1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 123 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1839년 3월 미주리 주 리버티에 있는 감옥에 수감자로 있는 동안 박해자와 관련하여 선지자 조셉 스미스가 설명한 성도의 의무(교회사 3:302~303).

 

Duty of the saints in relation to their persecutors, as set forth by Joseph Smith the Prophet, while a prisoner in the jail at Liberty, Missouri, March 1839. HC 3: 302—303.  1839년 3월 미주리주 리버티에 있는 감옥에 갇혀 있는 동안 예언자 요셉 스미스가 공포한 박해자에 대한 성도의 의무. 교회사(영문) 제 3권 302페이지를 보라. 박해자로 인하여 백성들이 입은 피해와 학대의 사실을 모두 기록할 것.-박해의 기록을 세상에 알릴것.
소개 1~6, 성도들은 그들의 고통과 박해의 기사를 모으고 출판해야 함. 7~10, 거짓 신조를 확립한 바로 그 영이 또한 성도의 박해를 유도함. 11~17, 모든 종파 가운데 많은 자들이 그래도 진리를 받아들일 것임.

 

1—6, The saints should collect and publish an account of their sufferings and persecutions; 7—10, The same spirit that established the false creeds also leads to persecution of the saints; 11—17, Many among all sects will yet receive the truth.  
교성 123:1 그리고 또, 우리는 모든 성도들이 다음 사항에 관련된 지식을 수집함이 타당한 줄을 너희가 생각해 줄 것을 제언하노니, 곧 일체의 사실과 이 주의 백성이 그들에게 가한 고통과 학대에 관한 것과,

 

AND again, we would suggest for your consideration the propriety of all the saints gathering up a knowledge of all the facts, and sufferings and abuses put upon them by the people of this State; 123:1.또 다시 우리는 제의하노니, 성도들이 알고 있는 사실 모두와 이 주의 사람들이 성도에게 입힌 고통과 학대에 관한 지식을 모음은 정당한 줄로 아노라. 
교성 123:2 또한 모든 재산과 그들이 입은 피해 곧 부동산 뿐 아니라 인격적으로나 신체적 손상으로 입은 피해의 규모에 대한 것과,

 

And also of all the property and amount of damages which they have sustained, both of character and personal injuries, as well as real property; 123:2.또 성도들의 모든 재산 및 부동산의 피해는 물론 인격적으로나 신체적으로 입은 손상의 피해액을 조사하며, 
교성 123:3 또한 그들이 입수할 수 있고 또 알아낼 수 있는 한, 학대에 가담한 모든 자들의 이름에 관한 것이니라.

 

And also the names of all persons that have had a hand in their oppressions, as far as they can get hold of them and find them out. 123:3.박해를 가한 자들의 이름을 조사하여 성도들이 알 수 있는한 모든 자의 이름을 알아둠은 정당한 줄 아노라. 
교성 123:4 그리고 아마도 위원회를 구성하여 이러한 것들을 찾아내게 하며 진술서와 선서 공술서를 받으며, 또한 널리 유포된 중상모략하는 출판물을 수집하며,

 

And perhaps a committee can be appointed to find out these things, and to take statements and affidavits; and also to gather up the libelous publications that are afloat; 123:4.또한 위원회를 구성하여 저들로 하여금 이 일을 알아내게 하며 진술서와 선서구술서를 작성하며 세상에 유포된 비방적인 간행물을 모으며, 
교성 123:5 잡지나 백과사전에 있는 모든 것과, 출판되었거나 지금 집필 중에 있는 모든 중상모략적인 역사를, 그리고 그것이 누구에 의한 것인가를 수집하여 이 백성에게 가해진 일련의 극악한 만행과 무도한 살인 행위 등의 전체의 연결고리를 제출하게 할 수 있으리라 -

 

And all that are in the magazines, and in the encyclopedias, and all the libelous histories that are published, and are writing, and by whom, and present the whole concatenation of diabolical rascality and nefarious and murderous impositions that have been practised upon this people— 123:5.모든 잡지나 백과 사전에 있는 것이나 집필중에 있는 비방적인 역사, 성도에게 가해온 악마와 같은 무자비한 악당의 행위, 흉악 무도한 살인 행위 등 일련의 모든 사실들을 공포하라. 
교성 123:6 그리하여 우리의 하늘 아버지를 불러 그 숨으신 곳에서 나오시게 할 그 약속을 우리가 전적으로 또 온전히 요구할 수 있기 전에, 우리의 하늘 아버지께서 우리에게 분부하신 마지막 노력으로서 우리가 그 모든 어둡고 지옥과도 같은 색깔을 띤 그것들을 온 세상에 출판할 뿐 아니라 정부 지도자들에게 제출하려는 것이요, 또한 하늘의 아버지께서 자기의 능하신 팔의 권능을 내보내실 수 있기 전에 온 나라로 하여금 변명의 여지가 없게 하려는 것이니라.

 

That we may not only publish to all the world, but present them to the heads of government in all their dark and hellish hue, as the last effort which is enjoined on us by our Heavenly Father, before we can fully and completely claim that promise which shall call him forth from his hiding place; and also that the whole nation may be left without excuse before he can send forth the power of his mighty arm. 123:6.이로써 우리가 하나님이 그 숨으신 곳에서 나아 오리라는 약속을 온전히 요구하기 전에, 하나님 아버지께서 우리에게 명하신바 마지막 노력을 기울여 저들의 음흉하고 악마같은 행위를 출판하여 온 세상에 알릴 뿐만 아니라 정부 고관에게 전하려는 것이요, 또한 이로써 하나님께서 전능하신 팔을 휘두르시기 전에 만백성으로 하여금 변명의 여지를 갖지 못하게 하려는 것이니라. 
교성 123:7 이는 우리가 하나님에 대하여, 우리와 함께 서게될 천사들에 대하여, 또한 우리 자신에 대하여, 그리고 우리의 처자들에 대하여 지고 있는 피할 수 없는 의무이니, 그들은 비통과 슬픔과 염려로 엎드리게 되었고, 저 영의 영향력에 의하여 지원 받고, 격려되고, 지지 받는 살인과 포학과 억압의 가장 저주스러운 손 아래 있는바, 그 영향력은 거짓을 상속 받아온 조상들의 신조를 그토록 강하게 그 자손들의 마음에 박았고, 세상을 혼란으로 채웠으며 점점 더 강하여지더니, 이제는 모든 부패의 원천이 되어 온 땅이 그 죄악의 무게로 신음하는도다.

이는 우리가 하나님에 대하여, 우리와 함께 서게될 천사들에 대하여, 또한 우리 자신에 대하여, 그리고 우리의 처자들에 대하여 지고 있는 피할 수 없는 의무이니, 그들은 비통과 슬픔과 염려로 엎드리게 되었고, 저 영의 영향력에 의하여 지원 받고, 격려되고, 지지 받는 살인과 포학과 억압의 가장 저주스러운 손 아래 있는바, 그 영향력은 거짓을 상속 받아온 조상들의 강령을 그토록 강하게 그 자손들의 마음에 박았고, 세상을 혼란으로 채웠으며 점점 더 강하여지더니, 이제는 모든 부패의 원천이 되어 온 땅이 그 죄악의 무게로 신음하는도다.

It is an imperative duty that we owe to God, to angels, with whom we shall be brought to stand, and also to ourselves, to our wives and children, who have been made to bow down with grief, sorrow, and care, under the most damning hand of murder, tyranny, and oppression, supported and urged on and upheld by the influence of that spirit which hath so strongly riveted the creeds of the fathers, who have inherited lies, upon the hearts of the children, and filled the world with confusion, and has been growing stronger and stronger, and is now the very mainspring of all corruption, and the whole earth groans under the weight of its iniquity.

주) tenets 는 교의, 교리 등으로 번역될 수 있으나, 합본에서 유일하게 두 군데 (교성19:31, 조역1:9)에 나오는 단어로써 양쪽을 다 만족시킬 수 있는 단어는 '신조'가 적절한 것 같다. 그런데 creeds 라는 단어가 합본에 두 군데 등장하는 데 (조역1:19, 교성123:7) '신조'라고 번역이 되어 있다.  creeds를 '강령'으로 번역하고 tenets를 신조로 번역하는 것은 어떨까?

조역 1:9        내 마음은 때때로 크게 흥분되었으며, 부르짖음과 소란은 매우 크고 그칠 새가 없었다. 장로교도는 침례교도와 감리교도에 대해 가장 단호하게 반대 의사를 나타내었고 그들의 잘못을 증명하기 위해, 또는 적어도 사람들로 하여금 그들이 잘못되어 있다고 생각하도록 만들기 위해 온갖 논리와 궤변을 다 사용하였다. 다른 한편으로 침례교도와 감리교도도 마찬가지로, 자기들의 교리를 세우고 다른 모든 교리가 그릇됨을 증명하려고 노력함에 있어 똑같이 열성적이었다.    My mind at times was greatly excited, the cry and tumult were so great and incessant. The Presbyterians were most decided against the Baptists and Methodists, and used all the powers of both reason and sophistry to prove their errors, or, at least, to make the people think they were in error. On the other hand, the Baptists and Methodists in their turn were equally zealous in endeavoring to establish their own tenets and disprove all others.

교성 19:31      그리고 너는 교의에 관하여 이야기하지 말고, 회개와 구원자를 믿는 신앙, 그리고 침례에 의한 죄 사함 그리고 불에 의한 참으로, 성신에 의한 죄 사함을 선포할지니라.   And of tenets thou shalt not talk, but thou shalt declare repentance and faith on the Savior, and remission of sins by baptism, and by fire, yea, even the Holy Ghost.

조역 1:19 내가 받은 대답은 그 중 어디에도 가입해서는 안 된다는 것이었는데, 이는 그들이 모두 그르기 때문이라는 것이었다. 나에게 말씀하신 분은, 그들의 모든 신조는 그가 보시기에 가증하며 그 신자들은 모두 부패하였다고 말씀하시고 "그들이 입술로는 나를 가까이 하나 그들의 마음은 내게서 멀리 떠났으며, 그들은 사람의 계명을 교리로 가르치고, 경건의 모양은 있으나 그 능력은 부인하는도다" 라고 하셨다.
I was answered that I must join none of them, for they were all wrong; and the Personage who addressed me said that all their creeds were an abomination in his sight; that those professors were all corrupt; that: "they draw near to me with their lips, but their hearts are far from me, they teach for doctrines the commandments of men, having a form of godliness, but they deny the power thereof.”

123:7.이는 우리가 그 앞에 마주서게 될 하나님과 천사에 대하여 걸머져야 하는 의무요, 살인자와 폭군과 압제자의 혹독한 저주의 손길에 눌려 비탄과 애통과 번민에 빠져있는 우리와 우리 가족에 대하여 걸머져야 하는 의무라. 거짓말을 상속받은 조상의 신조를 자손의 마음에 굳게 매어두게한 저 영의 세력이 그 손길을 지지하며 조장하며 옹호하여 세상에 혼란을 가득 채우더니, 점점 더 강대해져서 이제는 모든 부패의 원천이 되며 온 세상이 그 죄악의 무게로 신음하고 있도다. 
교성 123:8 그것은 쇠멍에요 그것은 강한 결박이라, 그것들은 바로 지옥의 수갑이요 사슬이요 쇠고랑이요 족쇄니라.

 

It is an iron yoke, it is a strong band; they are the very handcuffs, and chains, and shackles, and fetters of hell. 123:8.이는 강철로 만든 멍에요, 강한 사슬이니, 바로 지옥의 수갑이요, 사슬이요, 족쇄니라. 
교성 123:9 그러므로 이는 우리 자신의 처자들에 대해서뿐 아니라 그 철권 아래에서 남편과 아버지를 살해당한 과부와 고아들에 대하여 우리가 지고 있는 피할 수 없는 의무이니,

 

Therefore it is an imperative duty that we owe, not only to our own wives and children, but to the widows and fatherless, whose husbands and fathers have been murdered under its iron hand; 123:9.그러므로 이는 처자에 대한 우리의 피할 수 없는 의무일 뿐만 아니라 냉혹한 자의 손으로 남편이나 부친을 잃은 과부와 고아에 대하여 지는 의무니라. 
교성 123:10 그 어둡고 캄캄하게 하는 행위는 지옥 그 자체도 몸서리치게 하며 창백하게 하며 바로 그 악마의 손도 떨리게 하며 마구 흔들리게 하기에 충분하도다.

 

Which dark and blackening deeds are enough to make hell itself shudder, and to stand aghast and pale, and the hands of the very devil to tremble and palsy. 123:10.이같은 잔학 무도한 행위는 지옥도 떨게하며 그 안색을 변하게 하여 창백케 하며 바로 그 악마의 손도 떨리게 하며 중풍들린 자 같이 하기에 족하도다. 
교성 123:11 그리고 또한 이는 자라나는 세대 모두에게 그리고 마음이 청결한 자 모두에게 우리가 지고 있는 피할 수 없는 의무이니 -

 

And also it is an imperative duty that we owe to all the rising generation, and to all the pure in heart— 123:11.또한 이는 다음 세대의 청년 및 마음이 청결한 모든 자에 대하여 지는 피할 수 없는 의무요, 
교성 123:12 이는 아직도 땅에는 모든 교파와 당파와 종파 가운데, 미혹하려고 엎드려 기다리는 사람들의 간교한 계교로 눈이 멀게 된 자들과 다만 진리를 찾을 수 있는 곳을 알지 못하는 까닭에 진리에서 멀어져 있는 자들이 많음이니라 -

 

For there are many yet on the earth among all sects, parties, and denominations, who are blinded by the subtle craftiness of men, whereby they lie in wait to deceive, and who are only kept from the truth because they know not where to find it— 123:12.이 세상에 있는 모든 교파, 당파, 종파 가운데서 아직도 교활한 계교로 눈이 어두워져서 진리를 찾을 수 있는 곳을 알지 못함으로, 진리로부터 멀리 떨어져 나가 인간을 속이려고 숨어있는 자들이 많음이라. 
교성 123:13 그러므로 우리는 감추어진 암흑의 일들을 우리가 알고 있는 대로 모든 빛 가운데로 드러내는 일에 우리의 생애를 다 소모하고 소진해야 하나니, 그것들은 진정으로 하늘에서 나타내주시는 것이니라 -

 

Therefore, that we should waste and wear out our lives in bringing to light all the hidden things of darkness, wherein we know them; and they are truly manifest from heaven— 123:13.그러므로 우리의 생명을 걸고서라도 감추인 암흑의 일을 밝히 드러내는 일을 수행해야 하나니, 이는 우리가 알고 있는 일이요, 참으로 하늘에서 나타내 보이시는 일이니라. 
교성 123:14 따라서 이 일은 큰 열성으로 수행되어야 하느니라.

 

These should then be attended to with great earnestness. 123:14.그러므로 큰 열성으로 이 일을 수행해야 하느니라. 
교성 123:15 아무도 이러한 것을 작은 일로 여기지 말지어다. 이는 장래에 성도에 관한 많은 일이 이 일에 달려 있음이니라.

 

Let no man count them as small things; for there is much which lieth in futurity, pertaining to the saints, which depends upon these things. 123:15.아무나 너희를 업신 여기지 않게 하라. 이는 성도에 관한 장래사가 이 일에 크게 힘 입을 것임이니라. 
교성 123:16 형제들아, 너희도 알거니와, 지극히 큰 배도 폭풍이 일 때에는 지극히 작은 키에 의해 바람과 파도를 타고 진로를 유지함으로써 심히 큰 도움을 받는도다.

 

You know, brethren, that a very large ship is benefited very much by a very small helm in the time of a storm, by being kept workways with the wind and the waves. 123:16.형제들아, 너희는 이 일을 알거니와 제 아무리 큰 배일지라도 폭풍이 몰아칠 때에는 극히 작은 키로 바람과 파도를 헤치며 진로를 정함에 크게 도움을 받는도다. 
교성 123:17 그러므로 지극히 사랑하는 형제들아, 우리의 능력 안에 놓여 있는 모든 일을 기쁘게 행하자. 그러고나서 우리가 최대한의 확신을 가지고 가만히 서서 하나님의 구원을 보며, 그의 팔이 나타나는 것을 보게 되기를 바라노라.

 

Therefore, dearly beloved brethren, let us cheerfully do all things that lie in our power; and then may we stand still, with the utmost assurance, to see the salvation of God, and for his arm to be revealed. 123:17.그러므로 사랑하는 형제들아, 있는 힘을 다하여 만사를 기쁨으로 행하다. 그리하여 확고하고 부동한 신념으로써 견디어 내며 하나님의 구원을 바라보며 하나님의 팔이 나타나 주시기를 기다리자. 

 


 제 123 편 PrevChap. NextChap.