1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 56 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1831년 6월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:186~188), 토머스 비 마쉬와 함께 미주리로 여행하도록 지명되었던 에즈라 테이어는(제52편 22절 참조) 전자가 준비 되었을 때 선교 사업을 하러 출발할 수가 없었다. 테이어 장로는 오하이오 주 톰슨에서의 문제에 휘말려 있었으므로(제54편 머리말 참조) 여행을 떠날 준비가 되어 있지 않았다. 주께서 이 계시를 주심으로써 이 문제에 대한 선지자의 질문에 대답해 주셨다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, June 1831. HC 1: 186—188. Ezra Thayre, who had been appointed to travel to Missouri with Thomas B. Marsh (52: 22), was unable to start on his mission when the latter was ready. Elder Thayre was not ready to depart on his journey because of his involvement in the problems at Thompson, Ohio. See heading to Section 54. The Lord answered the Prophet’s inquiry on the matter by giving this revelation.  1831년 6월 오하이오주 커틀랜드에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 에즈라 테이어 장로는 토마스 비 마쉬 장로와 함께 전도 여행을 떠나도록 지명 받았었으나, 마쉬 장로는 떠날 준비가 되어 있었음에도 선교사로 떠날 수가 없었다. 이에 주께서는 이 계시를 주심으로써 예언자의 질문에 답변해 주셨다.-주께서는 명령 하시기도 하며 취소하시기도 하신다.-에즈라 테이어는 교만과 이기심 때문에 꾸지람을 받다. -셀라 제이 그리핀이 대신하여 토마스 비 마쉬와 함께 떠나도록 지명되다.-부자거나 가난한 자거나 명을 어기는 자는 책망을 받음.-애통하는 심령과 참회하는 마음으로 회개해야 함.
소개 1~2, 성도는 구원을 얻기 위하여 자기의 십자가를 지고 주를 따라야 함. 3~13, 주께서는 명령하시고 취소하시며, 불순종하는 자는 버림을 받음. 14~17, 가난한 자를 도우려 하지 않는 부자에게 화가 있을 것이며, 상한 마음이 없는 가난한 자에게 화가 있을 것임. 18~20, 마음이 청결한 가난한 자는 복이 있나니, 이는 그들이 땅을 기업으로 받을 것이기 때문임.

 

1—2, The saints must take up their cross and follow the Lord to gain salvation; 3—13, The Lord commands and revokes, and the disobedient are cast off; 14—17, Wo unto the rich who will not help the poor, and wo unto the poor whose hearts are not broken; 18—20, Blessed are the poor who are pure in heart, for they shall inherit the earth.  
교성 56:1 들으라, 오 너희, 나의 이름을 고백하는 백성아, 주 너희 하나님이 이르노라. 이는 보라, 나의 분노가 거역하는 자들을 향하여 불붙음이니, 그들은 나라들 위에 내리는 징벌과 진노의 날에 나의 팔과 나의 분노를 알게 되리라.

 

HEARKEN, O ye people who profess my name, saith the Lord your God; for behold, mine anger is kindled against the rebellious, and they shall know mine arm and mine indignation, in the day of visitation and of wrath upon the nations. 56:1.들으라, 나의 이름을 믿노라 고백하는 자들아, 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 보라, 나는 배반하는 자를 노여워 하나니, 저들은 내가 진노하여 온 국민에게 찾아오는 날에 나의 팔과 노여움을 알게 되리라. 
교성 56:2 그리고 자기 십자가를 지고 나를 따르려 하지 아니하며, 나의 계명을 지키려 하지 아니하는 자, 그는 구원을 얻지 못하리라.

 

And he that will not take up his cross and follow me, and keep my commandments, the same shall not be saved. 56:2.자기 십자가를 지고 나를 따르지 아니하며, 나의 계명을 지키지 아니하는 자는 구원을 받지 못하리라. 
교성 56:3 보라, 나 주가 명령하거니와, 순종하려 하지 아니하는 자는, 내가 명령하고 그 명령이 깨어진 후에, 내가 정한 때에 끊어버림을 당하리라.

 

Behold, I, the Lord, command; and he that will not obey shall be cut off in mine own due time, after I have commanded and the commandment is broken. 56:3.보라, 나 주가 명하노라. 순종하지 아니하는 자는 나의 때가 이르면 잘리워 버림을 받으리라. 내가 명령한 뒤에 그 명령이 깨뜨려졌도다. 
교성 56:4 그런즉 나 주는 내게 좋을 대로 명령하고 취소하나니, 이 모든 것은 거역하는 자의 머리 위에 응답될 것이니라. 주가 이르노라.

 

Wherefore I, the Lord, command and revoke, as it seemeth me good; and all this to be answered upon the heads of the rebellious, saith the Lord. 56:4.그런고로 나 주는 나의 뜻대로 명령하기도 하고 취소하기도 하나니, 이 모든 것은 배반하는 자가 책임져야 할 것이니라. 주께서 말씀하시느니라. 
교성 56:5 그런즉 나는 나의 종 토머스 비 마쉬와 에즈라 테이어에게 준 명령을 취소하고 나의 종 토머스에게 새로운 명령을 주노니, 그는 미주리 땅으로 속히 여행을 떠날지며, 나의 종 셀라 제이 그리핀도 또한 그와 함께 갈지니라.

 

Wherefore, I revoke the commandment which was given unto my servants Thomas B. Marsh and Ezra Thayre, and give a new commandment unto my servant Thomas, that he shall take up his journey speedily to the land of Missouri, and my servant Selah J. Griffin shall also go with him. 56:5.그런고로 나는 나의 종 토마스 비 마쉬와 에즈라 테이어에게 준 명령을 취소하고 나의 종 토마스에게 새로운 명령을 주노니, 저는 속히 미주리 땅으로 가라. 또 나의 종 셀라 제이 그리핀도 저와 함께 가라. 
교성 56:6 보라, 이는 톰슨에 있는 나의 백성의 목이 뻣뻣함과 그들의 거역으로 말미암아 나의 종 셀라 제이 그리핀과 뉴얼 나이트에게 주었던 명령을 취소함이니라.

 

For behold, I revoke the commandment which was given unto my servants Selah J. Griffin and Newel Knight, in consequence of the stiffneckedness of my people which are in Thompson, and their rebellions. 56:6.보라, 톰슨에 고집센 백성과 배반자가 있음으로 나는 나의 종 셀라 제이 그리핀과 뉴웰 나이트에게 준 명령을 취소하노라. 
교성 56:7 그런즉 나의 종 뉴얼 나이트는 그들과 함께 머물지어다. 그리고 내 앞에서 통회하는 자는 가고자 하는 자마다 가도 좋으니 그의 인도를 받아 내가 지정한 땅으로 갈지어다.

 

Wherefore, let my servant Newel Knight remain with them; and as many as will go may go, that are contrite before me, and be led by him to the land which I have appointed. 56:7.그런고로 나의 종 뉴웰 나이트는 저들과 함께 머물러 있으라. 내 앞에서 상한 심령으로 참회하는 마음으로 가고자 하는 자는 가도 좋으나 저의 인도를 받아 내가 지정한 땅으로 가라. 
교성 56:8 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 에즈라 테이어는 자신의 교만과 자신의 이기심을 회개하고 그가 살고 있는 곳에 관하여 내가 그에게 준 이전의 명령에 순종해야만 하느니라.

 

And again, verily I say unto you, that my servant Ezra Thayre must repent of his pride, and of his selfishness, and obey the former commandment which I have given him concerning the place upon which he lives. 56:8.진실로 내가 너희에게 거듭 이르노니, 나의 종 에즈라 테이어는 자기의 교만과 이기심을 회개하고 저가 살 땅에 관하여 내가 저에게 준 이전의 계명에 순종해야 하느니라. 
교성 56:9 만일 그가 이를 행하려 하면, 땅을 분할하지 말아야 할 것이므로 그는 여전히 미주리 땅으로 가도록 지명되리라.

 

And if he will do this, as there shall be no divisions made upon the land, he shall be appointed still to go to the land of Missouri; 56:9.만일 저가 이를 행하면 땅을 아직 분배하지 아니하였을 것이므로 지금이라도 미주리 땅으로 갈 것을 원하노라. 
교성 56:10 그렇지 아니하면, 그는 자기가 지불한 돈을 받고 그 곳을 떠날지며, 나의 교회로부터 끊어버림을 당할지니라. 만군의 주 하나님이 이르노라.

 

Otherwise he shall receive the money which he has paid, and shall leave the place, and shall be cut off out of my church, saith the Lord God of hosts; 56:10.그렇지 아니하면 저가 지불한 돈을 돌려 받아 이곳을 떠나야 하리니, 나의 교회에서 잘리워 버림을 받으리라. 만군의 주 하나님께서 말씀하시느니라. 
교성 56:11 천지가 없어질지라도 이 말들은 없어지지 아니하고 이루어지리라.

 

And though the heaven and the earth pass away, these words shall not pass away, but shall be fulfilled. 56:11.천지는 없어질지라도 이 말씀은 없어지지 아니하고 다 이루어 지리라. 
교성 56:12 그리고 만일 나의 종 조셉 스미스 이세가 그 돈을 반드시 지불해야 할 필요가 있을진대, 보라, 나 주가 미주리 땅에서 다시 그에게 그것을 갚아 주리니, 이는 그에게 주는 자들이 그들이 행하는 바에 따라 다시 보상을 받게 하려는 것이니라.

 

And if my servant Joseph Smith, Jun., must needs pay the money, behold, I, the Lord, will pay it unto him again in the land of Missouri, that those of whom he shall receive may be rewarded again according to that which they do; 56:12.만일 나의 종 요셉 스미스 이세가 그 돈을 지불해야 할진대 보라, 나 주가 미주리 땅에서 다시 요셉에게 갚아 주리라. 요셉에게 돈을 지불한 자들은 저들이 하는 행위에 따라 다시 보상 받으리라. 
교성 56:13 이는 그들이 행하는 바에 따라 그들이 받되, 곧 그들의 기업을 위한 땅으로 받을 것임이니라.

 

For according to that which they do they shall receive, even in lands for their inheritance. 56:13.저들은 행위에 따라 받으리니, 곧 땅에서 저희 상속을 물려 받으리라. 
교성 56:14 보라, 이같이 주가 나의 백성에게 이르노라 - 너희는 해야 할 일과 회개해야 할 일이 많나니, 이는 보라, 너희가 너희 자신의 길로 스스로 권고하기를 구하므로 너희의 죄가 내게 상달하였고 용서받지 못함이니라.

 

Behold, thus saith the Lord unto my people—you have many things to do and to repent of; for behold, your sins have come up unto me, and are not pardoned, because you seek to counsel in your own ways. 56:14.보라, 이같이 주께서 나의 백성에게 이르노니, 너희는 해야 할 일, 회개해야 할 일이 많도다. 보라, 이는 너희 죄가 내게 이르렀고 너희 마음대로 일을 도모하려 하므로 용서 받지 못함이니라. 
교성 56:15 그리고 너희 마음은 만족을 얻지 못하는도다. 그리고 너희는 진리를 순종하지 아니하고 오히려 불의를 기뻐하는도다.

 

And your hearts are not satisfied. And ye obey not the truth, but have pleasure in unrighteousness. 56:15.그리하고서도 너희 마음에는 만족을 얻지 못하며 또 진리를 순종하지 아니하며 도리어 불의를 기뻐하는도다. 
교성 56:16 가난한 자에게 자기 재물을 주려 하지 아니하는 너희 부자들에게 화 있도다. 이는 너희의 부가 너희의 영혼을 썩게 할 것임이라. 그리고 이것이 징벌의 날 심판의 날 분노의 날에 너희의 애통이 되리니, 이르기를, 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 내 영혼은 구원 받지 못하였다 하리라.

 

Wo unto you rich men, that will not give your substance to the poor, for your riches will canker your souls; and this shall be your lamentation in the day of visitation, and of judgment, and of indignation: The harvest is past, the summer is ended, and my soul is not saved! 56:16.가난한 자에게 재물을 나누어 주려 하지 아니하는 너희 부자에게 화 있도다. 너희의 재물이 너희 영육을 썩게 할 것임이라. 주께서 오시는 날, 심판 하시는 날, 분노하시는 날에 애통하며 울부짖기를 추수는 끝나고 여름은 지났으나 나는 구원 받지 못하였도다 하리라. 
교성 56:17 그 마음은 상하여 있지 아니하고, 그 심령은 통회하지 아니하며, 또 그 배는 만족을 얻지 못하며, 또 그 손은 다른 사람의 물건 움켜쥐기를 마지아니하며, 그 눈에는 탐욕이 가득하며, 그리고 자기 손으로 일하려 하지 아니하는 너희 가난한 자들에게 화 있도다.

 

Wo unto you poor men, whose hearts are not broken, whose spirits are not contrite, and whose bellies are not satisfied, and whose hands are not stayed from laying hold upon other men’s goods, whose eyes are full of greediness, and who will not labor with your own hands! 56:17.심령은 상하지 아니하고, 심정은 애통하지 아니하며, 배는 만족을 얻지 못하며, 손은 다른 사람의 재물을 취하여 놓지 아니하며, 눈에는 탐욕이 가득하며, 제 손으로 몸소 일하려 하지 아니하는 너희 가난한 자에게 화 있도다. 
교성 56:18 그러나 마음이 청결하고, 그 마음이 상해 있으며, 그 심령이 통회하는 가난한 자는 복이 있나니, 이는 그들이 자기들을 구원하려고 권능과 큰 영광으로 오는 하나님의 왕국을 볼 것임이라. 무릇 땅의 기름진 것이 그들 것이 되리라.

 

But blessed are the poor who are pure in heart, whose hearts are broken, and whose spirits are contrite, for they shall see the kingdom of God coming in power and great glory unto their deliverance; for the fatness of the earth shall be theirs. 56:18.그러나 마음이 청결하고 상한 심령과 애통하는 심정을 지닌 가난한 자는 복이 있나니, 이는 저들을 구원하려고 권세와 큰 영광으로 오는 하나님의 왕국을 볼 것임이라. 땅의 풍족한 것이 저들의 것이 되리라. 
교성 56:19 이는 보라, 주가 올 것이요, 그의 보상이 그에게 있어 각 사람에게 갚아 줄 것이요, 가난한 자가 기뻐할 것임이니라.

 

For behold, the Lord shall come, and his recompense shall be with him, and he shall reward every man, and the poor shall rejoice; 56:19.보라, 주께서 오시리니, 보응을 가지고 오실 것이요, 그 때에 모든 사람에게 보상하시리니, 가난한 자가 기뻐하리라. 
교성 56:20 그리고 그들의 세대는 대대로 영원무궁토록 땅을 기업으로 얻으리라. 이제 나는 너희에게 말하기를 마치노라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

And their generations shall inherit the earth from generation to generation, forever and ever. And now I make an end of speaking unto you. Even so. Amen. 56:20.보라, 저들의 세대는 대대로 영원히 땅을 상속 받으리라. 이제 나는 너희에게 하는 말을 마치노라. 참으로 그러하도다. 아멘. 

 제 56 편 PrevChap. NextChap.