1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 105 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1834년 6월 22일 미주리 주 피싱 강에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 2:108~111). 미주리 주에 있는 성도에 대한 폭도들의 폭력이 증가하였고 몇몇 군에서 온 조직된 단체들은 이들을 멸하려는 그들의 의도를 선포하였다. 선지자는 시온 진영으로 알려진 한 무리를 이끌고 의복과 식량을 가지고 커틀랜드에서 왔었다. 이 무리가 피싱 강에 야영하고 있을 때 선지자는 본 계시를 받았다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, on Fishing River, Missouri, June 22, 1834. HC 2: 108—111. Mob violence against the saints in Missouri had increased, and organized bodies from several counties had declared their intent to destroy the people. The Prophet had come from Kirtland at the head of a party known as Zion’s Camp, bringing clothing and provisions. While this party was encamped on Fishing River, the Prophet received the revelation.  1834년 6월 22일 미주리주 피싱 리버에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 미주리에 있는 성도에게 가하는 폭행이 날로 심해가고 여러 군에서 온 사람으로 조직된 단체는 교회의 성도를 죽이겠다는 의사를 표명하였다. 예언자는 시온의 진영으로 알려져 있는 한 무리의 대장이 되어 커틀랜드에서 의복과 식량을 싣고 왔다. 이 무리가 피싱 리버에 야영하는 동안 예언자는 이 계시를 받았다. 교회사(영문) 제 2권 5장에서 8장까지를 참조하라. 이상한 이름에 대한 설명은 제 78편 설명문을 보라.-교회의 성도들이 범법하지 아니하였더면 원수로부터 구원 받았을 것임.-가난한 자에게 기꺼이 나누어 주지 아니하는 자는 정죄 받음.-시온의 구속이 연기됨.-교회의 백성은 손해를 배상받기 위하여 법관에게 호소해야 함.-잭슨군과 그 인접 군의 토지를 매입할것.-커틀랜드에 건축중인 주의 집에서 엔다우먼트가 수여될 것임.-소명의 날 다음은 선택의 날임.-성도는 평화의 기를 높이 들어야 함.
소개 1~5, 시온은 해의 율법에 순응함으로써 세워질 것임. 6~13, 시온의 구속은 잠시 늦추어짐. 14~19, 주께서 시온의 싸움을 싸우실 것임. 20~26, 성도들은 집합할 때 지혜로워야 하고 위대한 일들을 자랑하지 말아야 함. 27~30, 잭슨 군과 그에 인접한 몇몇 군의 토지는 매입되어야 함. 31~34, 장로들은 커틀랜드에 있는 주의 집에서 엔다우먼트를 받아야함. 35~37, 부름 받고 택함 받은 성도는 성결하게 될 것임. 38~41, 성도는 세상을 향하여 평화의 기를 들어야 함.

 

1—5, Zion shall be built up by conformity to celestial law; 6—13, Redemption of Zion deferred for a little season; 14—19, The Lord will fight the battles of Zion; 20—26, The saints are to be wise and not boast of mighty works as they gather; 27—30, Lands in Jackson and adjoining counties should be purchased; 31—34, The elders are to receive an endowment in the House of the Lord in Kirtland; 35—37, Saints who are both called and chosen shall be sanctified; 38—41, Saints are to lift an ensign of peace to the world.  
교성 105:1 진실로 내가 고난을 받은 나의 백성의 구속에 관한 나의 뜻을 알려고 함께 모인 너희에게 이르노라 -

 

VERILY I say unto you who have assembled yourselves together that you may learn my will concerning the redemption of mine afflicted people— 105:1.진실로 나는 고난을 겪는 나의 백성의 구속에 관한 내 뜻을 알고자 함께 모인 너희에게 이르노라. 
교성 105:2 보라, 내가 너희에게 이르노니, 개개인이 아니요 교회에 관하여 말하거니와 나의 백성의 범법이 아니었다면, 그들은 지금 이미 구속 받았을 것이니라.

 

Behold, I say unto you, were it not for the transgressions of my people, speaking concerning the church and not individuals, they might have been redeemed even now. 105:2.보라, 나는 너희에게 이르노니, 한 사람 한 사람에 대하여 말함이 아니요, 교회 전체에 대하여 말함이니, 나의 백성이 법을 어기지 아니하였던들 이미 구속함을 받았으리라. 
교성 105:3 그러나 보라, 그들은 내가 그들 손에 요구한 것에 순종하기를 배우지 아니하였고 도리어 모든 모양의 악이 가득하고 성도로서 합당하게 그들의 재물을 그들 가운데 있는 가난한 자와 고난당하는 자에게 나누어 주지 아니하며,

 

But behold, they have not learned to be obedient to the things which I required at their hands, but are full of all manner of evil, and do not impart of their substance, as becometh saints, to the poor and afflicted among them; 105:3.그러나 보라, 저들은 내가 너희에게 요구한 일 순종하기를 아직도 배우지 아니하였고 도리어 온갖 악이 가득하며 성도로서 합당하게 저희중에 가난한 자와 괴로움을 겪는 자에게 재물을 나누어 주지 아니하는도다. 
교성 105:4 해의 왕국의 율법이 요구하는 일치단결의 정신에 따라 단합하지 아니하는도다.

 

And are not united according to the union required by the law of the celestial kingdom; 105:4.또 해의 왕국의 율법이 요구하는 융화 단결에 따라 일치 협력하지 아니하는도다. 
교성 105:5 그리고 시온은 해의 왕국의 율법의 원칙에 의하지 아니하고서는 세워질 수 없나니, 그렇지 아니하면 나는 시온을 내게로 받아들일 수 없느니라.

 

And Zion cannot be built up unless it is by the principles of the law of the celestial kingdom; otherwise I cannot receive her unto myself. 105:5.시온은 해의 왕국의 율법으로 말미암지 아니하고는 건설될 수 없나니, 그렇지 아니하면 나는 시온을 내게로 받아 들일 수 없느니라. 
교성 105:6 그리고 나의 백성은 순종을 배우기까지, 만일 필요하다면 그들이 겪는 것으로, 징계 받아야 할 필요가 있느니라.

 

And my people must needs be chastened until they learn obedience, if it must needs be, by the things which they suffer. 105:6.나의 백성은 순종을 배우기까지 필요하면 저들이 겪는 고난으로 징계받아야만 하느니라. 
교성 105:7 나는 나의 백성을 인도하도록 임명 받은 나의 교회의 첫 장로 된 자들에 관하여 말하는 것이 아니니, 이는 그들이 모두 이 정죄 아래 있지 아니함이니라.

 

I speak not concerning those who are appointed to lead my people, who are the first elders of my church, for they are not all under this condemnation; 105:7.나는 나의 백성을 인도하도록 임명받은 자 곧 교회의 최초의 장로들에게 관하여 말하지 아니하노니, 이는 저들 모두가 이 정죄를 받아야 할 자가 아닌 연고니라. 
교성 105:8 그러나 나는 외지에 있는 나의 교회들에 관하여 말하노니 - 그들의 하나님이 어디 계시냐? 보라, 그는 역경의 때에 그들을 건져내시리라. 그렇지 아니하면 우리는 시온에 올라가지 아니하고 우리의 돈을 지키리라 말할 자가 많이 있도다.

 

But I speak concerning my churches abroad—there are many who will say: Where is their God? Behold, he will deliver them in time of trouble, otherwise we will not go up unto Zion, and will keep our moneys. 105:8.그러나 나는 외지에 있는 교회 회원에 관하여 말하노니,“저희 하나님이 어디 계시뇨? 보라, 하나님은 역경의 때에 저들을 건져 내시리니, 그렇지 아니하면 우리는 시온에 올라가지 아니할 것이요, 다만 우리 돈을 지키리라.”고 말할자가 많으리라. 
교성 105:9 그러므로 나의 백성의 범법의 결과로 나의 장로들이 시온의 구속을 잠시 동안 기다리는 것이 내게 필요하도다 -

 

Therefore, in consequence of the transgressions of my people, it is expedient in me that mine elders should wait for a little season for the redemption of Zion— 105:9.그러므로 나의 백성의 범법으로 인하여 나의 장로들이 시온이 구속받는 날을 잠시 동안 기다려야 할 필요가 있느니라. 
교성 105:10 이는 그들 자신이 준비가 되게 하려 함이요, 나의 백성이 더욱 온전히 가르침을 받고 경험을 쌓으며 그들의 의무와 내가 그들의 손에 요구하는 것들에 관하여 더욱 온전히 알게 하려 함이니라.

 

That they themselves may be prepared, and that my people may be taught more perfectly, and have experience, and know more perfectly concerning their duty, and the things which I require at their hands. 105:10.그리하여 저들로 하여금 준비하게 하며 나의 백성이 더욱 완전하게 배우며 경험을 쌓으며 저들의 의무와 내가 저들에게 요구한 일을 더욱 완전히 알게 하려는 것이니라. 
교성 105:11 그리고 이 일은 나의 장로들이 높은 곳에서 오는 권능을 부여받기 까지는 이루어질 수 없느니라.

 

And this cannot be brought to pass until mine elders are endowed with power from on high. 105:11.이 일은 나의 장로들이 하늘로부터 권능을 부여 받기 까지는 이루어질 수 없느니라. 
교성 105:12 이는 보라, 그들이 충실하고 끊임없이 내 앞에서 계속하여 겸손하는 만큼, 나는 그들 위에 부어 줄 큰 엔다우먼트와 축복을 예비하여 두었느니라.

 

For behold, I have prepared a great endowment and blessing to be poured out upon them, inasmuch as they are faithful and continue in humility before me. 105:12.보라, 나는 저들이 충실하고 내 앞에서 항상 겸손하면 저들에게 부어 줄 큰 엔다우먼트와 축복을 이미 준비하여 두었음이니라. 
교성 105:13 그러므로 나의 장로들이 시온의 회복을 잠시 동안 기다리는 것이 내게 필요하도다.

 

Therefore it is expedient in me that mine elders should wait for a little season, for the redemption of Zion. 105:13.그러므로 나의 장로들은 시온이 구속받는 날을 잠시동안 기다림이 마땅하도다. 
교성 105:14 이는 보라, 시온의 싸움을 싸울 것을 내가 그들의 손에 요구하지 아니함이니, 이는 내가 이전의 계명에서 말한 것같이 참으로 그와 같이 이루어 - 내가 너희 싸움을 싸워 줄 것임이라.

 

For behold, I do not require at their hands to fight the battles of Zion; for, as I said in a former commandment, even so will I fulfil—I will fight your battles. 105:14.보라, 나는 저들에게 시온의 전쟁에 나아가 싸우기를 요구하지 아니하노니, 내가 전에 준 계명에 말한 것같이 참으로 내가 약속을 이룰 것임이니, 곧 내가 너희 싸움을 맡아 싸워주리라. 
교성 105:15 보라, 멸하는 자를 내가 내보내어 나의 원수들을 멸하며 황폐하게 하였나니, 이제로부터 많은 해가 지나지 아니하여 그들이 남아서 나의 유업을 더럽히며 나의 성도의 집합을 위하여 내가 성별한 땅에서 나의 이름을 모독하지 못하게 되리라.

 

Behold, the destroyer I have sent forth to destroy and lay waste mine enemies; and not many years hence they shall not be left to pollute mine heritage, and to blaspheme my name upon the lands which I have consecrated for the gathering together of my saints. 105:15.보라, 나는 파괴하는 자를 보내어 나의 원수를 무찔러 황폐하게 하였나니, 이제부터 여러해가 지나도록 나의 원수가 나의 선택된 백성을 더럽히거나 나의 성도들의 집합을 위하여 거룩하게 한 땅에서 나의 이름을 모독하도록 버려두지 아니하리라. 
교성 105:16 보라, 나는 나의 종 조셉 스미스 이세에게 명하여 내 집의 군사 곧 나의 전사들, 나의 청년들과 중년들에게 이르기를, 나의 백성의 구속을 위하여 함께 모여 나의 원수들의 망대를 쓰러뜨리며 그들의 파수꾼들을 흩어버리라 하게 하였느니라.

 

Behold, I have commanded my servant Joseph Smith, Jun., to say unto the strength of my house, even my warriors, my young men, and middle-aged, to gather together for the redemption of my people, and throw down the towers of mine enemies, and scatter their watchmen; 105:16.보라, 나는 나의 종 보락 에일(요셉 스미스 이세)에게 이같이 말하라 명하였나니, 곧 나의 집의 힘센자 곧 나의 용사, 나의 청년, 나의 장년들에게 나의 백성을 구속하기 위하여 모여서 나의 원수의 탑을 쓰러뜨리며 그 파수꾼을 쫓아 낼지어다 하라 하였느니라. 
교성 105:17 그러나 내 집의 군사는 나의 말을 듣지 아니하였도다.

 

But the strength of mine house have not hearkened unto my words. 105:17.그러나 나의 집의 힘센 자들은 나의 말에 귀를 기울이지 아니하였도다. 
교성 105:18 그러나 나의 말을 들은 자가 있는 만큼, 만일 그들이 계속하여 충실하면, 나는 그들을 위하여 축복과 엔다우먼트를 예비해 두었느니라.

 

But inasmuch as there are those who have hearkened unto my words, I have prepared a blessing and an endowment for them, if they continue faithful. 105:18.그러나 저들이 나의 말에 귀를 기울이는 자일진대 항상 충실하면 나는 저들을 위하여 축복과 엔다우먼트를 예비하여 두었느니라. 
교성 105:19 나는 그들의 기도를 들었고 그들의 헌물을 받아들이리니, 그들의 신앙의 시험을 위하여 그들이 여기까지 인도되는 일이 내게 필요하도다.

 

I have heard their prayers, and will accept their offering; and it is expedient in me that they should be brought thus far for a trial of their faith. 105:19.나는 저들의 기도를 들었으니 저희 제물을 용납하리라. 또한 저희 신앙의 시험을 위하여 저들이 여기까지 오게 되는 일은 내게 마땅하도다. 
교성 105:20 그리고 이제 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 한 명령을 너희에게 주노니, 이리로 올라온 자로서 이 주변 지역에 머물 수 있는 자는 모두 머물지어다.

 

And now, verily I say unto you, a commandment I give unto you, that as many as have come up hither, that can stay in the region round about, let them stay; 105:20.이제 진실로 내가 너희에게 이르거니와 계명을 주노니, 이곳까지 올라온 자로서 주변의 땅에 머물 수 있는 자는 모두 머무를 지어다. 
교성 105:21 그리고 동부에 가족이 있어 머물 수 없는 자는 나의 종 조셉이 그들에게 지명할 때까지 잠시 동안 머물지어다.

 

And those that cannot stay, who have families in the east, let them tarry for a little season, inasmuch as my servant Joseph shall appoint unto them; 105:21.동쪽에 가족이 있어 머무를 수 없는 자는 나의 종 요셉이 지정하여 주는대로 잠시동안 유하라. 
교성 105:22 이는 이 문제에 관하여 내가 그에게 권고할 것임이니, 그가 그들에게 지명할 것은 무엇이든지 모두 이루어질 것이니라.

 

For I will counsel him concerning this matter, and all things whatsoever he shall appoint unto them shall be fulfilled. 105:22.나는 이 문제를 요셉과 의논하리니, 무엇이든지 저가 명하는 것은 다 이루어져야 하느니라. 
교성 105:23 그리고 이 주변 지역에 거하는 나의 백성은 모두 더욱 충실하고 항상 기도하며, 내 앞에서 겸손하고 내가 그들에게 드러내는 것들을 드러냄이 내 안에 있는 지혜일 때까지는 그러한 것들을 드러내지 말지어다.

 

And let all my people who dwell in the regions round about be very faithful, and prayerful, and humble before me, and reveal not the things which I have revealed unto them, until it is wisdom in me that they should be revealed. 105:23.주변의 땅에 사는 나의 모든 백성은 모름지기 충실하며 기도를 잊지 말며 내 앞에서 겸손하여 내가 저들에게 계시한 것은 내 안에 깊은 지혜가 있어 드러내어도 좋다 할 때까지는 사람들에게 드러내지 말아야 하느니라. 
교성 105:24 심판에 대하여 말하지 말며, 신앙이나 위대한 일들을 자랑하지 말고, 오직 백성들의 감정과 일치하게, 될 수 있는 대로 한 지역에 조심스럽게 집합하라.

 

Talk not of judgments, neither boast of faith nor of mighty works, but carefully gather together, as much in one region as can be, consistently with the feelings of the people; 105:24.재판에 대하여 말하지 말며 신앙을 자랑하거나 능력있는 일을 자랑하지 말고 오직 백성의 감정이 일치하는데 따라 할 수 있는 대로 한 구역씩 조심히 모임을 가지라. 
교성 105:25 그리고 보라, 내가 너희로 그들의 눈에 호의와 은혜를 입게 하여, 너희가 백성들에게 이르기를, 법에 따라 우리를 위하여 공의와 정의를 행하여 우리의 부당함을 시정하라 말하는 동안, 너희로 평화롭고 안전하게 쉴 수 있게 하리라.

 

And behold, I will give unto you favor and grace in their eyes, that you may rest in peace and safety, while you are saying unto the people: Execute judgment and justice for us according to law, and redress us of our wrongs. 105:25.보라 나는 너희로 하여금 사람들의 마음에 들게 하며 사람들의 인심을 얻게 하며 너희가 사람들에게 이르기를,“법률에 따라 심판하며 정의를 펴서 우리의 손해를 보상하라.”하는 동안 평화롭고 안전하게 쉴 수 있게 하리라. 
교성 105:26 이제 보라, 내가 너희, 나의 친구들에게 이르노니, 이러한 방법으로 너희는 이스라엘 군대가 심히 강대하게 되기까지 너희로 백성들의 눈에 호의를 얻을 수 있으리라.

 

Now, behold, I say unto you, my friends, in this way you may find favor in the eyes of the people, until the army of Israel becomes very great. 105:26.나의 친구들아, 나는 너희에게 이르노니, 이같이 하면 인심을 얻을 수 있을 것이요, 드디어 이스라엘의 군대는 심히 강대하게 되리라. 
교성 105:27 그리고 나는 바로의 마음을 부드럽게 한 것같이 백성들의 마음을 시시로 부드럽게 하리니, 곧 나의 종 조셉 스미스 이세와 내가 임명한 나의 장로들이 내 집의 군사를 집합시킬 시간을 가지기까지,

 

And I will soften the hearts of the people, as I did the heart of Pharaoh, from time to time, until my servant Joseph Smith, Jun., and mine elders, whom I have appointed, shall have time to gather up the strength of my house, 105:27.또 나는 바로의 마음을 부드럽게 한 것처럼 백성의 마음을 때때로 부드럽게 하리니, 드디어는 나의 종 보락 에일(요셉 스미스 이세)과 바니미(나의 장로들)곧 내가 임명한 자들이 나의 집의 힘센 자들을 모으는 시간을 갖게 하리라. 
교성 105:28 그리고 잭슨 군과 인접한 주변의 여러 군에서 매입할 수 있는 모든 토지 매입에 관하여 내가 명령한 것을 이루기 위하여 지혜로운 자들을 보낼 시간을 가지기까지 그리하리라.

 

And to have sent wise men, to fulfil that which I have commanded concerning the purchasing of all the lands in Jackson county that can be purchased, and in the adjoining counties round about. 105:28.또 현명한 자를 보내며 잭슨군과 그 인접한 주변의 군에서 매입할 수 있는 모든 땅을 매입하는 일에 관하여 준 내 명령을 성취시킬 시간을 갖게 하리라. 
교성 105:29 무릇 이들 토지가 매입되고, 매입된 후에는 나의 성도들이 내가 준 헌납의 법에 따라 그것들을 소유함이 나의 뜻이니라.

 

For it is my will that these lands should be purchased; and after they are purchased that my saints should possess them according to the laws of consecration which I have given. 105:29.이들 토지를 매입함은 나의 뜻이니, 매입한 뒤에는 내가 명한 헌납의 법에 따라 나의 성도들이 이를 소유하여야 하느니라. 
교성 105:30 그리고 이들 토지가 매입된 후에는, 나는 이스라엘의 군대가 자신들의 돈으로 이전에 매입한 그들 자신의 토지를 차지하며 그 위에 있는 나의 원수들의 망대를 쓰러뜨리며, 그들의 파수꾼들을 흩으며, 나를 미워하는 자들의 삼사 대에 이르기까지 나의 원수들에게 보복하는 것을 죄 없다 하리라.

 

And after these lands are purchased, I will hold the armies of Israel guiltless in taking possession of their own lands, which they have previously purchased with their moneys, and of throwing down the towers of mine enemies that may be upon them, and scattering their watchmen, and avenging me of mine enemies unto the third and fourth generation of them that hate me. 105:30.이들 토지를 매입한 후에 나는 이스라엘의 군대를 두어 저들이 앞서 자기 돈을 주어 산 토지를 점유하며 습격하려는 나의 원수의 탑을 쓰러 뜨리며 그 파수꾼을 쫓아내며 나를 미워하는 자의 삼 사대에 이르기까지 원수를 갚게하리니, 나는 이를 죄없다 하리라.
교성 105:31 그러나 먼저 나의 군대로 하여금 심히 강대하게 되게 하고 또 내 앞에서 성결하게 되게 하여 나의 군대가 해와 같이 아름답고 달과 같이 맑으며 그 기가 모든 나라에 두렵게 되게 할지어다.

 

But first let my army become very great, and let it be sanctified before me, that it may become fair as the sun, and clear as the moon, and that her banners may be terrible unto all nations; 105:31.그러나 먼저 나의 군대를 강대하게 만들고 내 앞에서 거룩하게 하여 해같이 아름답고 달같이 맑게 하며 그 기는 만국 백성에게 두려움이 되게 하리라.
교성 105:32 그리하여 이 세상의 왕국들이 시온의 왕국은 참으로 우리 하나님과 그의 그리스도의 왕국이라고 인정하지 않을 수 없게 하고, 그러므로 우리가 시온의 율법에 복종하자 하게 할지어다.

 

That the kingdoms of this world may be constrained to acknowledge that the kingdom of Zion is in very deed the kingdom of our God and his Christ; therefore, let us become subject unto her laws. 105:32.또 이 세상의 왕국들로 하여금 시온의 왕국이 바로 우리 하나님 그의 그리스도의 왕국임을 인정하지 않을 수 없게 하리니, 그러므로 그 율법에 복종하자 말하게 하리라.
교성 105:33 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 명하여 커틀랜드 땅에 내 이름을 위하여 지어지게 한 나의 집에서 나의 교회의 첫 장로들이 높은 곳에서 오는 그들의 엔다우먼트를 받음이 내게 필요하도다.

 

Verily I say unto you, it is expedient in me that the first elders of my church should receive their endowment from on high in my house, which I have commanded to be built unto my name in the land of Kirtland. 105:33.진실로 내가 이르노니, 나의 교회의 최초의 장로들은 내가 커틀랜드의 땅에 내 이름으로 지으라 명령한 나의 집에서 위에서 주시는 엔다우먼트를 받음은 내게 필요한 일이니라.
교성 105:34 그리고 시온의 구속 이후에는 시온과 그 율법에 관하여 내가 준 여러 명령을 실행하며 이룰지어다.

 

And let those commandments which I have given concerning Zion and her law be executed and fulfilled, after her redemption. 105:34.시온과 그의 율법에 관하여 준 여러 계명을 시온이 구속된 뒤에 이를 준행하며 성취하게 할지어다. 
교성 105:35 지금까지는 부름의 날이었거니와 택함의 날을 위한 때가 이르렀으니, 합당한 자는 택함을 받을지어다.

 

There has been a day of calling, but the time has come for a day of choosing; and let those be chosen that are worthy. 105:35.소명의 날은 다 가고 선택의 날이 이르렀으니, 합당한 자는 택함을 받게 할지어다. 
교성 105:36 그리고 택함을 받은 자들은 영의 음성으로 나의 종에게 나타내어지리니, 그들은 성결하게 되리라.

 

And it shall be manifest unto my servant, by the voice of the Spirit, those that are chosen; and they shall be sanctified; 105:36.택함을 받을 자는 성령의 음성으로 나의 종에게 알려지리니, 선택된 자들은 거룩하게 되어야 하느니라. 
교성 105:37 그리고 그들이 받는 권고를 따르는 만큼, 그들은 많은 날 후에 시온에 관련된 모든 일을 성취할 권능을 가지게 되리라.

 

And inasmuch as they follow the counsel which they receive, they shall have power after many days to accomplish all things pertaining to Zion. 105:37.저들이 받은 권고를 좇으면 여러 날 후에 권능을 받아 시온에 관계되는 모든 일을 성취시키리라. 
교성 105:38 그리고 거듭 내가 너희에게 이르노니, 너희를 친 백성에게뿐 아니라 모든 백성에게 평화를 탄원하라.

 

And again I say unto you, sue for peace, not only to the people that have smitten you, but also to all people; 105:38.거듭 내가 너희에게 이르노니, 너희에게 해를 끼친 자 뿐만 아니라 모든 백성에게도 평화를 구하라. 
교성 105:39 그리고 평화의 기를 들어 올리고 땅 끝까지 평화를 선포하라.

 

And lift up an ensign of peace, and make a proclamation of peace unto the ends of the earth; 105:39.그리하여 평화의 기를 높이 들며 땅끝까지 평화를 선포하라. 
교성 105:40 그리고 너희 안에 계시는 영의 음성에 따라, 너희를 친 자들에게 평화를 제의하라. 그리하면 모든 것이 합력하여 너희의 선을 이루리라.

 

And make proposals for peace unto those who have smitten you, according to the voice of the Spirit which is in you, and all things shall work together for your good. 105:40.너희 안에 거하시는 성령의 음성에 따라 너희에게 해를 끼친 자에게 평화를 제의하라. 그리하면 모든 일이 합동하여 너희에게 유익하게 되리라. 
교성 105:41 그러므로 충실하라. 그리고 보라, 또 바라보라, 나는 참으로 끝까지 너희와 함께 있느니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Therefore, be faithful; and behold, and lo, I am with you even unto the end. Even so. Amen. 105:41.그러므로 충실하라. 보라, 나는 끝까지 너희와 함께 하느니라. 참으로 그러하도다. 아멘. 

 제 105 편 PrevChap. NextChap.