1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 124 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1842년 1월 19일 일리노이 주 나부에서 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 4:274~286). 정부 관리들이 성도들에게 가하는 박해와 불법 처사가 증가함으로 말미암아 성도들은 미주리 주를 떠나지 않을 수 없었다. 1838년 10월 27일자로 미주리 주 지사 릴번 더블류 보그스가 내린 근절령은 성도들에게 선택의 여지를 전혀 남겨 놓지 않았다(교회사 3:175). 1841년 이 계시가 주어졌을 당시 일리노이 주의 옛 커머스 마을 자리에 성도들이 나부 시를 건설하였고 이 곳에 교회 본부가 설치되었다.

 

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Nauvoo, Illinois, January 19, 1841. HC 4: 274—286. Because of increasing persecutions and illegal procedures against them by public officers, the saints had been compelled to leave Missouri. The exterminating order issued by Lilburn W. Boggs, Governor of Missouri, dated October 27, 1838, had left them no alternative. See HC 3: 175. In 1841, when this revelation was given, the city of Nauvoo, occupying the site of the former village of Commerce, Illinois, had been built up by the saints, and here the headquarters of the Church had been established.  1841년 1월 19일 일리노이주 나부에서 예언자 요셉 스미스에게 주신 계시. 정부 관리가 성도에게 가하는 박해와 불법 처사가 점점 증가하므로 성도들은 할 수 없이 미주리주를 떠났다. 미주리주 지사 릴번 더블류 보그스가 1838년 10월 27일 자로 공고한 근절령은 성도로 하여금 취할 바를 알지 못하게 하였다. 교회사(영문) 제 3권 175페이지를 보라. 1841년 이 계시를 받을 당시 성도들은 일리노이주 커머스의 이전 촌 자리에 나부시를 이미 건설하였고 이곳에 교회의 본부를 설치하였다.-미 합중국 대통령, 주지사 및 모든 나라의 통치자에게 주는 선언.-이미 고인이 된 교회 회원의 복된 상태.-조지 밀러, 감독으로 부름받음.-나그네를 환대할 집을 지을것.-나부에 성전을 세울 것.-죽은자를 위하여 침례를 집행할 침례반이 세상에는 없음.-광야에서 모세에게 장막을 지으라 명령하신 이유.-지금까지 숨겨온 거룩한 일에 관하여 계시하시리라는 약속.-하나님의 계명을 준행하려는 성도를 방해한 자들은 그 책임을 질 것임.-미주리주 잭슨군에 세워질 성전 건축 사업이 지연된 일을 용서받다.-환대할 집은 나부관으로 알려질 것임.-그 집의 건축 및 관리의 지시.-윌리암 로가 대관장단의 보좌로 부름받음.-하이람 스미스, 교회의 축복사로 부름받음.-그의 큰 권능과 특권.-그는 한때 올리버 카우드리에게 주신 것과 같은 신권의 직책을 받다.-교회의 간부 및 스테이크와 지부역원이 임명되다.
소개 1~14, 조셉 스미스는 미합중국 대통령, 주지사들 및 모든 나라의 통치자들에게 복음을 엄숙하게 선포할 것을 명령 받음. 15~21, 하이럼 스미스, 데이비드 더블류 패튼, 조셉 스미스 일세, 그리고 산 자와 죽은 자 가운데 몇 사람은 그들의 고결함과 유덕함으로 인해 복이 있음. 22~28, 성도는 나부에 손님을 접대하기 위한 집과 성전을 지으라는 명을 받음. 29~36, 죽은 자를 위한 침례는 성전 안에서 집행되어야 함. 37~44, 주의 백성은 거룩한 의식을 집행하기 위하여 언제나 성전을 지음. 45~55, 성도들은 원수들의 억압으로 말미암아 잭슨 군의 성전 건축을 면제 받음. 56~83, 나부 하우스 건축을 위한 여러 가지 지시가 주어짐. 84~96, 하이럼 스미스는 축복사가 되고 열쇠를 받으며 올리버 카우드리의 자리에 서도록 부름 받음. 97~122, 윌리엄 로와 다른 사람들은 그들의 일에 관한 권고를 받음. 123~145, 총관리 역원 및 지역 역원이 그들의 의무 및 정원회 소속과 함께 지명됨.

 

1—14, Joseph Smith is commanded to make a solemn proclamation of the gospel to the president of the United States, the governors, and the rulers of all nations; 15—21, Hyrum Smith, David W. Patten, Joseph Smith, Sen., and others among the living and the dead are blessed for their integrity and virtues; 22—28, The saints are commanded to build both a house for the entertainment of strangers and a temple in Nauvoo; 29—36, Baptisms for the dead are to be performed in temples; 37—44, The Lord’s people always build temples for the performance of holy ordinances; 45—55, The saints are excused from building the temple in Jackson County because of the oppression of their enemies; 56—83, Directions are given for the building of the Nauvoo House; 84—96, Hyrum Smith is called to be a patriarch and to receive the keys and stand in the place of Oliver Cowdery; 97—122, William Law and others are counseled in their labors; 123—145, General and local officers are named, along with their duties and quorum affiliations.  
교성 124:1 진실로 이같이 주가 너, 나의 종 조셉 스미스에게 이르노니, 나는 네가 바친 헌물과 고백을 기뻐하노라. 이는 내가 땅의 연약한 것들을 통하여 나의 지혜를 보이려는 이 목적을 위하여 너를 일으켜 세웠음이니라.

 

VERILY, thus saith the Lord unto you, my servant Joseph Smith, I am well pleased with your offering and acknowledgments, which you have made; for unto this end have I raised you up, that I might show forth my wisdom through the weak things of the earth. 124:1.나의 종 요셉 스미스여, 진실로 주께서 네게 이같이 말씀하시느니라. 나는 네가 바친 헌물과 네 스스로를 미약한 자로 인정하였음을 크게 기뻐하노라. 이는 세상의 미약한 자를 통하여 나의 지혜를 나타내 보이려고 너를 들어 올렸음이라. 
교성 124:2 네 기도는 내 앞에 기쁘게 받아들일 만한 즉, 그에 대한 응답으로 내가 네게 이르노니, 너는 지금 즉시 부름을 받아 나의 복음과 또 내가 심어 궁전의 양식대로 아름답게 다듬어질 시온의 모퉁잇돌이 되게 한 이 스테이크를 엄숙하게 선포할지니라.

 

Your prayers are acceptable before me; and in answer to them I say unto you, that you are now called immediately to make a solemn proclamation of my gospel, and of this stake which I have planted to be a cornerstone of Zion, which shall be polished with the refinement which is after the similitude of a palace. 124:2.네 기도는 내가 용납할만 하니, 그 응답으로 내가 네게 이르노라. 이제 너는 나의 복음과 시온의 모퉁이 돌로 놓은 이 스테이크를 즉시 엄숙하게 선포하라. 또 이를 궁전과 똑같이 아름답게 닦아 광택을 낼지어다. 
교성 124:3 이 선포는 세상의 모든 임금에게, 세상의 네 모퉁이에, 네가 살고 있는 나라의 대통령 당선자와 고귀한 여러 지사에게, 그리고 널리 흩어져 있는 지상의 모든 나라를 향하여 할지니라.

 

This proclamation shall be made to all the kings of the world, to the four corners thereof, to the honorable president-elect, and the high-minded governors of the nation in which you live, and to all the nations of the earth scattered abroad. 124:3.참으로 세상의 네 모퉁이에 이르기까지 모든 왕과 선출된 대통령에게, 네가 사는 나라의 고결한 지사에게, 또 널리 흩어진 세상의 모든 국민에게 향하여 선포할 지어다. 
교성 124:4 이를 온유한 영으로, 또 이를 기록할 때에 네 안에 계실 성신의 권능으로 기록할지어다.

 

Let it be written in the spirit of meekness and by the power of the Holy Ghost, which shall be in you at the time of the writing of the same; 124:4.온유한 마음과 성신의 힘으로 이를 기록하라. 이를 기록할 때에는 성신이 네 안에 계시리라. 
교성 124:5 이는 성신께서 그 왕들과 위정자들에 대한 나의 뜻을, 곧 장차 그들에게 무슨 일이 닥칠 것인지를 네게 알게 해 주실 것임이니라.

 

For it shall be given you by the Holy Ghost to know my will concerning those kings and authorities, even what shall befall them in a time to come. 124:5.이는 성신으로 인하여 여러 왕과 위정자들에 관한 나의 뜻 곧 장차 저들에게 미칠 일을 알 수 있게 될 것임이니라. 
교성 124:6 이는 보라, 바야흐로 내가 그들을 불러 시온의 빛과 영광에 주의를 기울이게 하려 함이니, 이는 시온에 은혜를 베풀기로 정한 때가 이르렀음이니라.

 

For, behold, I am about to call upon them to give heed to the light and glory of Zion, for the set time has come to favor her. 124:6.보라, 바야흐로 나는 저들을 불러 시온의 빛과 영광에 유의하게 하려 하노니, 이는 지정된 때가 이미 이르러 시온에 은혜를 베풀었음이니라. 
교성 124:7 그러므로 너는 그들을 두려워 말고 큰 소리로 선포함으로써 또 네 증거로써 그들에게 호소하라. 이는 그들은 마치 풀과 같고 그들의 모든 영광은 곧 떨어지는 풀의 꽃과 같음이라. 이는 그들로 또한 변명할 여지를 갖지 않게 하려는 것이요 -

 

Call ye, therefore, upon them with loud proclamation, and with your testimony, fearing them not, for they are as grass, and all their glory as the flower thereof which soon falleth, that they may be left also without excuse— 124:7.그러므로 너희는 큰 소리로 선포하며 너희 간증을 선포하라. 저들을 두려워 말라. 저들은 마치 풀과 같고 저희 모든 영광은 빨리 시드는 풀의 꽃과 같으니 변명할 여지가 없으리라. 
교성 124:8 또 내가 나의 가리어진 얼굴을 드러낼 징벌의 날에 그들에게 임하여 억압자의 분깃을 위선자들 가운데 정해 주려 함이니, 만일 그들이 나의 종들과 내가 그들에게 드러내 준 나의 증거를 거부하면 그 곳에서 이를 갊이 있으리라.

 

And that I may visit them in the day of visitation, when I shall unveil the face of my covering, to appoint the portion of the oppressor among hypocrites, where there is gnashing of teeth, if they reject my servants and my testimony which I have revealed unto them. 124:8.그리하여 나는 심판하는 날에 저들에게 보응하려니와, 그 날에 나의 얼굴의 덮개를 벗어버리고 압제자의 거처를 위선자 가운데 지정하리니, 저들이 나의 종과 내가 저들에게 나타내 보인 간증을 거절하면 그곳에서 이를 갈게 되리라. 
교성 124:9 그리고 또, 내가 너희의 유익을 위하여 그들 중 많은 자를 찾아가 그들의 마음을 부드럽게 하여 너희로 그들 눈에 은혜를 입게 하고 그들로 진리의 빛으로 나아오게 하며, 이방인으로 하여금 시온을 높이거나 들어올리기에 이르게 하리라.

 

And again, I will visit and soften their hearts, many of them for your good, that ye may find grace in their eyes, that they may come to the light of truth, and the Gentiles to the exaltation or lifting up of Zion. 124:9.또 나는 저들에게 찾아가 저희 마음을 부드럽게 하여 많은 자로 하여금 너희에게 유익이 되게하고 이로써 저들이 은혜로 너희를 바라보며 진리의 빛으로 나아오게 하며 또 이방인으로 하여금 시온을 찬양하게 하며 높이게 하리라. 
교성 124:10 이는 나의 징벌의 날이 너희가 생각하지 아니한 시각에 속히 옴이니, 그러면 어디가 나의 백성의 안전한 곳이 되겠으며, 그들 중 남게 될 자들을 위한 피난처가 되겠느냐?

 

For the day of my visitation cometh speedily, in an hour when ye think not of; and where shall be the safety of my people, and refuge for those who shall be left of them? 124:10.나의 심판의 날은 속히 임하리니, 너희가 알지 못하는 시간에 임하리라. 그러면 어디에 나의 백성의 안전이 있으며 저들 중 남은 자의 피난처가 어디뇨? 
교성 124:11 깨어나라, 오 땅의 임금들아, 너희는 오라. 오 너희는 나의 백성을 돕기 위하여 너희 금과 너희 은을 가지고 시온의 딸들의 집으로 오라.

 

Awake, O kings of the earth! Come ye, O, come ye, with your gold and your silver, to the help of my people, to the house of the daughters of Zion. 124:11.깨어나라. 세상의 왕들아, 나아오라. 너희 금은을 가지고 나의 백성을 도우러 오라. 시온의 딸의 집으로 오라. 
교성 124:12 그리고 또, 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 종 로버트 비 톰슨으로 하여금 너를 도와 이 선언문을 쓰게 할지어다. 이는 내가 그를 기뻐함이요 또 그가 너와 함께 있는 것을 내가 기뻐함이니라.

 

And again, verily I say unto you, let my servant Robert B. Thompson help you to write this proclamation, for I am well pleased with him, and that he should be with you; 124:12.진실로 내가 너희에게 거듭 이로노니, 나의 종 로버트 비 톰슨으로 하여금 너를 도와 이 포고문을 쓰게 하라. 내가 저를 크게 기뻐함이라. 저는 너와 함께 있어야 하느니라. 
교성 124:13 그러므로 그는 네 권고를 들을지니, 그리하면 내가 복에 복을 더하여 그를 축복하리라. 이제로부터 그는 모든 일에 충실하고 참될지니, 그리하면 그는 나 보기에 크게 되리라.

 

Let him, therefore, hearken to your counsel, and I will bless him with a multiplicity of blessings; let him be faithful and true in all things from henceforth, and he shall be great in mine eyes; 124:13.그러므로 저로 네 조언을 받아들이게 하라. 그리하면 나는 풍성한 축복으로 저를 축복하리라. 이제부터 모든 일에 충실하며 참되라. 그리하면 저는 재 보기에 위대한 자가 되리라. 
교성 124:14 그러나 그는 내가 그의 청지기 직분을 그의 손에 요구할 것임을 기억할지어다.

 

But let him remember that his stewardship will I require at his hands. 124:14.그러나 저로 기억하게 할지니, 곧 나는 저가 관리인의 직분에 종사할 것을 요구하리라. 
교성 124:15 그리고 또 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 종 하이럼 스미스는 복이 있도다. 이는 그의 마음이 고결하므로 또 내 앞에서 옳은 일을 그가 사랑하므로 나 주가 그를 사랑함이니라. 주가 이르노라.

 

And again, verily I say unto you, blessed is my servant Hyrum Smith; for I, the Lord, love him because of the integrity of his heart, and because he loveth that which is right before me, saith the Lord. 124:15.또 다시 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 종 하이람 스미스는 복이 있나니, 이는 저의 마음이 고결하며 내 앞에서 올바른 것을 사랑하므로 저를 사랑하는 연고니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:16 거듭, 나의 종 존 시 베넷은 땅의 임금들과 백성에게 나의 말을 보내는 네 일을 돕고, 고난의 시간에 너 곧 너 나의 종 조셉 스미스 곁에 설지어다. 또 만일 그가 권고를 받아들이면, 자기 상을 결코 잃지 아니하리라.

 

Again, let my servant John C. Bennett help you in your labor in sending my word to the kings and people of the earth, and stand by you, even you my servant Joseph Smith, in the hour of affliction; and his reward shall not fail if he receive counsel. 124:16.또 나의 종 존 시 베넷으로 하여금 세상의 임금과 백성에게 나의 말을 전하는 네 일을 도우며 고난의 때에 요셉 스미스의 편이 되게 하라. 저가 조언을 받아들이면 결코 저의 상을 잃지 아니하리라. 
교성 124:17 그리고 그의 사랑으로 말미암아 그는 크게 되리니, 이는 만일 그가 이를 행하면, 그는 나의 것이 될 것임이니라. 주가 이르노라. 나는 그가 행한 일을 보았나니, 만일 그가 계속하면, 나는 그 일을 받아들일 것이요, 그에게 축복과 큰 영광으로 면류관을 씌우리라.

 

And for his love he shall be great, for he shall be mine if he do this, saith the Lord. I have seen the work which he hath done, which I accept if he continue, and will crown him with blessings and great glory. 124:17.저가 사랑을 지녔으니 위대하게 되리라. 이는 저가 이 일을 행하면 나의 것임이라. 주께서 말씀하시느니라. 나는 저가 행한 일을 보아 왔나니, 저가 계속하면 나는 이를 가납하며 축복과 큰 영광의 관을 씌워주리라. 
교성 124:18 그리고 또, 내가 네게 이르노니, 나의 종 라이먼 와이트가 온유한 영으로 시온을 위하여 계속하여 전도하며, 세상 앞에서 나를 시인함이 나의 뜻이니, 그리하면 나는 독수리 날개 위에 태우듯 그를 받들어 줄 것이요, 그는 자기 자신과 나의 이름을 위하여 영광과 존귀를 낳으리라.

 

And again, I say unto you that it is my will that my servant Lyman Wight should continue in preaching for Zion, in the spirit of meekness, confessing me before the world; and I will bear him up as on eagles’ wings; and he shall beget glory and honor to himself and unto my name. 124:18.거듭 내가 네게 이르노니, 나의 종 라이만 와이트가 시온을 위하여 온유한 마음으로 계속하여 설교하며 세상 사람 앞에서 나를 믿는다 고백함은 나의 뜻이니라. 그리하면 나는 독수리의 날개위에 태우듯 저를 높이 태우리니, 저는 저와 나의 이름을 위하여 존귀와 영광을 낳으리라. 
교성 124:19 그리하여 그가 자기 일을 마칠 때 내가 그를 내게로 영접하려 함이니, 마치 내가 지금 나와 함께 있는 나의 종 데이비드 패튼과 또한 나의 종 에드워드 파트리지와 또한 나의 연로한 종 조셉 스미스 일세를 영접한 것같이 하려 함이라, 그는 아브라함과 함께 그의 우편에 앉아 있어 복되고 거룩하니, 이는 그가 나의 것임이니라.

 

That when he shall finish his work I may receive him unto myself, even as I did my servant David Patten, who is with me at this time, and also my servant Edward Partridge, and also my aged servant Joseph Smith, Sen., who sitteth with Abraham at his right hand, and blessed and holy is he, for he is mine. 124:19.그리하여 저가 일을 마칠때에 나는 저를 내게로 영접하리니, 지금 나와 함께 있는 나의 종 데이비드 패튼을 영접하듯 할 것이요, 또 나의 종 에드워드 패트리지와 아브라함의 우편에 앉아있는 나의 늙은 종 요셉 스미스 (일세)를 영접하듯 하리라. 저는 나의 것이매 축복 받으며 거룩한 자가 되리니, 
교성 124:20 그리고 또, 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 종 조지 밀러는 간사함이 없도다. 그의 마음이 고결하여 신임받을 만하며 또 그가 나의 증거에 대해 갖고 있는 사랑으로 말미암아 나 주가 그를 사랑하노라.

 

And again, verily I say unto you, my servant George Miller is without guile; he may be trusted because of the integrity of his heart; and for the love which he has to my testimony I, the Lord, love him. 124:20.진실로 내가 네게 이르노라. 나의 종 조지 밀러에게는 간사함이없나니, 저의 마음이 고결하므로 신임할만한 자요, 나에 대한 간증을 사랑하므로 나 주가 저를 사랑하노라. 
교성 124:21 그러므로 내가 네게 이르노니, 나의 종 에드워드 파트리지에게 한 것같이 내가 그의 머리에 감독단의 직분을 인봉하여, 그로 나의 집의 헌물을 받게 하고, 그리하여 그로 하여금 나의 백성 가운데 가난한 자의 머리에 축복을 베풀게 하노라, 주가 이르노라. 아무도 나의 종 조지를 경멸하지 말지니 이는 그가 나를 공경할 것임이니라.

 

I therefore say unto you, I seal upon his head the office of a bishopric, like unto my servant Edward Partridge, that he may receive the consecrations of mine house, that he may administer blessings upon the heads of the poor of my people, saith the Lord. Let no man despise my servant George, for he shall honor me. 124:21.그러므로 나는 네게 이르노니, 나는 나의 종 에드워드 패트리지에게 한 것같이 감독의 직분을 저의 머리에 얹어 인을 쳐 나의 집의 헌물을 받아들이며 이로써 나의 백성중 가난한 자의 머리에 축복을 베풀게 하노라. 주께서 말씀하시느니라. 어느 누구도 나의 종 조지를 경멸하지 않게 하라. 이는 저가 나를 경외함이니라. 
교성 124:22 나의 종 조지와 나의 종 라이먼과 나의 종 존 스나이더 및 다른 자들은 나의 종 조셉이 그들에게 보여 줄 그러한 집을, 그가 또한 그들에게 보여 줄 장소에 내 이름을 위하여 한 채 지을지어다.

 

Let my servant George, and my servant Lyman, and my servant John Snider, and others, build a house unto my name, such a one as my servant Joseph shall show unto them, upon the place which he shall show unto them also. 124:22.나의 종 조지와 나의 종 라이만과 나의 종 존 스나이더 및 다른 자들은 내 이름으로 집 한채를 지을지니, 나의 종 요셉이 저희에게 보여주는 것과 같은 집을 저가 또한 저들에게 보여 줄 토지에 지으라. 
교성 124:23 그리고 그 집은 유숙하는 집 곧 객들이 먼 곳에서 와서 그 곳에 투숙할 집이 되리니, 그러므로 그것으로 온전히 받아들이기에 합당한 좋은 집이 되게 할지어다. 그리하여 지친 나그네가 주의 말씀과 내가 시온을 위하여 정한 모퉁잇돌을 깊이 생각하는 동안 건강과 안전을 찾을 수 있게 하라.

 

And it shall be for a house for boarding, a house that strangers may come from afar to lodge therein; therefore let it be a good house, worthy of all acceptation, that the weary traveler may find health and safety while he shall contemplate the word of the Lord; and the corner-stone I have appointed for Zion. 124:23.이 집은 하숙하는 집 곧 먼 곳에서 온 나그네가 유숙하는 집이 되리니, 그러므로 훌륭하며 어느 모로보나 값있는 집이 되게 지으라. 그리하여 여로에 지친 나그네가 주의 말씀과 내 시온을 위하여 지정한 모퉁이 돌에 대하여 깊이 생각하는 동안에 건강과 안전을 얻을 수 있게 하라. 
교성 124:24 만일 이 집이 내 이름으로 지어지고 또 이를 위하여 임명될 관리자가 어떠한 더러움도 그 곳에 들어옴을 허락하지 아니하면, 이 집은 건강에 좋은 거처가 되리라. 그 집은 거룩하리니, 그렇지 아니하면 주 너희 하나님이 그 안에 거하지 아니하리라.

 

This house shall be a healthful habitation if it be built unto my name, and if the governor which shall be appointed unto it shall not suffer any pollution to come upon it. It shall be holy, or the Lord your God will not dwell therein. 124:24.이 집이 내 이름으로 지어지며 또 관리자로 임명된 자가 더러운 것은 어떠한 것이라도 들어오지 않게하면 이 집은 거룩한 집이 되리니, 그렇지 아니하면 주 너희 하나님께서 그 안에 거하시지 아니하시리라. 
교성 124:25 그리고 또, 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 모든 성도는 먼 곳에서부터 올지어다.

 

And again, verily I say unto you, let all my saints come from afar. 124:25.진실로 내가 네게 거듭 이르노니, 나의 성도로 하여금 모두 먼곳에서 오게하라. 
교성 124:26 그리고 너희는 빠른 사자, 참으로, 택함 받은 사자를 보내어 그들에게 이르기를, 너희는 너희의 모든 금과 너희의 은과 너희의 보석을 가지고 오라. 또 너희의 모든 골동품을 가지고, 그리고 골동품에 대한 지식을 가진 모든 자를 데리고 오라. 오고자 하는 자는 모두 오라. 그리고 땅의 모든 귀한 나무와 함께 회양목과 전나무와 소나무를 가져오라.

 

And send ye swift messengers, yea, chosen messengers, and say unto them: Come ye, with all your gold, and your silver, and your precious stones, and with all your antiquities; and with all who have knowledge of antiquities, that will come, may come, and bring the box-tree, and the fir-tree, and the pine-tree, together with all the precious trees of the earth; 124:26.또 너희는 빠른 사자 곧 선택된 사자를 보내어 저들에게 고하되 너희는 모든 금, 은, 보석, 모든 고대 유물을 가지고 오라. 고대 유물에 관한 지식을 가진 자로서 오고저 하며 올 수 있는 자는 모두 오라. 회양목과 전나무와 소나무와 세상의 모든 값진 나무들을 모아가지고 오라. 
교성 124:27 또 쇠와 구리와 놋과 아연과 너희가 가진 땅의 귀한 것들을 다 가지고 와서 지극히 높으신 이가 그 안에 거하시도록 내 이름을 위하여 집 한 채를 지으라.

 

And with iron, with copper, and with brass, and with zinc, and with all your precious things of the earth; and build a house to my name, for the Most High to dwell therein. 124:27.또 쇠와 구리와 놋쇠와 아연 및 세상의 값진 것을 가지고 와서 내 이름으로 그 안에 거하실 가장 높으신 이를 위하여 집을 지으라. 
교성 124:28 이는 그가 와서 너희에게 잃은 바 되었던 것, 즉 그가 취하여 가버린 것, 곧 신권의 충만한 것을 다시 회복할 곳을 땅에서는 찾아 볼 수 없음이니라.

 

For there is not a place found on earth that he may come to and restore again that which was lost unto you, or which he hath taken away, even the fulness of the priesthood. 124:28.이는 저가 와서 너희가 잃었던 것 곧 하나님께서 취하여 가버리신 것 곧 완전한 신권을 또다시 회복할 곳을 이 세상에서 찾아 볼 수 없음이라. 
교성 124:29 이는 그들, 나의 성도들이 죽은 자들을 위하여 침례 받을 수 있는 침례반이 땅 위에는 없음이니 -

 

For a baptismal font there is not upon the earth, that they, my saints, may be baptized for those who are dead— 124:29.이는 저들 곧 나의 성도들이 죽은자를 위하여 침례받을 침례반이 이 세상에는 없음이니라. 
교성 124:30 이는 이 의식이 나의 집에 속한 것이요, 너희가 나를 위하여 내게 집 한 채를 지을 수 없는 가난한 날 외에는 내가 받아들일 수 없음이니라.

 

For this ordinance belongeth to my house, and cannot be acceptable to me, only in the days of your poverty, wherein ye are not able to build a house unto me. 124:30.이는 이 의식이 나의 집에 속하여 있어 너희가 가난하여 내게 집을 지어 바칠 수 없을 때 외에는 내가 가납할 수 없음이니라. 
교성 124:31 그러나 내가 너희 곧 나의 성도 모두에게 명하노니, 나를 위하여 집 한 채를 지으라. 그리고 나는 나를 위하여 집 한 채를 지을 충분한 시간을 너희에게 허락하노니, 이 기간 동안에는 너희의 침례를 내가 받아들이리라.

 

But I command you, all ye my saints, to build a house unto me; and I grant unto you a sufficient time to build a house unto me; and during this time your baptisms shall be acceptable unto me. 124:31.그러나 나는 너희에게 명하노니, 너희 나의 모든 성도여, 집을 지어 내게 바치라. 나는 집을 지어 내게 바칠 충분한 시간을 너희에게 허락하노라. 이 기간 동안 너희가 행하는 침례는 내가 기꺼이 받아 들이리라. 
교성 124:32 그러나 보라, 지정된 이 기간의 끝에 이르러서는 너희의 죽은 자를 위한 너희의 침례를 내가 받아들이지 아니하리니, 만일 지정된 기간의 끝에 이 일들을 행하지 아니하였으면, 너희는 교회로서 너희의 죽은 자들과 함께 버림을 당하리라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

But behold, at the end of this appointment your baptisms for your dead shall not be acceptable unto me; and if you do not these things at the end of the appointment ye shall be rejected as a church, with your dead, saith the Lord your God. 124:32.그러나, 보라, 지정된 기간이 끝나면 나는 너희 죽은 자를 위한 침례를 용납하지 아니하리니, 지정된 기간이 끝나기까지 너희가 이 일을 행하지 아니하면 너희는 너희 죽은 자와 더불어 교회로서 용납되지 아니하리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:33 이는, 진실로 내가 너희에게 이르거니와, 죽은 자를 위한 침례의식이 속하여 있는 집, 곧 창세 이전부터 이 의식을 하도록 제정된 집 한 채를 나를 위하여 지을 충분한 시간을 너희가 가진 후에는 너희의 죽은 자를 위한 너희의 침례를 내가 받아들일 수 없음이니라.

 

For verily I say unto you, that after you have had sufficient time to build a house to me, wherein the ordinance of baptizing for the dead belongeth, and for which the same was instituted from before the foundation of the world, your baptisms for your dead cannot be acceptable unto me; 124:33.창세 이전부터 제정된 죽은자를 위한 침례 의식을 집행하는 집을 지어 내게 바치기에 충분한 시간이 지난 뒤에는 죽은 자를 위한 너희 침례는 내가 용납할 수 없음이니라. 
교성 124:34 이는 그 안에 너희로 존귀와 영광을 받게 할 거룩한 신권의 열쇠가 성임되어 있음이니라.

 

For therein are the keys of the holy priesthood ordained, that you may receive honor and glory. 124:34.이는 그 곳에는 성신권의 열쇠가 성임되어 있음이니, 이로써 너희로 존귀와 영광을 얻게 하려는 것이니라. 
교성 124:35 그리고 이 시간 이후에는 널리 흩어져 있는 자들에 의한, 죽은 자를 위한 너희의 침례는 내가 받아들일만한 것이 되지 못하느니라. 주가 이르노라.

 

And after this time, your baptisms for the dead, by those who are scattered abroad, are not acceptable unto me, saith the Lord. 124:35.이 시일이 지나면 멀리 흩어져 있는 자들이 죽은 자를 위하여 행하는 침례를 내가 가납하지 아니하노라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:36 이는 시온에, 그리고 시온의 스테이크에, 그리고 예루살렘에, 곧 내가 피난처로 지정한 그 곳들에 너희의 죽은 자를 위하여 너희가 침례를 받는 장소가 있도록 정해져 있음이니라.

 

For it is ordained that in Zion, and in her stakes, and in Jerusalem, those places which I have appointed for refuge, shall be the places for your baptisms for your dead. 124:36.이는 시온과 시온의 스테이크와 예루살렘 안에 내가 피난처로 지정한 곳은 죽은 자를 위하여 침례를 행하는 장소로 정하여졌음 이니라. 
교성 124:37 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 내 이름을 위하여 지은 집에서 너희의 씻음을 행하지 아니할진대 너희의 씻음이 어찌 내게 받아 들일 만한 것이 되겠느냐?

 

And again, verily I say unto you, how shall your washings be acceptable unto me, except ye perform them in a house which you have built to my name? 124:37.진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 내 이름으로 지은 집안에서 의식을 집행하지 아니하면 어떻게 너희 씻음이 내게 가납되겠느냐? 
교성 124:38 무릇 이 일을 위하여 내가 모세에게 명하여 그로 성막을 짓게 하였고 그들로 광야에서 그것을 메고 다니게 하였으며, 또 약속의 땅에 집 한 채를 지으라 하였나니 곧 창세 이전부터 감추어져 왔던 그 의식들을 드러내기 위함이니라.

 

For, for this cause I commanded Moses that he should build a tabernacle, that they should bear it with them in the wilderness, and to build a house in the land of promise, that those ordinances might be revealed which had been hid from before the world was. 124:38.이 일을 위하여 나는 모세에게 명하여 장막을 지어 광야에서 지고 다니게 하였으며 약속의 땅에 집을 짓게 하여 창세 이전부터 숨겨온 이 의식들을 들어내게 하였느니라. 
교성 124:39 그러므로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희의 기름 부음과 너희의 씻음과 죽은 자를 위한 너희의 침례와 너희의 성회와 레위의 아들들에 의한 너희의 희생 및 너희가 대화하심을 받는 지극히 거룩한 곳에서의 너희의 계시를 위한 너희 정성의 표시와, 시온의 계시와 기초의 시작 및 모든 시온 주민의 영광과 존귀와 엔다우먼트를 위한 너희 규례와 법도는 나의 거룩한 집의 의식으로써 제정되나니, 이 집을 나의 거룩한 이름을 위하여 지으라는 명령을 나의 백성은 언제든지 받느니라.

 

Therefore, verily I say unto you, that your anointings, and your washings, and your baptisms for the dead, and your solemn assemblies, and your memorials for your sacrifices by the sons of Levi, and for your oracles in your most holy places wherein you receive conversations, and your statutes and judgments, for the beginning of the revelations and foundation of Zion, and for the glory, honor, and endowment of all her municipals, are ordained by the ordinance of my holy house, which my people are always commanded to build unto my holy name. 124:39.그러므로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 기름부음, 너희 씻음, 너희 죽은자를 위한 침례, 너희 성회, 레위의 아들들이 행하는 너희 제물의 기념, 하나님과 교통하는 너희 가장 거룩한 곳에서의 하나님의 말씀, 너희 율례와 심판, 계시의 시작과 시온의 기초, 시온의 모든 도시의 영광과 존귀와 엔다우먼트, 이 모든 것은 나의 거룩한 집의 의식으로써 제정되나니, 나의 백성들은 이러한 집을 지어 나의 거룩한 이름으로 바치라는 명령을 항상 받았느니라. 
교성 124:40 또 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이 집이 나의 이름을 위하여 건축되게 하여 내가 그 안에서 나의 백성에게 나의 의식을 드러낼 수 있게 할지어다.

 

And verily I say unto you, let this house be built unto my name, that I may reveal mine ordinances therein unto my people; 124:40.진실로 내가 너희에게 이르노니, 내 이름으로 이 집이 건립되게 하라. 그리하여 내가 그 곳에서 나의 백성에게 나의 의식을 나타낼 수 있게 할지어다. 
교성 124:41 이는 창세 이전부터 감추어져 온 것들, 때가 찬 경륜의 시대에 관한 것들을 내가 나의 교회에 드러내려고 생각하고 있음이니라.

 

For I deign to reveal unto my church things which have been kept hid from before the foundation of the world, things that pertain to the dispensation of the fulness of times. 124:41.이는 내가 창세 이전부터 숨겨온 때가 찬 경륜의 시대에 관한 일을 나의 교회에 드러내 보이려 함이라. 
교성 124:42 그리고 나는 이 집에 관한 모든 것과 그 신권과 이 집이 세워질 장소를 나의 종 조셉에게 보여 주리라.

 

And I will show unto my servant Joseph all things pertaining to this house, and the priesthood thereof, and the place whereon it shall be built. 124:42.또 나는 이 집에 관한 모든 일과 그 집에 관한 신권과 그 집이 세워질 장소를 나의 종 요셉에게 보여 주리라. 
교성 124:43 그러면 너희는 이를 세우려고 너희가 생각한 그 장소에 이를 지을지니, 이는 그 곳이 내가 너희로 하여금 이 집을 짓게 하려고 택한 지점임이니라.

 

And ye shall build it on the place where you have contemplated building it, for that is the spot which I have chosen for you to build it. 124:43.나는 너희로 그 집을 지으려고 계획하여 오던 장소에 짓게 하노니, 이는 그곳이 너희를 위하여 집을 짓게 하는 선택된 곳임이라. 
교성 124:44 만일 너희가 너희 힘을 다하여 일하면 나는 그 지점을 성별하여 그곳이 거룩하게 되게 하리라.

 

If ye labor with all your might, I will consecrate that spot that it shall be made holy. 124:44.만일 너희가 온 힘을 다하여 일하면 나는 그곳을 성별하리니, 거룩하게 되리라. 
교성 124:45 그리고 만일 나의 백성이 내 음성과 내 백성을 인도하도록 내가 임명한 나의 종들의 음성을 들으면, 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들은 자기 자리에서 옮겨지지 아니하리라.

 

And if my people will hearken unto my voice, and unto the voice of my servants whom I have appointed to lead my people, behold, verily I say unto you, they shall not be moved out of their place. 124:45.만일 내 백성이 나의 음성에 귀를 기울이며 내 백성을 인도하기위하여 내가 임명한 종의 음성에 귀를 기울이면, 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 저들은 결단코 저의 처소에서 옮겨지지 아니하리라. 
교성 124:46 그러나 만일 그들이 나의 음성을 듣지 아니하고 또 내가 임명한 이 사람들의 음성도 듣지 아니하면, 그들은 복을 받지 못하리니, 그들이 나의 거룩한 토지와 나의 거룩한 의식과 헌장과 내가 그들에게 준 나의 거룩한 말씀을 더럽히는 까닭이라.

 

But if they will not hearken to my voice, nor unto the voice of these men whom I have appointed, they shall not be blest, because they pollute mine holy grounds, and mine holy ordinances, and charters, and my holy words which I give unto them. 124:46.그러나 만일 저들이 나의 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하며 내가 임명한 자들의 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하면 저들은 나의 거룩한 땅과, 나의 거룩한 의식과, 헌장과, 내가 저들에게 준 나의 거룩한 말씀을 더럽혔으므로 축복을 받을 수 없느니라. 
교성 124:47 그리고 이렇게 되리니, 만일 너희가 내 이름을 위하여 집 한 채를 짓고도 내가 이르는 일들을 행하지 아니하면, 나는 내가 너희와 맺는 맹세를 이행하지 아니할 것이요, 너희가 내 손에 기대하는 약속도 이루지 아니하리라. 주가 이르노라.

 

And it shall come to pass that if you build a house unto my name, and do not do the things that I say, I will not perform the oath which I make unto you, neither fulfil the promises which ye expect at my hands, saith the Lord. 124:47.만일 너희가 나의 이름으로 집을 짓고서도 내가 말한 바를 행하지 아니하면 나는 너희에게 맺은 맹세를 이루지 아니할 것이요, 너희가 내게 기대하는 약속을 이행하지도 아니하리라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:48 이는 축복 대신에 너희가 너희 자신의 행위로 인하여 저주와 진노와 분노와 심판을 너희 자신의 머리 위에 초래함이니, 곧 너희가 내 앞에서 행하는바 너희의 어리석음으로 인한 것이요 또 너희의 모든 가증함으로 인한 것이니라. 주가 이르노라.

 

For instead of blessings, ye, by your own works, bring cursings, wrath, indignation, and judgments upon your own heads, by your follies, and by all your abominations, which you practise before me, saith the Lord. 124:48.이는 너희 스스로의 행위, 너희 어리석음, 너희의 모든 가증한 행위로 말미암아 축복대신 저주와 분노와 노여움과 심판을 너희 머리위로 자초함이니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:49 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 사람의 아들 가운데 어떠한 자들에게 내 이름을 위하여 일을 하라는 명령을 주어, 그 사람의 아들들이 그 일을 수행하려고 가서 자기들의 능력을 다하고, 자신들이 가진 것을 다하여 부지런하기를 그치지 아니하는데, 그들의 원수들이 그들을 공격하여 그 일을 수행하지 못하도록 방해할 때에는, 보라, 그 사람의 아들들의 손에 더 이상 그 일을 요구하지 아니하고, 그들의 헌물을 받음이 내게 마땅하도다.

 

Verily, verily, I say unto you, that when I give a commandment to any of the sons of men to do a work unto my name, and those sons of men go with all their might and with all they have to perform that work, and cease not their diligence, and their enemies come upon them and hinder them from performing that work, behold, it behooveth me to require that work no more at the hands of those sons of men, but to accept of their offerings. 124:49.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 인간의 자녀에게 계명을 주어 나의 이름으로 일하게 할 때에 저들이 나아가 온 힘을 다하고 저희 가진 것을 다하여 그 일을 수행하고 부지런히 힘써 멈추지 아니하거늘 저희 원수가 습격하여 와서 방해하며 그 일을 수행하지 못하게 할 때에는, 보라, 나는 이 이상 이들 인간의 자녀에게 그 일 행하기를 구하지 아니하고 도리어 저희 헌물을 마땅히 가납하느니라. 
교성 124:50 그리고 나의 거룩한 율법과 계명을 어긴 죄악과 범법에 대하여 나의 일을 방해한 자들의 머리 위에 내가 보응하되, 그들이 회개하지 아니하고 나를 미워하는 한, 삼사 대에 이르기까지 하리라. 주 하나님이 이르노라.

 

And the iniquity and transgression of my holy laws and commandments I will visit upon the heads of those who hindered my work, unto the third and fourth generation, so long as they repent not, and hate me, saith the Lord God. 124:50.그러나 회개하지 아니하며 나를 미워하는한 나의 일을 행하는 자에게는 삼사대에 이르기까지 저들의 머리에 나의 거룩한 율법과 계명을 어긴 범법과 죄 값을 치루게 하리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:51 그러므로 이 까닭에 내가 미주리 주 잭슨 군에 내 이름을 위하여 도시 하나와 집 한 채를 지으라 명하였으나, 그들의 원수들에게 방해를 받은 자들의 헌물을 내가 받아들였느니라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

Therefore, for this cause have I accepted the offerings of those whom I commanded to build up a city and a house unto my name, in Jackson county, Missouri, and were hindered by their enemies, saith the Lord your God. 124:51.그러므로 이 대사를 위하여 미주리주 잭슨군에 내 이름으로 한 도시와 집을 건설하라는 나의 명령을 받았으되 원수의 방해를 받은 자들이 바친 헌물을 내가 기꺼이 받아 들이느니라. 주 너희 하나님의 말씀하시느니라. 
교성 124:52 그리고 그들이 회개하지 아니하고 나를 미워하는 한, 삼사 대에 이르기까지 나는 심판, 진노와 분노, 애곡과 고뇌와 이를 갊을 그들 머리 위에 내려 보응하리라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

And I will answer judgment, wrath, and indignation, wailing, and anguish, and gnashing of teeth upon their heads, unto the third and fourth generation, so long as they repent not, and hate me, saith the Lord your God. 124:52.저들이 회개하지 아니하며 나를 미워하는 한 나는 저들 삼사대에 이르기까지 심판과, 분노와, 노여움과, 울부짖음과, 고뇌와, 이를 갊으로 저희 머리에 응답하리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:53 그리고 이것을 내가 너희에게 본보기로 삼아, 일을 하라는 명령을 받았으되, 그들의 원수들의 손으로 인하여 또 억압으로 인하여 방해를 받은 모든 자에 관하여 너희의 위로가 되게 하노라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

And this I make an example unto you, for your consolation concerning all those who have been commanded to do a work and have been hindered by the hands of their enemies, and by oppression, saith the Lord your God. 124:53.이로써 나는 일하라는 명령을 받았으되 원수의 행위와 핍박으로 인하여 방해받은 모든 자를 위로하는 본보기로 삼느니라. 
교성 124:54 무릇 나는 주 너희 하나님이요, 마음이 순결한 자로서 미주리 땅에서 죽임을 당한 너희 형제 모두를 구원할 것임이니라. 주가 이르노라.

 

For I am the Lord your God, and will save all those of your brethren who have been pure in heart, and have been slain in the land of Missouri, saith the Lord. 124:54.이는 내가 주 너희 하나님이 됨이요, 마음이 청결한 자로서 미주리 땅에서 죽임을 당한 너희 형제 모두를 구원할 것임이니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:55 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노라. 내가 거듭 너희에게 명하노니, 나의 이름을 위하여 집 한 채를 짓되 이 곳에 지으라. 그리하여 내가 너희에게 명하는 일이면 무엇이든지 모든 일에 충실함을 너희가 내게 입증하며, 그리하여 나로 너희에게 복을 주어 존귀와 불멸과 영생으로 너희에게 면류관을 씌우게 하라.

 

And again, verily I say unto you, I command you again to build a house to my name, even in this place, that you may prove yourselves unto me that ye are faithful in all things whatsoever I command you, that I may bless you, and crown you with honor, immortality, and eternal life. 124:55.진실로 내가 거듭 너희에게 이르거니와 내가 너희에게 명하노니, 또다시 내 이름으로 이 곳에 집 한 채를 지으라. 그리하여 내가 너희에게 명한 일은 무엇에든지 충실함을 증명하며 이로써 내가 너희를 축복하여 존귀와 불사 불멸과 영생의 관을 씌우게 할지어다. 
교성 124:56 그리고 이제 나그네의 유숙을 위하여 내가 지으라고 너희에게 명한 나의 유숙하는 집에 관하여 내가 너희에게 이르노니, 그 집을 내 이름을 위하여 짓고 그 집에 내 이름을 붙일지며, 또 나의 종 조셉과 그의 집이 대대로 그 곳에 처소를 가질지어다.

 

And now I say unto you, as pertaining to my boarding house which I have commanded you to build for the boarding of strangers, let it be built unto my name, and let my name be named upon it, and let my servant Joseph and his house have place therein, from generation to generation. 124:56.내가 너희에게 나그네의 유숙소를 지으라 명한 나의 집에 관하여 이르노니, 이를 내 이름으로 지으며 그 집에 나의 이름을 붙이라. 그리하여 나의 종 요셉과 저의 권속이 대대로 거하게 하라. 
교성 124:57 이는 그의 축복이 그의 뒤를 이을 후손의 머리 위에도 두어지게 하는 이 기름 부음을 내가 그의 머리 위에 두었음이니라.

 

For this anointing have I put upon his head, that his blessing shall also be put upon the head of his posterity after him. 124:57.이는 내가 저의 머리위에 이 성임을 부여하였고, 저의 축복은 저의 자손의 머리에 부여될 것임이니라. 
교성 124:58 그리고 내가 땅의 족속에 관하여 아브라함에게 이른 것같이, 참으로 그와 같이 내가 나의 종 조셉에게 이르노니, 너와 네 후손으로 말미암아 땅의 족속이 복을 받으리라.

 

And as I said unto Abraham concerning the kindreds of the earth, even so I say unto my servant Joseph: In thee and in thy seed shall the kindred of the earth be blessed. 124:58.내가 세상의 혈족에 대하여 아브라함에게 고한 것같이 나의 종 요셉에게 고하노니, 너와 네 후손으로 인하여 세상의 권속이 복을 받으리라. 
교성 124:59 그러므로 나의 종 조셉과 그의 뒤를 이을 그의 후손은 그집에 대대로 영원무궁토록 처소를 가질지어다. 주가 이르노라.

 

Therefore, let my servant Joseph and his seed after him have place in that house, from generation to generation, forever and ever, saith the Lord. 124:59.그러므로 나의 종 요셉과 저의 후손은 대대로 영원히 그 집에 거하라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:60 그리고 그 집의 이름을 나부 하우스라 일컫게 하고 그 집으로 하여금 사람에게 즐거움을 주는 거처요, 지친 나그네가 휴식을 취하는 곳이 되게 하라. 그리하여 그로 시온의 영광과 이 곳 곧 그 모퉁잇돌의 영광을 깊이 생각하게 하고,

 

And let the name of that house be called Nauvoo House; and let it be a delightful habitation for man, and a resting-place for the weary traveler, that he may contemplate the glory of Zion, and the glory of this, the corner-stone thereof; 124:60.그 집을 나부관이라 칭하고 이를 사람들의 즐거운 처소, 피로에 지친 나그네의 안식처가 되게 하여 시온의 영광과 시온의 머릿돌의 영광을 고요히 생각하는 곳이 되게하라. 
교성 124:61 또한 내가 세워 유명한 수목 같게 하고 또 시온의 성벽 위의 파수꾼 같게 한 자들에게서 권고를 받게 할지어다.

 

That he may receive also the counsel from those whom I have set to be as plants of renown, and as watchmen upon her walls. 124:61.그리하여 내가 세워 이름 높은 수목같고 시온 성위에서 망보는 자 같이 되게 한 자로부터 조언을 듣게 하라. 
교성 124:62 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 조지 밀러와 나의 종 라이먼 와이트와 나의 종 존 스나이더와 나의 종 피터 하스는 조직을 갖추고 그들 중 한 사람을 지명하여 그 집을 건축하는 목적으로 만든 그들의 정원회를 관리하는 회장이 되게 할지어다.

 

Behold, verily I say unto you, let my servant George Miller, and my servant Lyman Wight, and my servant John Snider, and my servant Peter Haws, organize themselves, and appoint one of them to be a president over their quorum for the purpose of building that house. 124:62.보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 조지 밀러와 나의 종 라이만 와이트와 나의 종 존 스나이더와 나의 종 피터 하우스는 조직을 갖추고 한 사람을 회장으로 임명하여 그 집을 짓기 위하여 저들이 만든 정원회를 관리하게 하라. 
교성 124:63 그리고 그들은 정관을 작성하고 이에 의거하여 그 집의 건축을 위한 주식 대금을 받을지어다.

 

And they shall form a constitution, whereby they may receive stock for the building of that house. 124:63.저들은 정관을 작성하여 이로써 그 집을 짓기 위한 주식을 모집할지니라. 
교성 124:64 또 그들은 그 집의 주식에 대해 주당 오십 불 미만은 받지 말 것이요, 그 집에 대한 주식 대금으로 어느 한 사람에게서 일만 오천 불을 받는 것이 허락될 것이니라.

 

And they shall not receive less than fifty dollars for a share of stock in that house, and they shall be permitted to receive fifteen thousand dollars from any one man for stock in that house. 124:64.그 집의 주식으로서 한 주당 오십불 미만을 받지 말것이요, 또 어느 한 사람으로부터 일만 오천불의 주식금을 받아 들임은 허락하나, 
교성 124:65 그러나 그들은 어느 한 사람에게서 주식 대금으로 일만 오천 불을 초과하여 받는 것은 허락되지 아니할 것이니라.

 

But they shall not be permitted to receive over fifteen thousand dollars stock from any one man. 124:65.한 사람으로부터 일만 오천불 이상의 주식금을 받아 들임을 허락하지 아니하노라. 
교성 124:66 또 그 집의 주식에 대해 그들이 어느 한 사람에게서 주당 오십 불 미만을 받는 것도 허락되지 아니할 것이니라.

 

And they shall not be permitted to receive under fifty dollars for a share of stock from any one man in that house. 124:66.또 그 집의 주식으로서 어느 한 사람으로부터 한 주당 오십불 미만을 받아 들임을 허락하지 아니하며, 
교성 124:67 또 어느 사람도 그가 주식을 받음과 동시에 주식 대금을 그들의 손에 납입하지 아니하고서는 이 집의 주주로 받아들여지는 것이 허락되지 아니하리라.

 

And they shall not be permitted to receive any man, as a stockholder in this house, except the same shall pay his stock into their hands at the time he receives stock; 124:67.어떤 사람이라 할지라도 주식권을 받을 때에 주식금을 지불하지 아니하면 그 집의 주주로 받아 들이지 못하느니라. 
교성 124:68 또 그가 그들의 손에 납입하는 주식 대금에 비례하여 그는 그 집의 주식을 받을지니라. 그러나 만일 그가 그들의 손에 납입한 것이 하나도 없으면, 그는 그 집의 주식을 하나도 받지 못하리라.

 

And in proportion to the amount of stock he pays into their hands he shall receive stock in that house; but if he pays nothing into their hands he shall not receive any stock in that house. 124:68.무릇 불입하는 주식금에 비례하여 그 집의 주식권을 받게 할지니, 불입하지 아니하고서는 그 집의 주식권을 받을 수 없느니라. 
교성 124:69 또 만일 어느 사람이 그들의 손에 주식 대금을 납입하면, 그와 그의 상속인들이 그 주식을 보유하고 그들의 자유의사와 행위로써 그들의 손에서 주식을 매도하거나 양도하지 아니하는 한, 너희가 내 뜻을 행할진대, 그것은 그 자신과 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위한 그 집의 주식이 되리라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

And if any pay stock into their hands it shall be for stock in that house, for himself, and for his generation after him, from generation to generation, so long as he and his heirs shall hold that stock, and do not sell or convey the stock away out of their hands by their own free will and act, if you will do my will, saith the Lord your God. 124:69.어느 사람이 불입금을 지불하였을 때에 만일 너희가 나의 뜻을 준행하고자 할진대 저와 저의 자손이 자신의 자유의사와 행위로써 그 주식을 보유하여 타인에게 매도하거나 양도하지 아니하는 한 그 주식은 그 사람과 그 자손이 대대로 소유하게 되리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:70 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 나의 종 조지 밀러와 나의 종 라이먼 와이트와 나의 종 존 스나이더와 나의 종 피터 하스가 그 집에 대한 어떠한 주식 대금을 현금으로 또는 실제의 현금 가치가 있는 부동산으로 그들의 손에 받으면, 그들은 그 주식 대금의 일부라 할지라도 그것을 그 집에 관한 것 외에는 어떠한 다른 목적에도 유용하지 말아야 하느니라.

 

And again, verily I say unto you, if my servant George Miller, and my servant Lyman Wight, and my servant John Snider, and my servant Peter Haws, receive any stock into their hands, in moneys, or in properties wherein they receive the real value of moneys, they shall not appropriate any portion of that stock to any other purpose, only in that house. 124:70.진실로 내가 너희에게 거듭 이르노니, 나의 종 조지 밀러, 나의 종 라이만 와이트, 나의 종 존 스나이더, 나의 종 피터 하우스는 현금 또는 현금으로 환용할 수 있는 부동산을 주식금으로 받을 때에는 그 주식 자본의 일부라 할지라도 타 목적에 유용하지 말고 다만 그 집을 위하여서만 사용할지니라. 
교성 124:71 그리고 만일 그들이 주주의 승낙 없이 그 집의 일 외에 다른 곳에 그 주식 대금의 일부를 유용하고서 그 집의 일 외에 다른 곳에 유용한 주식 대금을 사 배로 갚지 아니하면, 그들은 저주 받을 것이요, 그들의 자리에서 옮기우리라. 주 하나님이 이르노라. 이는 나 주는 하나님이요, 이러한 일 중 어떠한 일로도 조롱당할 수 없음이니라.

 

And if they do appropriate any portion of that stock anywhere else, only in that house, without the consent of the stockholder, and do not repay fourfold for the stock which they appropriate anywhere else, only in that house, they shall be accursed, and shall be moved out of their place, saith the Lord God; for I, the Lord, am God, and cannot be mocked in any of these things. 124:71.만일 그 주식의 일부일지라도 주주의 승락없이 그 집 이외의 다른 일에 유용하였을 때에 그 집 이외의 일에 유용한 주식 자본을 이전의 사배로 갚지 아니하면 저주받아 그 지위에서 물러나게 되리라. 주 하나님이 말씀하시느니라. 이는 나 주는 하나님이요, 어떠한 일에도 우롱받을 수 없음이니라. 
교성 124:72 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 조셉은 그 집의 건축을 위하여 자기가 좋게 여기는 대로 그들의 손에 주식 대금을 지불할지어다. 그러나 나의 종 조셉은 그 집의 주식 대금으로 일만 오천 불을 초과하거나 오십 불미만을 납입할 수 없으며 다른 사람도 그와 같이 할 수 없느니라. 주가 이르노라.

 

Verily I say unto you, let my servant Joseph pay stock into their hands for the building of that house, as seemeth him good; but my servant Joseph cannot pay over fifteen thousand dollars stock in that house, nor under fifty dollars; neither can any other man, saith the Lord. 124:72.진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 요셉은 그 집을 건축하기 위하여 저가 좋게 생각하는 만큼의 주식금을 지불하라. 그러나 나의 종 요셉은 오십불 미만, 만 오천불 이상의 주식금을 낼 수 없나니, 다른 사람도 이같이 할 수 없느니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:73 그리고 자신들에 대한 나의 뜻을 알기 원하는 다른 자들이 있나니, 이는 그들이 그것을 내 손에 간구하였음이니라.

 

And there are others also who wish to know my will concerning them, for they have asked it at my hands. 124:73.또 나의 뜻을 알고자 하는 자들이 있나니, 이는 저들이 나타내 주기를 내게 구하였음이라. 
교성 124:74 그러므로 내가 나의 종 빈슨 나이트에 관하여 너희에게 이르노니, 만일 그가 나의 뜻을 행하고자 하면, 그는 그 자신을 위하고 또 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위하여 그 집의 주식에 출자할지어다.

 

Therefore, I say unto you concerning my servant Vinson Knight, if he will do my will let him put stock into that house for himself, and for his generation after him, from generation to generation. 124:74.그러므로 나는 너희에게 나의 종 빈슨 나이트에 관하여 이르노니, 만일 저가 나의 뜻을 행하고자 하면 저와 저의 자손 대대를 위하여 이 집에 주식금을 출자하게 하라. 
교성 124:75 그리고 그는 백성 가운데서 자기 목소리를 길고 크게 높여 가난한 자와 궁핍한 자를 위해 변호할지어다. 또 그는 이 일을 아니하지도 말고 낙심하지도 말지어다. 그리하면 나는 그의 헌물을 받아들이리니 이는 그 헌물이 내게 가인의 헌물과 같지 아니할 것임이라. 이는 그가 나의 것이 될 것임이니라. 주가 이르노라.

 

And let him lift up his voice long and loud, in the midst of the people, to plead the cause of the poor and the needy; and let him not fail, neither let his heart faint; and I will accept of his offerings, for they shall not be unto me as the offerings of Cain, for he shall be mine, saith the Lord. 124:75.그리하여 목소리를 백성 가운데 길고 크게 울리게 하여 가난한 자와 궁핍한 자를 돕는 대업을 호소하라. 지치거나 낙심하지 말라. 그리하면 나는 저의 헌물을 받아 들이리니, 그 헌물은 내게 가인의 것과 같지 아니할 것임이라. 이는 저가 나의 것이 됨이니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:76 그의 가족은 기뻐하며 고난에서 그들의 마음을 돌이킬지어다. 이는 내가 그를 택하여 그에게 기름을 부었고 그는 자기 집 가운데서 존귀를 누릴 것임이니, 이는 내가 그의 모든 죄를 사할 것임이니라. 주가 이르노라. 아멘.

 

Let his family rejoice and turn away their hearts from affliction; for I have chosen him and anointed him, and he shall be honored in the midst of his house, for I will forgive all his sins, saith the Lord. Amen. 124:76.저의 가족은 기뻐하며 괴로움으로부터 마음을 돌리라. 이는 내가 저를 택하여 기름 부었음이요, 저는 저의 집에서 영예를 누릴 것임이니라. 이는 내가 저의 모든 죄를 사하여 줄 것임이니라. 주께서 말씀 하시느니라. 아멘. 
교성 124:77 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 하이럼은 자기가 좋게 여기는 대로 자신과 또 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위하여 그 집의 주식에 출자할지어다.

 

Verily I say unto you, let my servant Hyrum put stock into that house as seemeth him good, for himself and his generation after him, from generation to generation. 124:77.진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 하이람은 저가 좋게 생각되는 대로 저와 대대의 자손을 위하여 그 집에 주식금을 낼 지어다. 
교성 124:78 나의 종 아이잭 갤런드는 그 집의 주식에 출자할지어다. 이는 그가 행한 일로 나 주가 그를 사랑하며 또 그의 모든 죄를 사할 것임이라. 그러므로 그는 대대로 그 집의 주주로 기억될지어다.

 

Let my servant Isaac Galland put stock into that house; for I, the Lord, love him for the work he hath done, and will forgive all his sins; therefore, let him be remembered for an interest in that house from generation to generation. 124:78.나의 종 아이작 갈랜드는 그 집에 주식금을 낼지어다. 이는 나 주께서 저가 행한 일로 인하여 저를 사랑하며 저의 모든 죄를 사하여 줄 것임이라. 그러므로 저는 대대로 그 집의 주주로서 기억되게 하라. 
교성 124:79 나의 종 아이잭 갤런드는 너희 가운데서 지명받아 나의 종 윌리엄 마크스에게 성임받고 그에게 축복을 받아 나의 종 하이럼과 함께 가서 나의 종 조셉이 그들에게 지시할 일을 수행하라. 그리하면 그들은 크게 복 받으리라.

 

Let my servant Isaac Galland be appointed among you, and be ordained by my servant William Marks, and be blessed of him, to go with my servant Hyrum to accomplish the work that my servant Joseph shall point out to them, and they shall be greatly blessed. 124:79.나의 종 아이작 갈랜드를 너희 가운데 임명하라. 나의 종 윌리암 마크스를 안수 성임하고 축복하여 저로 나의 종 하이람과 함께 가게 하라. 그리하여 나의 종 요셉이 저들에게 지시한 사업을 성취하게 하라. 그리하면 저들은 크게 복 받으리라. 
교성 124:80 나의 종 윌리엄 마크스는 자기가 좋게 여기는 대로 자신과 또 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위하여 그 집의 주식 대금을 납입할지어다.

 

Let my servant William Marks pay stock into that house, as seemeth him good, for himself and his generation, from generation to generation. 124:80.나의 종 윌리암 마크스는 저가 좋게 생각하는 대로 저와 저의 자손 대대를 위하여 그 집의 주식금을 낼 지어다. 
교성 124:81 나의 종 헨리 지 셔우드는 자기가 좋게 여기는 대로 자신과 또 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위하여 그 집의 주식 대금을 납입할지어다.

 

Let my servant Henry G. Sherwood pay stock into that house, as seemeth him good, for himself and his seed after him, from generation to generation. 124:81.나의 종 헨리 지 셔우드는 저가 좋게 생각하는 대로 저와 자손 대대를 위하여 그 집의 주식금을 낼지어다. 
교성 124:82 나의 종 윌리엄 로는 자신과 또 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위하여 그 집의 주식 대금을 납입할지어다.

 

Let my servant William Law pay stock into that house, for himself and his seed after him, from generation to generation. 124:82.나의 종 윌리암 로는 저와 자손 대대를 위하여 그 집의 주식금을 낼지어다. 
교성 124:83 만일 그가 나의 뜻을 행하려 할진대, 그는 자기 가족을 데리고 동쪽 땅 곧 커틀랜드로 가지 말지어다. 그러할지라도 나 주는 커틀랜드를 세워 일으키리라. 그러나 나 주는 그 곳의 주민들을 위한 징벌을 준비하여 두었느니라.

 

If he will do my will let him not take his family unto the eastern lands, even unto Kirtland; nevertheless, I, the Lord, will build up Kirtland, but I, the Lord, have a scourge prepared for the inhabitants thereof. 124:83.만일 저가 나의 뜻을 행하고자 할진대 저는 자기 가족을 데리고 동부 곧 커틀랜드로 가지 말라. 그러할지라도 나 주는 커틀랜드를 일으켜 세우리라. 그러나 나 주는 그곳에 사는 주민을 징계하려고 채찍을 준비하여 두었느니라. 
교성 124:84 그리고 나의 종 애먼 배빗에 관하여는, 내가 기뻐하지 아니하는 일이 많이 있도다. 보라, 그는 내가 명한 권고 곧 나의 교회의 제일회장단의 권고 대신 자기의 권고를 확립하기를 갈망하니, 나의 백성이 예배할 금송아지를 세우는도다.

 

And with my servant Almon Babbitt, there are many things with which I am not pleased; behold, he aspireth to establish his counsel instead of the counsel which I have ordained, even that of the Presidency of my Church; and he setteth up a golden calf for the worship of my people. 124:84.나의 종 알몬 바비트에 대하여는 내가 기뻐하지 아니하는 일이 많도다. 보라 저는 내가 명한 조언 곧 나의 교회의 대관장단의 조언을 따르기 보다는 자기의 조언을 인정하여 주기를 갈망하나니, 나의 백성이 예배할 황금 송아지를 세우는도다. 
교성 124:85 나의 계명을 지키려고 힘써 여기에 온 자는 한 사람도 이 곳에서 가지 말지어다.

 

Let no man go from this place who has come here essaying to keep my commandments. 124:85.나의 계명을 지키려고 이 곳에 온 자는 한 사람도 이곳을 떠나지 말라. 
교성 124:86 만일 그들이 여기에 살면 그들은 나를 위하여 살 것이요, 또 만일 그들이 죽으면 그들은 나를 위하여 죽을지니, 이는 그들이 이 곳에서의 모든 수고를 마치고 쉴 것임이요, 그들의 일을 계속할 것임이니라.

 

If they live here let them live unto me; and if they die let them die unto me; for they shall rest from all their labors here, and shall continue their works. 124:86.만일 이곳에서 살려면 나를 위하여 살 것이요, 죽으려면 나를 위하여 죽을지니, 이는 이곳에서 저희 모든 수고를 덜어버리고 저희 일을 계속해야 할 것임이니라. 
교성 124:87 그러므로 나의 종 윌리엄은 나를 신뢰하고, 이 땅의 질병 까닭에 자신의 가족에 대해 염려하기를 그치라. 만일 너희가 나를 사랑하면, 나의 계명을 지키라. 그리하면 이 땅의 질병은 너희 영광을 높이게 되리라.

 

Therefore, let my servant William put his trust in me, and cease to fear concerning his family, because of the sickness of the land. If ye love me, keep my commandments; and the sickness of the land shall redound to your glory. 124:87.그러므로 나의 종 윌리암으로 하여금 나를 신뢰하고 이 땅에 있는 질병으로 말미암아 그 가족을 염려하지 않게 하라. 너희가 나를 사랑하면 나의 계명을 지키라. 그리하면 이 땅의 질병은 너희 영광을 높이리라. 
교성 124:88 나의 종 윌리엄은 가서 나의 영에 감동되는 대로 큰 소리로, 또 큰 기쁨으로 와르소의 주민에게와 또한 카테지의 주민에게와 또한 벌링턴의 주민에게와 또한 매디슨의 주민에게 나의 영원한 복음을 선포하고, 나의 연차대회에서 받게 될 추후의 지시를 인내심을 가지고 부지런히 기다릴지어다. 주가 이르노라.

 

Let my servant William go and proclaim my everlasting gospel with a loud voice, and with great joy, as he shall be moved upon by my Spirit, unto the inhabitants of Warsaw, and also unto the inhabitants of Carthage, and also unto the inhabitants of Burlington, and also unto the inhabitants of Madison, and await patiently and diligently for further instructions at my general conference, saith the Lord. 124:88.나의 종 윌리암은 나의 영이 움직이는 대로 와르소의 주민, 카테지의 주민, 버링톤의 주민 및 마디슨의 주민에게 가서 큰 기쁨에 넘친 큰 소리로 나의 영원한 복음을 전파하라. 그리고 나서 인내심을 가지고 나의 총회에서 새로운 지시 받기를 간절히 기다리라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:89 만일 그가 나의 뜻을 행하려 할진대, 그는 이제부터 나의 종 조셉의 권고에 귀를 기울이고, 자기의 힘으로 가난한 자를 위한 일을 지원하며, 나의 거룩한 말씀의 새 번역을 땅의 주민에게 출판할지어다.

 

If he will do my will let him from henceforth hearken to the counsel of my servant Joseph, and with his interest support the cause of the poor, and publish the new translation of my holy word unto the inhabitants of the earth. 124:89.저가 나의 뜻을 행하고자 하면 이제부터 나의 종 요셉의 조언에 귀를 기울이며 저의 이익금으로써 가난한 자를 도우며 세상의 주민에게 읽게할 나의 거룩한 말씀의 새로운 번역을 출판하라. 
교성 124:90 그리고 만일 그가 이를 행하면, 나는 그에게 많은 복에 복을 더하여 복을 내릴 것인즉, 그는 버림을 받지 아니할 것이요, 그의 후손도 걸식하지 아니하리라.

 

And if he will do this I will bless him with a multiplicity of blessings, that he shall not be forsaken, nor his seed be found begging bread. 124:90.또 저가 이를 행하려 할진대 나는 저에게 복에 복을 더하여 줄 것이요, 버림받지 않게 하며 저의 자손이 음식을 구걸하지 않게 해 주리라. 
교성 124:91 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 윌리엄은 나의 종 하이럼 대신 나의 종 조셉의 보좌로 지명과 성임과 기름 부음을 받으라. 그리하여 나의 종 하이럼이 신권과 축복사의 직분을 취하게 하라. 이 직분은 축복과 또한 권리로서 그의 부친에 의해 그에게 지명된 것이니,

 

And again, verily I say unto you, let my servant William be appointed, ordained, and anointed, as counselor unto my servant Joseph, in the room of my servant Hyrum, that my servant Hyrum may take the office of Priesthood and Patriarch, which was appointed unto him by his father, by blessing and also by right; 124:91.진실로 내가 거듭 너희에게 이르노니, 나의 종 하이람 대신 나의 종 윌리암을 나의 종 요셉의 보좌관으로 임명하여 안수 성임하며 기름 부으라. 그리하여 나의 종 하이람으로 하여금 축복과 당연한 권리로서 부친으로 부터 임명받은 신권 및 축복사의 직책을 맡게 할지어다. 
교성 124:92 그리하여 이제로부터 그는 모든 나의 백성의 머리 위에 줄 축복사의 축복의 열쇠를 지니게 될 것이요,

 

That from henceforth he shall hold the keys of the patriarchal blessings upon the heads of all my people, 124:92.이제부터 저는 모든 나의 백성의 머리에 축복을 주는 축복사의 열쇠를 지니나니, 
교성 124:93 그리하여 그가 축복하는 자는 누구든지 축복을 받을 것이요, 그가 저주하는 자는 누구든지 저주를 받을 것이며, 또 그가 땅에서 매는 것은 무엇이든지 하늘에서도 매일 것이요, 그가 땅에서 푸는 것은 무엇이든지 하늘에서도 풀리리라.

 

That whoever he blesses shall be blessed, and whoever he curses shall be cursed; that whatsoever he shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever he shall loose on earth shall be loosed in heaven. 124:93.저가 축복하는 자는 누구든지 축복을 받을 것이요, 저가 저주하는 자는 누구든지 저주 받으리라. 저가 무엇이든지 땅에서 매면 하늘에서 매일 것이요, 저가 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라. 
교성 124:94 그리고 이때로부터 나는 그에게 명하여 그로 나의 종 조셉과 마찬가지로 나의 교회에 선지자요 선견자요 계시자가 되게 하노라.

 

And from this time forth I appoint unto him that he may be a prophet, and a seer, and a revelator unto my church, as well as my servant Joseph; 124:94.이제부터 나는 저를 임명하여 나의 종 요셉과 마찬가지로 나의 교회의 예언자와 선견자와 계시자로 삼느니라. 
교성 124:95 그리하여 그가 나의 종 조셉과 또한 화합하여 행동하게 하며, 또 그로 하여금 나의 종 조셉에게서 권고를 받게 하노니, 나의 종 조셉은 열쇠를 그에게 보여 줄 것이요 그는 그것으로 구하고 받으며, 나의 종이었던 올리버 카우드리에게 한때 두어졌던 것과 똑같은 축복과 영광과 존귀와 신권과 신권의 은사로 면류관을 쓰게 되리라.

 

That he may act in concert also with my servant Joseph; and that he shall receive counsel from my servant Joseph, who shall show unto him the keys whereby he may ask and receive, and be crowned with the same blessing, and glory, and honor, and priesthood, and gifts of the priesthood, that once were put upon him that was my servant Oliver Cowdery; 124:95.그리하여 저로 나의 종 요셉과 힘을 합하여 일하게 하려는 것이니, 나의 종 요셉으로부터 조언을 받게 할 것이요, 나의 종 요셉은 저에게 열쇠를 보이리니, 이로써 저가 구하면 곧 받게 하리라. 한때 나의 종 올리버 카우드리에게 주었던 것과 똑같은 축복과 영광과 존귀와 신권과 신권의 은사를 저의 머리에 쓰게 하리라. 
교성 124:96 이는 나의 종 하이럼이 내가 그에게 보여줄 일들에 대하여 증거하게 하며 그리하여 그의 이름이 대대로 영원무궁토록 존귀하게 기억되게 하려 함이니라.

 

That my servant Hyrum may bear record of the things which I shall show unto him, that his name may be had in honorable remembrance from generation to generation, forever and ever. 124:96.이는 나의 종 하이람이 내가 저에게 나타내 보일 일을 증거하며 저의 이름이 대대로 영원토록 기억되어 존귀를 누리게 하려는 것이니라. 
교성 124:97 나의 종 윌리엄 로도 또한 축복을 구하고 받을 수 있는 열쇠를 받으며, 내 앞에서 겸손하게 되고 간사함이 없는 자가 될지어다. 그리하면 그는 나의 영을 받게 되리니 곧 보혜사라, 이는 모든 것에 대한 진리를 그에게 나타내 줄 것이요, 또 그가 말해야 할 것을 바로 그 시각에 그에게 주시리라.

 

Let my servant William Law also receive the keys by which he may ask and receive blessings; let him be humble before me, and be without guile, and he shall receive of my Spirit, even the Comforter, which shall manifest unto him the truth of all things, and shall give him, in the very hour, what he shall say. 124:97.나의 종 윌리암 로도 또한 축복을 구하여 얻을 수 있는 열쇠를 받게 하라. 내 앞에서 겸손하여 간교를 버리게 하라. 그리하면 나의 영 곧 보혜사를 받으리니, 보혜사는 만물의 진리를 저에게 나타내 줄 것이요, 저가 말해야 할 것을 필요한 바로 그 시각에 알려 주리라. 
교성 124:98 또 이러한 표적이 그를 따르리니 - 곧 그는 병자를 고칠 것이요, 그는 귀신을 내어 쫓을 것이요, 그에게 사망에 이르는 독을 사용할 자들에게서 건짐을 받으리라.

 

And these signs shall follow him—he shall heal the sick, he shall cast out devils, and shall be delivered from those who would administer unto him deadly poison; 124:98.또한 이러한 표적이 따르리니, 곧 병자를 고칠 것이요, 악귀를 내어 쫓을 것이요, 극한 독약을 먹이려는 자로부터 난을 피하리라. 
교성 124:99 또 그는 독사가 그의 뒤꿈치를 물 수 없는 길로 인도될 것이요, 또 독수리의 날개를 타고 날듯 그의 생각의 상상 속을 날아오르리라.

 

And he shall be led in paths where the poisonous serpent cannot lay hold upon his heel, and he shall mount up in the imagination of his thoughts as upon eagles’ wings. 124:99.또 독사가 저의 발 뒤꿈치를 물 수 없는 길로 인도될 것이요, 또 독수리의 날개를 타듯 생각의 날개를 타고 날으리라. 
교성 124:100 또 내가 그로 죽은 자를 일으키게 하고자 하면 어찌 하겠느냐. 그는 자기 음성을 억제하지 말지어다.

 

And what if I will that he should raise the dead, let him not withhold his voice. 124:100.또 내가 저로 죽은 자를 일으키게 하고자 하면, 저의 음성을 막지 말라. 
교성 124:101 그러므로 나의 종 윌리엄은 영원무궁토록 보좌에 앉으신 이에게 호산나 하며 기쁨과 즐거움으로 크게 외치고 아끼지 말지어다. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

Therefore, let my servant William cry aloud and spare not, with joy and rejoicing, and with hosannas to him that sitteth upon the throne forever and ever, saith the Lord your God. 124:101.그러므로 나의 종 윌리암은 영원토록 보좌에 앉으신 이에게 기쁨과 즐거움으로 호산나을 외치며 아끼지 말라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:102 보라, 내가 너희에게 이르거니와, 나는 나의 종 윌리엄과 나의 종 하이럼 두 사람에게만 시킬 일을 간직하고 있나니, 나의 종 조셉은 집에 머물러 있으라. 이는 그를 필요로 함이니라. 나머지에 대하여는 내가 이후로 너희에게 보이리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Behold, I say unto you, I have a mission in store for my servant William, and my servant Hyrum, and for them alone; and let my servant Joseph tarry at home, for he is needed. The remainder I will show unto you hereafter. Even so. Amen. 124:102.보라, 내가 네게 이르노니, 나는 나의 종 윌리암과 나의 종 하이람 두 사람에게만 시킬 사명을 간직하여 두었느니라. 나의 종 요셉은 집에 머물러 있으라. 저를 필요로 함이니라. 나머지에게는 이후에 보여 주리라. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 124:103 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 나의 종 시드니가 나를 섬기기를 원하고 또 나의 종 조셉을 위하여 보좌가 되기 원하면, 그는 일어나서 나아와 자신의 부름 받은 직분을 맡으며, 내 앞에서 스스로를 겸손히 낮출지어다.

 

And again, verily I say unto you, if my servant Sidney will serve me and be counselor unto my servant Joseph, let him arise and come up and stand in the office of his calling, and humble himself before me. 124:103.또 진실로 내가 네게 거듭 이르노니, 나의 종 시드니가 나를 섬기며 나의 종 요셉의 보좌가 되려 할진대 저는 일어나 나아와 부르심을 받은 그 직책에 충실하며 내 앞에서 겸손하라. 
교성 124:104 그리고 만일 그가 내게 받아들일 만한 헌물과 고백을 바치고 나의 백성과 함께 머물기를 원하면 보라, 나 주 너희 하나님이 그를 고치리니 그가 나을 것이요, 그는 산 위에서 또다시 자기 목소리를 높이며 내 앞에서 대변자가 되리라.

 

And if he will offer unto me an acceptable offering, and acknowledgments, and remain with my people, behold, I, the Lord your God, will heal him that he shall be healed; and he shall lift up his voice again on the mountains, and be a spokesman before my face. 124:104.만일 저가 가납할 만한 제물을 바치며, 자기의 과오를 스스로 깨달으며, 나의 백성과 함께 머물러 있으려 하면, 보라, 나 주 네 하나님이 저를 고쳐 주려니와 저는 고침을 받을 것이요, 또 다시 산 위에서 목소리를 높여 내 앞에서 말씀을 전하는 자라 되리라. 
교성 124:105 그는 와서 나의 종 조셉이 살고 있는 집 이웃에 자기 가족을 거하게 할지어다.

 

Let him come and locate his family in the neighborhood in which my servant Joseph resides. 124:105.저는 와서 나의 종 요셉이 거하는 곳 근처에 저의 가족을 둘지어다. 
교성 124:106 그리고 그가 여행하는 동안 그는 줄곧 나팔 소리같이 그의 목소리를 높이고 장차 임할 진노를 피하도록 땅의 주민들에게 경고할지어다.

 

And in all his journeyings let him lift up his voice as with the sound of a trump, and warn the inhabitants of the earth to flee the wrath to come. 124:106.저가 여행할 때마다 도중에서 나팔 소리같이 목소리를 높여 세상의 주민에게 장차 임할 분노를 피하라 경고할 지어다. 
교성 124:107 그는 나의 종 조셉을 돕고 또한 나의 종 윌리엄 로도 나의 종 조셉을 도와 내가 이전에 너희에게 이른 것같이 땅의 임금들에게 엄숙하게 선포할지어다.

 

Let him assist my servant Joseph, and also let my servant William Law assist my servant Joseph, in making a solemn proclamation unto the kings of the earth, even as I have before said unto you. 124:107.저로 나의 종 요셉을 도우게 하라. 또 나의 종 윌리암 로도 나의 종 요셉을 도와 내가 이전에 네게 말한 것같이 세상의 왕들에게 향하여 엄숙히 선언하게 할지어다. 
교성 124:108 만일 나의 종 시드니가 나의 뜻을 행하고자 하면, 그는 자기 가족을 동쪽 땅으로 옮기지 말고 내가 이른 것같이 거처를 바꿀지어다.

 

If my servant Sidney will do my will, let him not remove his family unto the eastern lands, but let him change their habitation, even as I have said. 124:108.만일 나의 종 시드니가 나의 뜻을 행하고자 할진대 저의 가족을 동쪽 나라로 옮기지 말것이요, 다만 내가 전에 말한 것같이 그 거처를 변경하라. 
교성 124:109 보라, 그가 내가 너희에게 정해 준 도시 곧 나부 시 밖에서 안전과 피난처를 찾기를 구하는 것은 나의 뜻이 아니니라.

 

Behold, it is not my will that he shall seek to find safety and refuge out of the city which I have appointed unto you, even the city of Nauvoo. 124:109.보라, 내가 네게 지정하여 준 도시 곧 나부시 밖에서 저가 안전한 피난처를 구하려 함은 나의 뜻이 아니니라. 
교성 124:110 진실로 내가 너희에게 이르노니, 지금이라도 만일 그가 나의 음성을 들으려 할진대, 그는 잘 되리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Verily I say unto you, even now, if he will hearken unto my voice, it shall be well with him. Even so. Amen. 124:110.진실로 내가 네게 이르노니, 지금 저가 나의 음성에 귀를 기울이려 하면 저는 형통하게 되리라. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 124:111 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 에이머스 데이비스는 유숙할 집 곧 나부 하우스를 짓도록 내가 임명한 자들의 손에 주식 대금을 납입할지어다.

 

And again, verily I say unto you, let my servant Amos Davies pay stock into the hands of those whom I have appointed to build a house for boarding, even the Nauvoo House. 124:111.진실로 내가 거듭 네게 이르노니, 나의 종 아모스 데이비스로 하여금 유숙소 곧 나부관 건축을 위하여 임명된 자들에게 주식금을 지불하게 하라. 
교성 124:112 만일 그가 주주가 되고자 하면, 그는 이를 행할지어다. 또 그는 나의 종 조셉의 권고에 귀를 기울이며, 사람들의 신임을 얻을 수 있도록 자기 손으로 몸소 일하라.

 

This let him do if he will have an interest; and let him hearken unto the counsel of my servant Joseph, and labor with his own hands that he may obtain the confidence of men. 124:112.저가 배당금을 받으려 할진대 이를 행하게 하라. 또 나의 종 요셉의 조언을 얻게 하라. 또 제 손으로 일하게 하여 사람들의 신임을 얻게하라. 
교성 124:113 그리고 돌보도록 자신에게 맡겨질 모든 일 곧 적은 일에 충실함을 입증해 보일 때, 그는 많은 것을 다스리는 자가 되리라.

 

And when he shall prove himself faithful in all things that shall be entrusted unto his care, yea, even a few things, he shall be made ruler over many; 124:113.저에게 맡겨진 일 참으로 사소한 일일지라도 그 모든일에 충실함을 증명하면 저는 많은 것을 지배하는 자가 되리라. 
교성 124:114 그러므로 그는 높임을 받을 수 있도록 자신을 낮출지어다. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Let him therefore abase himself that he may be exalted. Even so. Amen. 124:114.그러므로 저가 높임을 받을 수 있게 스스로 낮아져야 하느니라. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 124:115 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 나의 종 로버트 디 포스터가 나의 음성에 순종하려 할진대, 시시로 문이 그에게 열리는 대로 그는 나의 종 조셉과 맺은 계약에 따라 그를 위하여 집 한 채를 지을지어다.

 

And again, verily I say unto you, if my servant Robert D. Foster will obey my voice, let him build a house for my servant Joseph, according to the contract which he has made with him, as the door shall be open to him from time to time. 124:115.진실로 내가 거듭 네게 이르노니, 나의 종 로버트 디 포스터가 나의 음성에 순종하려 할진대 나의 종 요셉과 맺은 계약에 따라 나의 종 요셉을 위하여 집을 한 채 지으라. 때때로 저에게 문이 열려 있음이니라. 
교성 124:116 그리고 그는 자기의 모든 어리석음을 회개하고, 사랑으로 옷 입으며, 악행을 그치고, 자기의 모든 거친 말을 버릴지어다.

 

And let him repent of all his folly, and clothe himself with charity; and cease to do evil, and lay aside all his hard speeches; 124:116.저느 자기의 어리석음을 모두 회개하고 자비의 옷을 입으라. 악 행하기를 그치며 무정한 말을 모두 버리라. 
교성 124:117 그리고 또한 그 자신과 대대로 그의 뒤를 이을 그의 세대를 위하여 나부 하우스 정원회의 손에 주식 대금을 납입할지어다.

 

And pay stock also into the hands of the quorum of the Nauvoo House, for himself and for his generation after him, from generation to generation; 124:117.저와 후손 대대를 위하여 나부관의 정원회에 주식금을 지불하라. 
교성 124:118 그리고 나의 종 조셉과 하이럼과 윌리엄 로의 권고와, 시온의 기초를 놓도록 부름 받은 역원들에게 귀를 기울일지어다. 그리하면 그는 영원무궁토록 잘 되리라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

And hearken unto the counsel of my servants Joseph, and Hyrum, and William Law, and unto the authorities which I have called to lay the foundation of Zion; and it shall be well with him forever and ever. Even so. Amen. 124:118.나의 종 요셉과 하이람과 윌리암 로와 시온의 기초를 닦기 위하여 내가 부른 간부들의 조언을 들으라. 그리하면 저는 영원토록 형통하게 되리라. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 124:119 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 어느 사람도 몰몬경과 내가 너희에게 준 계시를 믿는 자가 아니면 나부 하우스 정원회에 주식 대금을 납입하게 하지 말지어다.

 

And again, verily I say unto you, let no man pay stock to the quorum of the Nauvoo House unless he shall be a believer in the Book of Mormon, and the revelations I have given unto you, saith the Lord your God; 124:119.진실로 내가 거듭 네게 이르노니, 몰몬경과 내가 네게 준 계시를 믿는 자가 아니어든 어떠한 자도 나부관의 정원회에 주식금을 내지 못하게 하라. 주 네 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:120 이는 이에 더하거나 덜한 것은 악에서 나오며, 저주가 따르고 축복이 따르지 아니할 것임이니라. 주 너희 하나님이 이르노라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

For that which is more or less than this cometh of evil, and shall be attended with cursings and not blessings, saith the Lord your God. Even so. Amen. 124:120.이에 더하거나 모자라는 것은 악에서 나오는 것이니, 축복을 받지 못하고 저주 받으리라. 주 네 하나님이 말씀하시느니라. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 124:121 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나부 하우스 정원회는 나부 하우스를 건립함에 있어 그들이 행하는 모든 노동에 대하여 정당한 보수를 받을지며, 그들의 임금은 그 값에 관하여 그들 사이에 합의되는 대로 할지니라.

 

And again, verily I say unto you, let the quorum of the Nauvoo House have a just recompense of wages for all their labors which they do in building the Nauvoo House; and let their wages be as shall be agreed among themselves, as pertaining to the price thereof. 124:121.진실로 내가 거듭 네게 이르노니, 나부관 정원회는 나부관 건축에 소요되는 모든 노무에 대하여 정당한 노임의 보수를 받게 할 지어다. 또 이 보수의 금액에 관하여는 저희 동료끼리 승인한 만큼이 되게하라. 
교성 124:122 그리고 주식 대금을 납입한 모든 사람은 필요하면 그들의 생계를 위하여 그들의 임금에 대한 자기 몫을 부담할지니라. 주가 이르노라. 그렇지 아니하면 그들의 노동은 그 집의 주식으로 헤아림을 받게 할지니라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

And let every man who pays stock bear his proportion of their wages, if it must needs be, for their support, saith the Lord; otherwise, their labors shall be accounted unto them for stock in that house. Even so. Amen. 124:122.일하는 자의 생계를 돌봐야 할 필요가 있을 때에는 주식금을 지불한 모든 사람은 저마다 일하는 자에게 지불할 보수의 일부를 부담하게 하라. 주께서 말씀하시느니라. 그렇지 아니하면 그 노임은 나부관의 주식금으로 간주할 지어다. 참으로 그러하도다. 아멘. 
교성 124:123 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이제 내가 너희에게 나의 신권에 속한 역원들을 주어 너희로 신권의 열쇠들을 지니게 하노니, 곧 멜기세덱의 반차를 좇는 신권이요, 이는 나의 독생자의 반차를 좇는 것이니라.

 

Verily I say unto you, I now give unto you the officers belonging to my Priesthood, that ye may hold the keys thereof, even the Priesthood which is after the order of Melchizedek, which is after the order of mine Only Begotten Son. 124:123.진실로 내가 너희에게 이르노니, 이제 나는 너희에게 나의 신권에 속하는 역원을 주어 이로써 너희에게 신권의 열쇠 곧 멜기세덱의 반차를 좇은 신권, 나의 독생자의 반차를 좇은 신권의 열쇠를 지니게 하노라. 
교성 124:124 첫째로 나는 너희에게 하이럼 스미스를 주어 너희에게 축복사가 되게 하여 나의 교회의 인봉하는 축복 곧 약속의 성령을 지니게 하노니, 이로써 너희가 구속의 날까지 인봉되어 유혹의 시간이 너희에게 임할지라도 너희로 넘어지지 않게 하려 하노라.

 

First, I give unto you Hyrum Smith to be a patriarch unto you, to hold the sealing blessings of my church, even the Holy Spirit of promise, whereby ye are sealed up unto the day of redemption, that ye may not fall notwithstanding the hour of temptation that may come upon you. 124:124.첫째로 나는 하이람 스미스를 대축복사로 너희에게 주어 나의 교회의 인봉하는 축복 곧 약속된 성령을 지니게 하노니, 이로써 구속의 날에 인봉되어 유혹의 시간이 너희에게 임할지라도 타락하지 않게 하노라. 
교성 124:125 나는 너희에게 나의 종 조셉을 주어 나의 온 교회를 관장하는 감리 장로로, 번역자, 계시자, 선견자, 선지자로 삼노라.

 

I give unto you my servant Joseph to be a presiding elder over all my church, to be a translator, a revelator, a seer, and prophet. 124:125.나는 나의 종 요셉 스미스를 너희에게 주어 나의 온 교회를 관장하는 관리장로, 번역자, 계시자, 선견자, 예언자로 삼느니라. 
교성 124:126 나는 그에게 나의 종 시드니 리그돈과 나의 종 윌리엄 로를 보좌로 주어 이들로 한 정원회와 제일회장단을 구성하게 하여, 온 교회를 위하여 하나님의 말씀을 받게 하노라.

 

I give unto him for counselors my servant Sidney Rigdon and my servant William Law, that these may constitute a quorum and First Presidency, to receive the oracles for the whole church. 124:126.나는 저에게 나의 종 시드니 리그돈과 나의 종 윌리암 로를 보좌로 주어 온 교회를 위하여 하나님의 말씀을 받기 위한 정원회 곧 대관장단을 구성하게 하노라. 
교성 124:127 나는 너희에게 나의 종 브리검 영을 주어 십이 순회 평의회를 관장하는 회장으로 삼노라.

 

I give unto you my servant Brigham Young to be a president over the Twelve traveling council; 124:127.나는 나의 종 브리감 영을 너희에게 주어 십이사도 순회 평의회의 회장으로 삼느니라. 
교성 124:128 이 십이사도회는 땅의 네 모퉁이에 나의 왕국의 권세를 세우며, 그런 후에는 나의 말씀을 모든 피조물에게 보낼 열쇠를 지니느니라.

 

Which Twelve hold the keys to open up the authority of my kingdom upon the four corners of the earth, and after that to send my word to every creature. 124:128.이 십이사도는 세상의 네 모퉁이 위에다 나의 왕국의 권능을 열어 그 후에 일체의 산 자에게 나의 말을 전하게 하는 열쇠를 지니고 있느니라. 
교성 124:129 그들은 히버 시 킴볼, 팔리 피 프랫, 올슨 프랫, 올슨 하이드, 윌리엄 스미스, 존 테일러, 존 이 페이지, 윌포드 우드럽, 윌라드 리차즈, 조지 에이 스미스이니라.

 

They are Heber C. Kimball, Parley P. Pratt, Orson Pratt, Orson Hyde, William Smith, John Taylor, John E. Page, Wilford Woodruff, Willard Richards, George A. Smith; 124:129.저들은 곧 히버 시 킴볼, 팔리 피 프랫, 올슨 프랫, 올슨 하이드, 윌리암 스미스, 존 테일러, 존 이 페이지, 윌포드 우드럽, 윌라드 리차즈, 조지 에이 스미스니라. 
교성 124:130 데이비드 패튼을 내가 나에게로 데려왔느니라. 보라, 그의 신권을 어느 누구도 그에게서 취하지 못하느니라. 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 다른 사람이 그 같은 부름에 지명될 수 있느니라. 데이비드 패튼을 내가 내게로 데려왔느니라. 보라, 그의 신권을 어느 누구도 그에게서 취하지 못하느니라. 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 다른 사람이 그 같은 부름에 지명될 수 있느니라. David Patten I have taken unto myself; behold, his priesthood no man taketh from him; but, verily I say unto you, another may be appointed unto the same calling.

나에게로 -> 내게로

unto me를 '나에게로' 로 번역한 곳은 이 곳 한 구절 뿐이며 모두 57구절에서 '내게로'로 번역되었다.  교리와 성약은 4곳에서 '나에게로', 15곳에서 '내게로' 로 번역되었다. 신구약에는 '나에게로'라는 표현이 없다.

124:130.데이비드 패튼은 내게로 불리워 왔느니라. 보라, 어느 누구도 저의 신권을 저로부터 빼앗을 자가 없느니라. 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 다른 한 사람을 똑같은 직분에 임명함이 좋으리라. 
교성 124:131 그리고 또, 내가 너희에게 이르거니와, 내가 시온의 모퉁잇돌을 위하여 너희에게 고등평의회를 주노니 -

 

And again, I say unto you, I give unto you a high council, for the corner-stone of Zion— 124:131.거듭 내가 너희에게 이르노니, 나는 시온의 모퉁이 돌을 위하여 고등 평의회를 너희에게 주노라. 
교성 124:132 곧, 새뮤얼 벤트, 헨리 지 셔우드, 조지 더블류 해리스, 찰스 시 리치, 토머스 그로버, 뉴얼 나이트, 데이비드 돌트, 던바 윌슨 - 세이모어 브런슨을 내가 나에게로 데려왔나니, 어느 누구도 그의 신권을 취하지 못하느니라. 그러나 다른 사람이 그의 대신에 그 같은 신권에 지명될 수 있느니라. 그리고 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 애런 존슨이 그의 대신에 이 부름에 성임 받을 지어다 - 데이비드 풀머, 앨피어스 커틀러, 윌리엄 헌팅턴이니라. 곧, 새뮤얼 벤트, 헨리 지 셔우드, 조지 더블류 해리스, 찰스 시 리치, 토머스 그로버, 뉴얼 나이트, 데이비드 돌트, 던바 윌슨 - 세이모어 브런슨을 내가 내게로 데려왔나니, 어느 누구도 그의 신권을 취하지 못하느니라. 그러나 다른 사람이 그의 대신에 그 같은 신권에 지명될 수 있느니라. 그리고 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 애런 존슨이 그의 대신에 이 부름에 성임 받을 지어다 - 데이비드 풀머, 앨피어스 커틀러, 윌리엄 헌팅턴이니라. Namely, Samuel Bent, Henry G. Sherwood, George W. Harris, Charles C. Rich, Thomas Grover, Newel Knight, David Dort, Dunbar Wilson—Seymour Brunson I have taken unto myself; no man taketh his priesthood, but another may be appointed unto the same priesthood in his stead; and verily I say unto you, let my servant Aaron Johnson be ordained unto this calling in his stead—David Fullmer, Alpheus Cutler, William Huntington.

나에게로 -> 내게로

unto me를 '나에게로' 로 번역한 곳은 이 곳 한 구절 뿐이며 모두 57구절에서 '내게로'로 번역되었다.  교리와 성약은 4곳에서 '나에게로', 15곳에서 '내게로' 로 번역되었다. 신구약에는 '나에게로'라는 표현이 없다.

124:132.이는 곧 사무엘 벤트, 헨리 지 셔우드, 조지 더블류 해리스, 찰스 시 리취, 토마스 그로버, 뉴웰 나이트, 데이비드 돌트, 던버 윌슨(세이머 브런슨은 내 곁으로 데리고 왔으니 어느 누구도 저의 신권을 취하지 못하리라. 저 대신 다른 사람을 똑같은 신권에 임명하라. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 아론 존슨을 브런슨 대신 그 직분에 임명하라.), 데이비드 풀머, 알퓨스 커틀러, 윌리암 헌팅톤이니라. 
교성 124:133 그리고 또, 내가 돈 시 스미스를 너희에게 주어 대제사 정원회를 관장하는 회장으로 삼노라.

 

And again, I give unto you Don C. Smith to be a president over a quorum of high priests; 124:133.거듭 이르거니와 돈 시 스미스를 너희에게 주어 대제사 정원회를 관리하는 회장으로 삼느니라. 
교성 124:134 이 의식은 널리 흩어져 있는 다른 여러 스테이크를 관장하는 상주 회장, 곧 종으로 임명될 자들에게 자격을 부여할 목적으로 제정되어 있나니,

 

Which ordinance is instituted for the purpose of qualifying those who shall be appointed standing presidents or servants over different stakes scattered abroad; 124:134.이 정원회는 널리 퍼져 있는 각 스테이크를 관장하는 상임회장 곧 종으로 임명될 자들에게 자격을 부여할 목적으로 설정된 것이니라. 
교성 124:135 만일 그들이 택하면 또한 여행할 수 있으나, 그보다는 상주 회장으로 성임되느니라. 이것이 그들의 부름의 직분이니라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

And they may travel also if they choose, but rather be ordained for standing presidents; this is the office of their calling, saith the Lord your God. 124:135.저들은 임의로 여행할 수 있으나 상임 회장으로 성임되느니라. 이것이 저희가 부르심을 받은 직책이니라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:136 내가 그에게 애머서 라이먼과 노아 패커드를 보좌로 주어 그들로 나의 교회의 대제사 정원회를 감리하게 하노라. 주가 이르노라.

 

I give unto him Amasa Lyman and Noah Packard for counselors, that they may preside over the quorum of high priests of my church, saith the Lord. 124:136.나는 저에게 아마사 라이만과 노아 팩카드를 주어 나의 교회의 제사 정원회를 관리하는 보좌로 삼느니라. 
교성 124:137 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 존 에이 힉스, 새뮤얼 윌리엄스 및 제시 베이커를 주노라. 이 신권은 장로 정원회를 감리하나니 이 정원회는 상주 성역자를 위하여 제정되어 있느니라. 그러할지라도 그들은 여행할 수 있느니라. 그러나 그들은 나의 교회의 상주 성역자가 되도록 성임되느니라. 주가 이르노라.

 

And again, I say unto you, I give unto you John A. Hicks, Samuel Williams, and Jesse Baker, which priesthood is to preside over the quorum of elders, which quorum is instituted for standing ministers; nevertheless they may travel, yet they are ordained to be standing ministers to my church, saith the Lord. 124:137.거듭 내가 너희에게 이르노니, 나는 존 에이 힉스, 사뮤엘 윌리암스 및 제스 베이커를 너희에게 주노니, 이 신권은 장로 정원회를 관리하는 것으로 이 정원회는 상임 교직자를 위하여 설정되어 있느니라. 그러나 저들은 여행 할 수 있을지라도 나의 교회 상임 교직자로 성임된 자니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 124:138 그리고 또, 내가 너희에게 조셉 영, 조시아 버터필드, 대니얼 마일즈, 헨리 헤리먼, 제라 펄시퍼, 리바이 핸콕, 제임스 포스터를 주어 칠십인 정원회를 감리하게 하노라.

 

And again, I give unto you Joseph Young, Josiah Butterfield, Daniel Miles, Henry Herriman, Zera Pulsipher, Levi Hancock, James Foster, to preside over the quorum of seventies; 124:138.거듭 이르거니와 나는 너희에게 조셉 영, 조시아 버터필드, 다니엘 마일스, 헨리 헤리만, 지라 펄시퍼, 리바이 헨코크, 제임스 포스터를 주어 칠십인 정원회를 관리하게 하노라. 
교성 124:139 이 정원회는 순회 장로들을 위하여 제정되나니, 순회 고등 평의원 곧 나의 사도들이 내 앞에서 길을 예비하도록 그들을 보내는 곳이면 어디든지 가서 온 세상에 나의 이름을 증거하게 하려는 것이니라.

 

Which quorum is instituted for traveling elders to bear record of my name in all the world, wherever the traveling high council, mine apostles, shall send them to prepare a way before my face. 124:139.이 정원회는 순회 고등 평의원 곧 나의 사도가 내 앞에 길을 예비하러 보내는 곳은 어디든지 온 세상에 가서 나의 이름을 증거할 순회 장로로 설정되어 있느니라. 
교성 124:140 이 정원회와 장로 정원회와의 차이는 하나는 계속하여 여행하는 것이요, 다른 하나는 때마다 교회를 감리하는 것이니, 하나는 때마다 감리하는 책임이 있고 다른 하나는 감리하는 책임이 없느니라. 주 너희 하나님이 이르노라.

 

The difference between this quorum and the quorum of elders is that one is to travel continually, and the other is to preside over the churches from time to time; the one has the responsibility of presiding from time to time, and the other has no responsibility of presiding, saith the Lord your God. 124:140.이 정원회와 장로 정원회의 차이는 전자는 항상 여행하는 것이요, 후자는 수시로 교회를 관리함에 있나니, 한 쪽은 수시로 관리하는 책임이 있고 다른 한쪽은 관리하는 책임이 없는 것이니라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 
교성 124:141 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 빈슨 나이트, 새뮤얼 에이치 스미스 및 만일 그가 이를 받아들이고자 하면, 사드락 라운디를 주어 감독단의 직분을 감리하게 하노니, 상기 감독단의 직분에 대한 지식은 교리와 성약의 책에 너희에게 주어져 있느니라.

 

And again, I say unto you, I give unto you Vinson Knight, Samuel H. Smith, and Shadrach Roundy, if he will receive it, to preside over the bishopric; a knowledge of said bishopric is given unto you in the book of Doctrine and Covenants. 124:141.거듭 내가 너희에게 이르노니, 나는 빈슨 나이트, 사무엘 에이치 스미스, 사드락 라운디를 너희에게 주어 만일 저가 받아들이면 감독회를 관리하게 하노라. 이 감독회에 관한 지식은 교리와 성약이 책 가운데 너희에게 주어져 있느니라. 
교성 124:142 그리고 또, 내가 너희에게 이르노니, 제사들을 위하여 새뮤얼 롤프와 그 보좌들을, 그리고 교사들의 회장과 그 보좌들을, 그리고 또한 집사들의 회장과 그 보좌들을, 그리고 또한 스테이크 회장과 그 보좌들을 주노라.

 

And again, I say unto you, Samuel Rolfe and his counselors for priests, and the president of the teachers and his counselors, and also the president of the deacons and his counselors, and also the president of the stake and his counselors. 124:142.거듭 내가 너희에게 이르노니, 사무엘 톨프와 그의 보좌들을 제사를 위한 장으로 임명하며 또한 교사의 회장과 그 보좌, 집사의 회장과 그 보좌, 스테이크 부장과 그 보좌의 직분을 주노니, 
교성 124:143 상기 직분들과 그 열쇠들은 내가 돕는 일을 위하여, 또 다스리는 일을 위하여, 성역의 일과 나의 성도를 온전하게 하기 위하여 너희에게 준 것이니라.

 

The above offices I have given unto you, and the keys thereof, for helps and for governments, for the work of the ministry and the perfecting of my saints. 124:143.내가 너희에게 준 전기 직분과 그 직분의 열쇠는 협조와 행정관리, 복음의 사업과 나의 성도를 온전케 하기 위한 것이니라. 
교성 124:144 그리고 한 가지 명령을 너희에게 주노니, 너희는 이 모든 직분을 채우고 내가 거론한 그 이름들을 나의 연차 대회에서 승인하거나 그렇지 않으면 거부해야 하며,

 

And a commandment I give unto you, that you should fill all these offices and approve of those names which I have mentioned, or else disapprove of them at my general conference; 124:144.나는 너희에게 계명을 주노니, 너희는 이 모든 직분을 모두 채우며 내가 이름을 든 자들을 나의 일반 총회에서 승인하거나 부인해야 하느니라. 
교성 124:145 너희가 내 이름을 위하여 나의 집을 지을 때에 그 안에 이 모든 직분을 위한 방들을 마련해야 하느니라. 주 너희 하나님이 이르노라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

And that ye should prepare rooms for all these offices in my house when you build it unto my name, saith the Lord your God. Even so. Amen. 124:145.또 너희가 나의 이름으로 집을 지을때에 나의 집에 이 모든 직분이 필요로 하는 방을 준비해야 하느니라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 참으로 그러하도다. 아멘. 

 제 124 편 PrevChap. NextChap.