끝까지 너와 함께 하며 영원 무궁토록 함께 할 것임이라. 진실로 내가 네게 승영을 맺어주며 나의 아버지의 왕국에서 네가 네 조상 아브라함과 함께 앉을 보좌를 마련할 것임이니라. 
교성 132:50 보라, 내가 네 희생을 보았으니, 네 모든 죄를 용서하리라. 내가 네게 말한 것에 순종하기 위해 바친 네 희생을 내가 보았노라. 그러므로 가라. 그리하면 내가 아브라함이 자기 아들 이삭을 헌물로 바침을 받아들인 것같이 네가 피할 길을 내리라.

 

Behold, I have seen your sacrifices, and will forgive all your sins; I have seen your sacrifices in obedience to that which I have told you. Go, therefore, and I make a way for your escape, as I accepted the offering of Abraham of his son Isaac. 132:50.보라, 나는 네 희생을 보아 왔으니 네 모든 죄를 사하여 주리라. 네게 말한 바를 순종하려고 네가 바친 희생을 보아 왔노라. 그러므로 가라. 그리하면 내가 아브라함이 자기 아들을 바칠때 그의 제물을 받아들임 같이 네가 피신할 길을 예비하리라. 
교성 132:51 진실로 내가 네게 이르거니와, 내가 네게 준 나의 여종 곧 네 아내 에머 스미스에게 한 가지 명령을 주노니, 그녀는 스스로 억제하고 내가 네게 명하여 그녀에게 주게 한 것을 취하지 말라. 주가 이르노라. 이는 내가 아브라함을 시험한 것같이 너희 모두를 시험하기 위하여, 그리고 성약과 희생으로써 헌물을 내가 너희 손에 요구하려고 그리하였음이니라.

 

Verily, I say unto you: A commandment I give unto mine handmaid, Emma Smith, your wife, whom I have given unto you, that she stay herself and partake not of that which I commanded you to offer unto her; for I did it, saith the Lord, to prove you all, as I did Abraham, and that I might require an offering at your hand, by covenant and sacrifice. 132:51.진실로 내가 네게 이르거니와 내가 네게 준 네 아내 나의 여종 엠마 스미스에게 계명을 주노니, 내가 요셉에게 명하여 엠마에게 주라한 것을 스스로 억제하여 취하지 말라. 이는 내가 아브라함에게 한 것 같이 너를 온전히 시험하려 함이요, 또 서약과 희생으로써 제물 한가지를 네게 요구하기 위함이니라. 
교성 132:52 그리고 나의 여종 에머 스미스는 나의 종 조셉에게 주어진 사람으로서 내 앞에서 유덕하고 순결한 자 모두를 받아들이라. 순결하지 아니하면서 순결하다 말한 자들은 멸망당하리라. 주 하나님이 이르노라.

 

And let mine handmaid, Emma Smith, receive all those that have been given unto my servant Joseph, and who are virtuous and pure before me; and those who are not pure, and have said they were pure, shall be destroyed, saith the Lord God. 132:52.나의 여종 엠마 스미스는 나의 종 요셉에게 주어진 자로서 내 앞에서 유덕하며 순결한 자를 모두 받아들일지어다. 순결하지 아니하면서 순결하다 하는 자는 멸망당하리라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:53 이는 내가 주 네 하나님이 됨이요, 너희는 나의 음성에 순종해야 할 것임이니라. 그리고 나는 나의 종 조셉으로 하여금 많은 것을 다스리는 자가 되게 하리니, 이는 그가 적은 것에 충실하였음이라. 이제부터 내가 그를 강하게 하리라.

 

For I am the Lord thy God, and ye shall obey my voice; and I give unto my servant Joseph that he shall be made ruler over many things; for he hath been faithful over a few things, and from henceforth I will strengthen him. 132:53.나는 주 네 하나님이라. 나의 음성에 순종하라. 그리하면 나는 나의 종 요셉으로 하여금 많은 일을 다스리는 자가 되게 하리니, 저는 적은 일에도 충실하였음이라. 이제부터 나는 저를 강하게 하리라. 
교성 132:54 그리고 내가 나의 여종 에머 스미스에게 명하노니, 나의 종 조셉과 거하며 결합하고 다른 아무와도 말라. 그러나 만일 그 여인이 이 계명을 지키지 아니하면, 그 여인은 멸망당하리라. 주가 이르노라. 이는 내가 주 네 하나님인즉, 만일 그 여인이 나의 율법에 거하지 아니하면, 그 여인을 멸망시킬 것임이니라.

 

And I command mine handmaid, Emma Smith, to abide and cleave unto my servant Joseph, and to none else. But if she will not abide this commandment she shall be destroyed, saith the Lord; for I am the Lord thy God, and will destroy her if she abide not in my law. 132:54.나는 나의 여종 엠마 스미스에게 명하노니, 나의 종 요셉을 굳게 지켜 저와 결합할 것이요, 다른 자와는 하지 말지니, 이 계명을 지키지 아니하면 엠마는 멸망 당하리라. 주께서 말씀하시느니라. 이는 나는 주 네 하나님이요, 저가 내 율법을 지키지 아니하면 멸망시킬 것임이니라. 
교성 132:55 그러나 만일 그 여인이 이 계명에 순종하려 하지 아니하면, 나의 종 조셉은 자신이 말한 대로 그 여인을 위하여 모든 일을 행할지니라. 그리하면 나는 그를 축복하고 그를 번성하게 하리니, 이 세상에서는 그에게 아버지들과 어머니들, 형제들과 자매들, 집들과 토지들, 아내들과 자식들을 백 배로 줄 것이요, 또 영원한 세상에서는 영생의 면류관들을 주리라.

 

But if she will not abide this commandment, then shall my servant Joseph do all things for her, even as he hath said; and I will bless him and multiply him and give unto him an hundredfold in this world, of fathers and mothers, brothers and sisters, houses and lands, wives and children, and crowns of eternal lives in the eternal worlds. 132:55.그러나 엠마가 이 계명을 지키려 하지 아니하려거든 나의 종 요셉은 자기가 말한 것같이 저를 위하여 모든 일을 행하라. 그리하면 나는 저를 축복하여 증식하게 하리니, 이 세상에서는 부친과 모친과 형제 자매와 가옥과 토지와 처와 자식을 백배로 줄 것이요, 영원한 세상에서는 영생의 면류관을 주리라. 
교성 132:56 그리고 또, 진실로 내가 이르노니, 나의 여종은 나의 종 조셉이 저지른 과실을 용서할지어다. 그러고 나면 그 여인은 나를 거스려 범한 자신의 과실을 용서 받게 될 것이요, 또 나 주 네 하나님이 그 여인을 축복하고 그 여인을 번성하게 할 것이요, 그 여인으로 하여금 마음으로 기뻐하게 하리라.

 

And again, verily I say, let mine handmaid forgive my servant Joseph his trespasses; and then shall she be forgiven her trespasses, wherein she has trespassed against me; and I, the Lord thy God, will bless her, and multiply her, and make her heart to rejoice. 132:56.진실로 내가 거듭 이르노니, 나의 여종은 나의 종 요셉의 과실을 용서하여 주라. 그리하면 나를 거스려 범한 자신의 과실도 용서 받으리니, 나 주 네 하나님이 여종을 축복하고 증식하게 할 것이요, 마음으로 기뻐하게 하리라. 
교성 132:57 그리고 또, 내가 이르노니, 나의 종 조셉은 자기 재산을 자기 손에서 내어놓지 말지어다. 내어놓으면, 두렵건대 원수가 와서 그를 멸망시킬까 하노라. 이는 사탄이 멸망시키려 노리고 있음이라. 이는 내가 주 네 하나님이요 그는 나의 종임이니, 보라, 또 바라보라, 내가 네 조상 아브라함과 함께 있었던 것같이 그와 함께 있어, 참으로 그의 승영과 영광에 이르게 하리라.

 

And again, I say, let not my servant Joseph put his property out of his hands, lest an enemy come and destroy him; for Satan seeketh to destroy; for I am the Lord thy God, and he is my servant; and behold, and lo, I am with him, as I was with Abraham, thy father, even unto his exaltation and glory. 132:57.거듭 내가 이르노니, 원수가 와서 나의 종 요셉을 멸망시키지 않도록 저의 재산을 저의 손에서 내어놓지 말라. 사탄이 멸망시키려고 노리고 있음이라. 나는 주 네 하나님이요, 저는 나의 종이니, 보라, 나는 내가 네 조상 아브라함과 함께 하던 것 같이 저와 함께 할 것이요, 저의 승영과 영광에 이르게 하리라. 
교성 132:58 이제, 신권의 율법에 관하여 말하건대, 이에 관한 것들이 많이 있느니라.

 

Now, as touching the law of the priesthood, there are many things pertaining thereunto. 132:58.신권의 율법에 관하여 말하거니와 이에 대하여 많은 일이 있느니라. 
교성 132:59 진실로, 만일 어느 사람이 아론과 같이 나 자신의 음성으로써 또 나를 보내신 이의 음성으로써 나의 아버지께 부르심을 받고 또 내가 이 신권 권능의 열쇠를 그에게 부여하였으면, 만일 그가 나의 이름으로 그리고 나의 율법에 따라 그리고 나의 말로 인하여 어떠한 일을 행하면, 그는 죄를 범하는 것이 되지 아니할 것이요, 나는 그를 의롭다 하리라.

 

Verily, if a man be called of my Father, as was Aaron, by mine own voice, and by the voice of him that sent me, and I have endowed him with the keys of the power of this priesthood, if he do anything in my name, and according to my law and by my word, he will not commit sin, and I will justify him. 132:59.진실로 어느 사람이 아론처럼 나의 음성과 나를 보내신 이의 음성으로써 내 아버지께 부름을 받으며 내가 저에게 이 신권의 열쇠와 권능을 주었으면 저가 나의 율법에 따라 나의 말씀으로써 내 이름으로 일을 행하는 것은 죄로 간주되지 아니할 것이요, 내가 저를 의롭다 하리라. 
교성 132:60 그러므로 아무도 나의 종 조셉을 비난하지 말지어다. 이는 내가 그를 의롭다 할 것임이니, 이는 그의 범법에 대하여 내가 그의 손에 요구하는 희생을 그가 행할 것임이니라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

Let no one, therefore, set on my servant Joseph; for I will justify him; for he shall do the sacrifice which I require at his hands for his transgressions, saith the Lord your God. 132:60.그러므로 아무도 나의 종 요셉을 부추기어 대적하지 못하게 하라. 내가 저를 의롭다 인정할 것임이요, 내가 저의 과실에 대하여 요구하는 희생을 저가 바칠 것임이니라. 
교성 132:61 그리고 또, 신권의 율법에 관하여 이르노니, 만일 어느 남자가 한 처녀를 맞아들이고 또 다른 이를 맞아들이기 원하여 첫째가 이를 승낙하여 그가 둘째를 맞아들이고, 그들이 처녀요 다른 아무 남자에게도 서약을 하지 아니하였으면, 그는 의롭다 함을 얻느니라. 그들이 그에게 주어졌은즉, 그는 간음을 범할 수 없나니, 이는 자기에게 속하고 다른 아무에게도 속하지 아니한 자와는 간음을 범할 수 없음이니라.

 

And again, as pertaining to the law of the priesthood—if any man espouse a virgin, and desire to espouse another, and the first give her consent, and if he espouse the second, and they are virgins, and have vowed to no other man, then is he justified; he cannot commit adultery for they are given unto him; for he cannot commit adultery with that that belongeth unto him and to no one else. 132:61.또 신권의 율법에 관하여 이르노라. 만일 어느 사람이 처녀와 결혼하였는데 다른 처녀와 결혼하기를 원할 때에 첫째 부인이 이를 승낙하여 둘째 처녀와 결혼하고 두 사람이 다 처녀로 다른 남자에게 서약을 맺지 아니하였으면 저는 의롭다 함을 얻고 간음을 범할 수가 없나니 이는 두 사람이 다 저에게 주어졌음이요, 다른 사람에게 속하지 아니하고 자기에게 속한 자와 간음을 범한 것이 될 수 없음이니라. 
교성 132:62 그리고 이 율법으로 그에게 열 처녀가 주어져도 그는 간음을 범할 수 없나니, 이는 그들이 그에게 속하여 있음이요, 또 그들은 그에게 주어졌음이라. 그러므로 그는 의롭다 함을 얻느니라.

 

And if he have ten virgins given unto him by this law, he cannot commit adultery, for they belong to him, and they are given unto him; therefore is he justified. 132:62.만일 저에게 율법으로서 열 처녀가 주어졌으면 저는 간음을 범하는 것이 될 수 없나니, 열 처녀는 저에게 속하여 있고 저들은 저에게 주어졌음이라. 그러므로 저는 의롭다 함을 얻으리라. 
교성 132:63 그러나 만일 열 처녀 중 한 사람 또는 어느 누구든지 결혼한 후에 다른 남자와 함께 하면, 그 여인은 간음을 범하였고 멸망당하리라. 이는 그들이 나의 계명에 따라 번성하여 땅을 채우기 위하여, 그리고 창세 이전에 나의 아버지께서 주신 약속을 이루기 위하여, 그리고 영원한 세상에서 그들의 승영을 위하여, 그리하여 그들로 사람의 영혼을 낳게 하려고 그에게 주어졌음이니라. 무릇 이로써 나의 아버지의 일이 계속되어 아버지께서 영광을 받게 되시느니라.

 

But if one or either of the ten virgins, after she is espoused, shall be with another man, she has committed adultery, and shall be destroyed; for they are given unto him to multiply and replenish the earth, according to my commandment, and to fulfil the promise which was given by my Father before the foundation of the world, and for their exaltation in the eternal worlds, that they may bear the souls of men; for herein is the work of my Father continued, that he may be glorified. 132:63.그러나 열 처녀중 한사람 또는 어떤 자들이 결혼한 뒤에 다른 남자와 함께하면 그 여인은 간음을 범하였고 멸망당하리라. 이는 저들이 나의 계명에 따라 자녀를 낳고 땅을 충만케 하기 위하여 또 창세 이전부터 나의 아버지께서 주신 약속을 성취하기 위하여 또 저들이 영원한 세상에서 저들의 승영에 들어가 인간의 영을 낳기 위하여 저에게 주어졌음이라. 이로써 나의 아버지의 사업이 계속되며 영광을 누리게 되느니라. 
교성 132:64 그리고 또, 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 어느 사람에게 아내가 있는데, 이 권능의 열쇠를 가지고 있어 이러한 일들에 관한 나의 신권의 율법을 아내에게 가르치면, 그 아내는 믿고 그를 받들어야 하나니, 그렇지 아니하면 그 여인은 멸망당하리라. 주 너희 하나님이 이르노라. 이는 내가 그 여인을 멸할 것임이니, 이는 내가 나의 율법을 받아들이고 그 안에 거하는 모든 자 위에 나의 이름을 영화롭게 할 것임이라.

 

And again, verily, verily, I say unto you, if any man have a wife, who holds the keys of this power, and he teaches unto her the law of my priesthood, as pertaining to these things, then shall she believe and administer unto him, or she shall be destroyed, saith the Lord your God; for I will destroy her; for I will magnify my name upon all those who receive and abide in my law. 132:64.진실로 진실로 내가 거듭 네게 이르노니, 만일 이 권능의 열쇠를 지닌 어느 사람이 한 아내가 있어 아내에게 이 일에 관한 나의 신권의 율법을 가르치면 그 아내는 이를 믿고 저를 받들어야 하나니, 그렇지 아니하면 그 여인은 멸망당하리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 132:65 그러므로 만일 그 아내가 이 율법을 받아들이지 아니하면, 그 사람은 나 주 그의 하나님이 그에게 주게 될 것은 무엇이든지 다 받아들이는 것이 내게 합당하도다. 이는 그 여인이 믿지 아니하고 나의 말에 따라 그를 받들지 아니한 까닭이니라. 이에 그 여인은 범법자가 되고 그에게는 사라의 법이 면제되나니, 사라는 내가 아브라함에게 하갈을 아내로 취하라 명하였을 때 율법에 따라 아브라함을 받들었느니라.

 

Therefore, it shall be lawful in me, if she receive not this law, for him to receive all things whatsoever I, the Lord his God, will give unto him, because she did not believe and administer unto him according to my word; and she then becomes the transgressor; and he is exempt from the law of Sarah, who administered unto Abraham according to the law when I commanded Abraham to take Hagar to wife. 132:65.그러므로 아내가 이 율법을 받아 들이지 아니할지라도 나 주 저의 하나님이 저에게 줄 모든 것을 받아들이는 자는 내게 합당하도다. 이는 그 아내가 남편을 믿지 아니하여 나의 말대로 남편을 받들지 아니한 연고라. 그 여인은 범법자가 되며 남편은 사라의 율법에서 면제되나니, 사라는 내가 하브라함에게 하갈을 취하여 아내로 삼으라 명하였을때에 율법에 따라 아브라함을 받들었느니라. 
교성 132:66 그리고 이제, 이 율법에 관하여 말하건대, 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 이후에 내가 더 많은 것을 네게 계시하리라. 그러므로 지금은 이것으로 족하도다. 보라, 나는 알파와 오메가니라. 아멘.

 

And now, as pertaining to this law, verily, verily, I say unto you, I will reveal more unto you, hereafter; therefore, let this suffice for the present. Behold, I am Alpha and Omega. Amen. 132:66.이 율법에 관하여는 진실로 진실로 내가 이르노니, 이후에 더욱 많은 것을 계시하리라. 그러므로 지금은 이로써 족하리라. 보라 나는 알파와 오메가니라. 아멘. 

 제 132 편 PrevChap. NextChap.