1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 110 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1836년 4월 3일 오하오 주 커틀랜드에 있는 성전에서 선지자 조셉 스미스와 올리버 카우드리에게 나타내 보이신 시현(교회사 2:435~436). 시현을 받은 때는 안식일 모임 중이었다. 선지자는 그 나타나심의 기록에 대한 서문으로 다음과 같이 적었다. "오후에 나는 오늘 성찬대에서 집행하는 특권을 가진 십이사도에게서 주의 만찬을 받아서 교회 회원에게 나누어 주고 있던 다른 회장들을 도왓다. 나의 형제들에게 나누어 주는 이 일을 마친 후에 나는 휘장이 드리워진 설교단으로 물러나서 올리버 카우드리와 함게 몸을 굽히고 엄숙한 침묵의 기도를 드렸다. 기도를 마치고 일어나자 우리 두 사람에게 다음 시현이 열렸다"(교회사 2:435).

 

Visions manifested to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery in the temple at Kirtland, Ohio, April 3, 1836. HC 2: 435—436. The occasion was that of a Sabbath day meeting. The Prophet prefaces his record of the manifestations with these words: “In the afternoon, I assisted the other Presidents in distributing the Lord’s Supper to the Church, receiving it from the Twelve, whose privilege it was to officiate at the sacred desk this day. After having performed this service to my brethren, I retired to the pulpit, the veils being dropped, and bowed myself, with Oliver Cowdery, in solemn and silent prayer. After rising from prayer, the following vision was opened to both of us.”  1836년 4월 3일 오하이오주 커틀랜드에 있는 성전 안에서 예언자 요셉 스미스와 올리버 카우드리에게 나타난 시현. 이 일은 안식일의 모임중 있었던 일이며 예언자는 이 시현을 기록함에 앞서 다음과 같은 말을 기록하였다. 즉 “그 날 오후 나는 십이사도회로부터 성찬을 받아 교회 회원에게 주의 성찬을 베푸는 일을 맡은 다른 회장들을 도와주고 있었다. 이 날 십이사도회는 성탁에서 그 직분을 집행하는 특권을 가지고 있었다. 나는 형제들에게 이 일을 해주고 나서 휘장이 쳐저있는 설교단으로 물러가 올리버 카우드리와 함께 무릎을 꿇고 엄숙한 침묵의 기도를 드렸다. 이 기도를 끝내고 일어서자 다음과 같은 시현이 우리 두 사람에게 열렸다.”-주 예수 그리스도께서 몸소 나타나심.-주께서 성전을 받아주심.-모세가 찾아와서 집합의 열쇠를 맡기심.-일라이어스가 찾아와 그의 권능을 부여함.-엘리야가 찾아와서 말라기의 예언을 직접적으로 성취시킴.
소개 1~10, 주 여호와께서 영광 중에 나타나시고 커틀랜드 성전을 그의 집으로 받아들이심. 11~12, 모세와 일라이어스가 각각 나타나 그들의 열쇠와 경륜의 시대를 맡김. 13~16, 말라기가 약속한 대로 엘리야가 돌아와 그의 경륜의 시대의 열쇠를 맡김.

 

1—10, The Lord Jehovah appears in glory and accepts the Kirtland Temple as his house; 11—12, Moses and Elias each appear and commit their keys and dispensations; 13—16, Elijah returns and commits the keys of his dispensation as promised by Malachi.  
교성 110:1 휘장이 우리의 마음에서 걷히고 우리의 이해의 눈이 열렸더라.

 

THE veil was taken from our minds, and the eyes of our understanding were opened. 110:1.우리의 마음에서 장막이 걷히고 이해의 눈이 열리는 지라, 
교성 110:2 우리가 보니, 주께서 우리 앞 설교단 흉벽 위에 서 계시는데, 그 발 아래에는 호박 같은 순금이 펴 있더라.

 

We saw the Lord standing upon the breastwork of the pulpit, before us; and under his feet was a paved work of pure gold, in color like amber. 110:2.우리가 보니, 주께서 우리 앞에 있는 설교단 흉벽위에 서 계시더라. 주의 발아래는 호박색 순금이 깔려 있고, 
교성 110:3 그의 눈은 불꽃같고 그의 머리털은 깨끗한 눈같이 희고 그의 얼굴은 해보다 더 밝게 빛나고, 그의 음성은 큰 물의 격류 소리 같으니, 곧 여호와의 음성이라. 이르시기를,

 

His eyes were as a flame of fire; the hair of his head was white like the pure snow; his countenance shone above the brightness of the sun; and his voice was as the sound of the rushing of great waters, even the voice of Jehovah, saying: 110:3.그의 눈은 불꽃같고 머리털은 그 희기가 깨끗한 눈 같고 그 얼굴은 햇빛보다 더 밝게 빛나고 그 음성은 격한 홍수 소리 같으니, 곧 여호와의 음성이라. 이르시되, 
교성 110:4 나는 처음과 마지막이라, 나는 살아 있는 자요, 죽임을 당하였던 자니, 나는 아버지께 대한 너희의 변호자니라.

 

I am the first and the last; I am he who liveth, I am he who was slain; I am your advocate with the Father. 110:4.나는 처음이요, 마지막이라. 살아 있는 자요, 죽임을 당하였던 자니, 아버지와 너희의 중보자니라. 
교성 110:5 보라, 너희 죄는 사함 받았으니, 너희는 내 앞에서 깨끗하도다. 그러므로 너희 머리를 들고 기뻐하라.

 

Behold, your sins are forgiven you; you are clean before me; therefore, lift up your heads and rejoice. 110:5.보라, 너희 죄는 용서되었나니, 너희는 내 앞에서 깨끗하도다. 그러므로 머리를 들고 기뻐하라. 
교성 110:6 네 형제들은 마음으로 기뻐할지며, 그 힘을 다하여 내 이름을 위하여 이 집을 지은 나의 모든 백성은 마음으로 기뻐할지어다.

 

Let the hearts of your brethren rejoice, and let the hearts of all my people rejoice, who have, with their might, built this house to my name. 110:6.힘을 다하여 나의 이름으로 이 집을 지은 너희 형제와 내 백성의 마음을 기뻐하게 하라. 
교성 110:7 이는 보라, 내가 이 집을 받아 들였고 내 이름이 여기에 있을 것이며, 내가 이 집에서 자비 가운데 나의 백성에게 나 자신을 나타낼 것임이니라.

 

For behold, I have accepted this house, and my name shall be here; and I will manifest myself to my people in mercy in this house. 110:7.보라, 나는 이 집을 기쁘게 받아 들이리니, 나의 이름이 여기에 있으리라. 나는 자비를 베풀어 이 집안에서 나의 백성에게 모습을 나타내리라. 
교성 110:8 그러하도다, 만일 내 백성이 나의 계명을 지키고 이 거룩한 집을 더럽히지 아니하면, 나는 나의 종들에게 나타나 나 자신의 음성으로 그들에게 말하리라.

 

Yea, I will appear unto my servants, and speak unto them with mine own voice, if my people will keep my commandments, and do not pollute this holy house. 110:8.참으로 나의 백성이 나의 계명을 지키며 이 거룩한 집을 더럽히지 아니하면 나는 나의 종에게 나타나 나의 음성으로 저들에게 이야기 하리라. 
교성 110:9 참으로 수천 수만의 마음은 이 집에서 부어질 축복과 나의 종들이 이 집에서 받은 엔다우먼트로 인하여 크게 기뻐하리라.

 

Yea the hearts of thousands and tens of thousands shall greatly rejoice in consequence of the blessings which shall be poured out, and the endowment with which my servants have been endowed in this house. 110:9.참으로 수천 수만의 사람의 마음은 하늘에서 부어주는 축복과 나의 종들이 이 집에서 부여하는 엔다우먼트로 인하여 크게 기뻐하리라. 
교성 110:10 그리고 이 집의 명성은 외국에까지 퍼지리니, 이는 나의 백성의 머리 위에 부어질 축복의 시작이니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

And the fame of this house shall spread to foreign lands; and this is the beginning of the blessing which shall be poured out upon the heads of my people. Even so. Amen. 110:10.이 집의 명성은 외국에까지 널리 퍼지리니, 이는 나의 백성의 머리위에 쏟아질 축복의 시작이니라. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 110:11 이 시현이 닫히고 난 후에 여러 하늘이 다시 우리에게 열리더니, 모세가 우리 앞에 나타나 땅의 사방으로부터 이스라엘을 모으고 북방 땅으로부터 열 지파를 인도해 내는 열쇠들을 우리에게 맡기더라.

 

After this vision closed, the heavens were again opened unto us; and Moses appeared before us, and committed unto us the keys of the gathering of Israel from the four parts of the earth, and the leading of the ten tribes from the land of the north. 110:11.이 시현이 닫히고 나서 하늘이 또다시 우리에게 열리더니 모세가 우리 앞에 나타나 세계의 사방에서 이스라엘을 집합시키며 북방 나라에서 열 지파를 인도하여 내는 열쇠를 우리에게 맡기시더라. 
교성 110:12 이 일 후에 일라이어스가 나타나 아브라함의 복음의 경륜의 시대를 맡기며 이르기를, 우리와 우리의 후손으로 말미암아 우리 뒤의 모든 세대가 복을 받으리라 하더라.

 

After this, Elias appeared, and committed the dispensation of the gospel of Abraham, saying that in us and our seed all generations after us should be blessed. 110:12.이 일후에 일라이어스가 나타나 아브라함의 복음의 신권시대를 맡기며 이르시되, 우리와 우리 자손으로 인하여 우리 후에 올 모든 세대의 사람들이 복을 받으리라 하시더라. 
교성 110:13 이 시현이 닫힌 후에 또 다른 크고 영화로운 시현이 우리에게 갑자기 나타났는데 이는 죽음을 맛보지 아니하고 하늘로 들리운 선지자 엘리야가 우리 앞에 서서, 이르기를,

 

After this vision had closed, another great and glorious vision burst upon us; for Elijah the prophet, who was taken to heaven without tasting death, stood before us, and said: 110:13.이 시현이 닫히고 나서 다른 위대하고도 영화로운 시현이 갑자기 우리에게 열리더라. 이는 죽음을 맛보지 아니하고 하늘로 올리워간 예언자 엘리야가 우리 앞에 서 계심이라. 또 이르시되, 
교성 110:14 보라, 말라기의 입으로 말한 바 된 그때가 완전히 이르렀나니 - 그가 증거하기를, 주의 크고 두려운 날이 이르기 전에 그(엘리야)가 보내심을 받아 -

 

Behold, the time has fully come, which was spoken of by the mouth of Malachi—testifying that he [Elijah] should be sent, before the great and dreadful day of the Lord come— 110:14.보라, 진실로 그 때가 완전히 이르렀나니, 말라기의 입으로 이야기되던 때라. 주의 크고 두려운 날이 이르기 전에 저(엘리야)가 파송되어, 
교성 110:15 아버지의 마음을 자녀에게로 돌이키게 하고 자녀의 마음을 아버지에게로 돌이키게 하리라 돌이키지 아니하면 두렵건대 온 땅이 저주로 치심을 당할까 하노라 하였느니라.

 

To turn the hearts of the fathers to the children, and the children to the fathers, lest the whole earth be smitten with a curse— 110:15.선조의 마음을 자녀에게 돌이키게 하며 자녀의 마음을 그 선조에게 돌이키게 하리니, 그렇지 아니하면 온 땅이 저주로 얻어 맞으리라고 증거한 그 때니라. 
교성 110:16 그러므로 이 경륜의 시대의 열쇠들이 너희 손에 맡겨지나니, 이로써 너희가 주의 크고 두려운 날이 가까이 곧 문 앞에 이른 줄을 알 수 있으리라.

 

Therefore, the keys of this dispensation are committed into your hands; and by this ye may know that the great and dreadful day of the Lord is near, even at the doors. 110:16.그러므로 이 말일의 경륜의 시대의 열쇠를 너희 손에 맡기노라. 이로써 너희가 주의 크고 두려운 날이 가까이 온줄 알게 되리니, 실로 문턱에 이르렀음을 알리라. 

 제 110 편 PrevChap. NextChap.