1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 31 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1830년 9월 선지자 조셉 스미스를 통하여 토머스 비 마쉬에게 주신 계시(교회사 1:115~117). 이때는 교회의 대회가 끝난 직후였다(제30편 머리말 참조). 토머스 비 마쉬는 그 달 초에 침례를 받았고 이 계시가 주어지기 전에 교회에서 장로로 성임되었다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet to Thomas B. Marsh, September 1830. HC 1: 115—117. The occasion was immediately following a conference of the Church. See heading to Section 30. Thomas B. Marsh had been baptized earlier in the month, and had been ordained an elder in the Church before this revelation was given.  1830년 9월 예언자 요셉 스미스를 통하여 토마스 비 마쉬에게 주신 계시. 토마스 비 마쉬는 월초에 침례를 받았고 이 계시를 받았을 때에는 이미 교회의 장로로 성임되었었다. 순종과 충실을 칭찬하시다.-그의 가족의 복지를 보증하시다. -설교하며 의식을 집행하도록 임명되다.-가르치며 인도하는 일에 보혜사의 지도가 따르리라 약속하시다.
소개 1~6, 토머스 비 마쉬는 복음을 전파하도록 부름을 받고 그의 가족의 안녕을 확약 받음. 7~13, 그는 인내하고 항상 기도하며 보혜사를 따를 것을 권고 받음.

 

1—6, Thomas B. Marsh is called to preach the gospel and is assured of his family’s well-being; 7—13, He is counseled to be patient, pray always, and follow the Comforter.  
교성 31:1 내 아들 토머스야, 나의 일을 믿는 네 신앙으로 말미암아 너는 복이 있도다.

 

THOMAS, my son, blessed are you because of your faith in my work. 31:1.내 아들 토마스여, 너는 나의 일을 믿는 신앙으로 말미암아 복이 있도다. 
교성 31:2 보라, 너는 네 가족으로 말미암아 많은 고난을 겪어 왔으나 그럼에도 불구하고 나는 너와 네 가족, 참으로, 네 어린아이들을 축복하리니, 그들이 믿으며 진리를 알며 내 교회 안에서 너와 하나가 될 날이 오느니라.

 

Behold, you have had many afflictions because of your family; nevertheless, I will bless you and your family, yea, your little ones; and the day cometh that they will believe and know the truth and be one with you in my church. 31:2.보라, 너는 네 가족으로 말미암아 많은 고난을 겪어 왔도다. 그러나 나는 너와 네 가족을 축복하리라. 참으로 네 어린 아이들도 축복하리니, 네 가족이 진리를 믿으며 확신하게 되어 나의 교회에서 너와 더불어 하나가 될 날이 이르리라. 
교성 31:3 너는 마음을 들어 기뻐하라. 이는 네 선교사업의 시각이 이르렀음이라. 그리고 네 혀가 풀리리니, 너는 이 세대에게 큰 기쁨의 즐거운 소식을 선포할지니라.

 

Lift up your heart and rejoice, for the hour of your mission is come; and your tongue shall be loosed, and you shall declare glad tidings of great joy unto this generation. 31:3.기운을 내어 기뻐하라. 이는 네가 전도 할 때가 이르렀음이라. 네 혀가 풀리리니, 이 세대의 사람들에게 크게 기뻐할 즐거운 소식을 전파하라. 
교성 31:4 너는 나의 종 조셉 스미스 이세에게 계시된 것들을 선포할지니라. 너는 이 시간부터 전도하기 시작할지니, 그러하도다. 이미 희어져 불사르게 된 밭에서 거두기 시작할지니라.

 

You shall declare the things which have been revealed to my servant, Joseph Smith, Jun. You shall begin to preach from this time forth, yea, to reap in the field which is white already to be burned. 31:4.너는 나의 종 요셉 스미스 이세에게 계시된 것을 전파하라. 이제로부터 전파하기 시작할지니, 이미 무르익어 불지르게 될 밭에서 거두어 들이라. 
교성 31:5 그러므로 네 온 영혼을 다하여 낫을 휘두르라. 그리하면 네 죄가 사함 받고 네 등에 곡식 단을 지게 되리라. 이는 일꾼이 자기의 삯을 받음이 합당함이니, 그런즉 네 가족이 살리라.

 

Therefore, thrust in your sickle with all your soul, and your sins are forgiven you, and you shall be laden with sheaves upon your back, for the laborer is worthy of his hire. Wherefore, your family shall live. 31:5.그러므로 온 마음과 정성을 다하여 낫질하라. 그리하면 네 죄 사함을 받아 등에 곡식 다발을 지게 되리라. 무릇 일꾼이 자기의 상을 받음은 마땅하니, 이로써 네 가족도 살리라. 
교성 31:6 보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 잠시 동안만 그들에게서 떠나 나의 말을 선포하라. 그리하면 나는 그들을 위하여 장소를 예비하리라.

 

Behold, verily I say unto you, go from them only for a little time, and declare my word, and I will prepare a place for them. 31:6.보라, 진실로 내가 네게 이르노니, 잠시 동안만 가족을 떠나 나의 말을 전파하라. 그리하면 나는 네 가족을 위하여 처소를 마련하리라. 
교성 31:7 그러하도다. 내가 백성의 마음을 열리니, 그들은 너를 영접하리라. 그리하여 나는 네 손으로 교회를 세우리니,

 

Yea, I will open the hearts of the people, and they will receive you. And I will establish a church by your hand; 31:7.참으로 나는 백성의 마음을 열어 놓을 것이요, 저들이 너를 영접하리니, 나는 네 손으로 교회를 세우리라. 
교성 31:8 너는 그들을 강하게 하고 그들이 모아지게 될 때를 대비하여 그들을 준비시킬지니라.

 

And you shall strengthen them and prepare them against the time when they shall be gathered. 31:8.너는 저들을 강하게 하고 저들로 하여금 모일 때를 대비하여 준비하게 하라. 
교성 31:9 고난 중에 인내하고 욕하는 자를 대하여 욕하지 말라. 온유함으로 네 집을 다스리며 굳건하라.

 

Be patient in afflictions, revile not against those that revile. Govern your house in meekness, and be steadfast. 31:9.고난을 견디며 욕하는 자를 욕하지 말라. 온유로써 네 집을 다스리며 굳건하라. 
교성 31:10 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 교회를 위한 의사가 될 것이나 세상을 위한 의사는 되지 못할지니, 이는 그들이 너를 영접하지 아니할 것임이니라.

 

Behold, I say unto you that you shall be a physician unto the church, but not unto the world, for they will not receive you. 31:10.보라, 내가 네게 이르노니, 너는 교회의 병고치는 의사가 되라. 세상 사람들의 의사는 되지 말지니 저들이 너를 영접하지 아니할 것임이니라. 
교성 31:11 내가 원하는 곳이면 어디든지 가라. 네가 무엇을 해야 할지 어디로 가야 할지 보혜사께서 네게 알게 하시리라.

 

Go your way whithersoever I will, and it shall be given you by the Comforter what you shall do and whither you shall go. 31:11.내가 보내는 곳은 어디나 가라. 네가 행해야 할 일과 가야 할 곳을 보혜사께서 알려 주시리라. 
교성 31:12 유혹에 들어 네 상을 잃지 않도록 항상 기도하라.

 

Pray always, lest you enter into temptation and lose your reward. 31:12.유혹에 빠지지 않고 상을 잃지 않도록 항상 기도하라. 
교성 31:13 끝까지 충실하라. 그리하면 보라, 내가 너와 함께 있느니라. 이 말씀은 사람에게서나 사람들에게서 난 것이 아니요, 아버지의 뜻으로 말미암아 나 곧 예수 그리스도, 네 구속주에게서 난 것이니라. 아멘.

 

Be faithful unto the end, and lo, I am with you. These words are not of man nor of men, but of me, even Jesus Christ, your Redeemer, by the will of the Father. Amen. 31:13.끝까지 충실하라. 보라, 내가 너와 함께 있도다. 이 말씀은 인간의 것이 아니요, 나의 것이니 곧 아버지의 뜻에 따라 이야기한 구속주 예수 그리스도의 말씀이니라. 아멘. 

 제 31 편 PrevChap. NextChap.