1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 50 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1831년 5월 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:170~173). 선지자는 장로들 중 몇몇이 땅에 널리 퍼져 있는 여러 다른 영의 나타남을 이해하지 못하였고, 이 계시는 그 문제에 관하여 특별히 물은 데에 대한 응답으로주어진 것이라고 진술하고 있다. 이른바 영적 현상이라는 것은 회원들 가운데서 드문 일이 아니었고, 이들 중 몇몇은 시현과 계시를 받고 있다고 주장하였다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, May 1831. HC 1: 170—173. The Prophet states that some of the elders did not understand the manifestations of different spirits abroad in the earth, and that this revelation was given in response to his special inquiry on the matter. So-called spiritual phenomena were not uncommon among the members, some of whom claimed to be receiving visions and revelations.  1831년 5월 오하이오주 커틀랜드에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 예언자는 현 장로들 중에서는 이 세상에 널리 있는 여러가지 영의 나타나심을 이해하지 못한 자들이 있으므로 이 문제에 관하여 특별히 여쭈어 그 응답으로 이 계시를 받은 것이라 말하였다. 소위 영적 현상은 회원들 가운데에 드문 일이 아니었고 시현과 계시를 받는다고 주장하는 자들도 있었다. 교회사(영문) 제 1권 170페이지를 보라.-거짓 영이 세상 사람을 속임.-거짓 영을 알아내는 방법.-거짓 영의 나타남과 주의 영의 나타나심의 차이는 빛과 어두움의 차이와 같다. 몇몇 장로에게 요구하신 특별한 봉사. -백성이 은혜와 진리 가운데 지라남에 따라 더 큰 지식이 약속되다.-주는 선한 목자요, 이스라엘의 반석이시다.
소개 1~5, 많은 거짓 영들이 땅에 널리 퍼져있음. 6~9, 위선자들과 교회에서 끊어버림을 당한 자들에게 화 있을 것임. 10~14, 장로들은 영으로써 복음을 전파해야 함. 15~22, 전하는 자와 듣는 자 양측 모두 영으로써 깨우침을 받을 필요가 있음. 23~25, 교화를 이루지 않는 것은 하나님께로 말미암은 것이 아님. 26~28, 충실한 자는 모든 것의 소유자임. 29~36, 정결하게 된 자의 기도는 응답됨. 37~46, 그리스도는 선한 목자시요, 이스라엘의 반석이심.

 

1—5, Many false spirits are abroad in the earth; 6—9, Wo unto the hypocrites and those who are cut off from the Church; 10—14, Elders are to preach the gospel by the Spirit; 15—22, Both preachers and hearers need to be enlightened by the Spirit; 23—25, That which doth not edify is not of God; 26—28, The faithful are possessors of all things; 29—36, Prayers of the purified are answered; 37—46, Christ is the Good Shepherd and the Stone of Israel.  
교성 50:1 들으라, 오 너희, 나의 교회의 장로들아, 그리고 살아 계신 하나님의 음성에 귀를 기울이라. 그리고 교회에 관하여 그리고 땅에 널리 퍼져 있는 영들에 관하여 너희가 내게 물었고 뜻이 일치된 바에 따라 너희에게 주어질 지혜의 말씀에 주의를 기울이라.

 

HEARKEN, O ye elders of my church, and give ear to the voice of the living God; and attend to the words of wisdom which shall be given unto you, according as ye have asked and are agreed as touching the church, and the spirits which have gone abroad in the earth. 50:1.들으라, 오 너희 나의 교회의 장로들아, 살아 계신 하나님의 음성에 귀를 기울이라. 그리하여 교회에 관한 일과 세상에 널리 퍼진 영들에 관하여 내게 물었고 동의한 바 대로 너희에게 줄 지혜의 말씀을 들으라. 
교성 50:2 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 땅에 나아가 있으면서 세상을 속이는 거짓 영이 많이 있느니라.

 

Behold, verily I say unto you, that there are many spirits which are false spirits, which have gone forth in the earth, deceiving the world. 50:2.보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 세상에 널리 퍼져 사람들을 속이는 거짓 영이 많으니라. 
교성 50:3 또한 사탄은 너희를 넘어뜨리고자 너희를 속이기를 구하였느니라.

 

And also Satan hath sought to deceive you, that he might overthrow you. 50:3.또 사탄도 너희를 넘어뜨리기 위하여 힘써 속이려 하였느니라. 
교성 50:4 보라, 나 주는 너희를 보아 왔으며, 나의 이름을 고백하는 교회 안에 있는 가증함을 보았느니라.

 

Behold, I, the Lord, have looked upon you, and have seen abominations in the church that profess my name. 50:4.보라, 나 주는 너희를 지켜 보아 왔고, 나의 이름을 믿는다 고백하는 교회 회원 가운데 있는 가증한 것들을 보아 왔도다. 
교성 50:5 그러나 살든지 죽든지, 충실하며 견디는 자들은 복이 있나니, 이는 그들이 영생을 상속할 것임이니라.

 

But blessed are they who are faithful and endure, whether in life or in death, for they shall inherit eternal life. 50:5.그러나, 사나 죽으나 충실하여 참고 견디는 자는 복이 있나니, 영생을 상속으로 물려 받을 것임이니라. 
교성 50:6 그러나 속이는 자와 위선자인 자들에게는 화 있도다. 이는 내가 그들을 심판할 것임이니라. 이같이 주가 이르노라.

 

But wo unto them that are deceivers and hypocrites, for, thus saith the Lord, I will bring them to judgment. 50:6.그러나 속이는 자와 위선자에게는 화 있을 진저, 내가 끌어내어 심판하리라 주께서 말씀하셨음이니라. 
교성 50:7 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 가운데 위선자들이 있어 몇몇을 속였고 그 일이 대적에게 힘을 주었느니라. 그러나 보라, 그러한 자는 고침을 받으리라.

 

Behold, verily I say unto you, there are hypocrites among you, who have deceived some, which has given the adversary power; but behold such shall be reclaimed; 50:7.보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 가운데 위선자가 있어 몇몇 사람을 속였고 원수에게 힘을 주었느니라. 그러나, 보라, 그같은 자는 고침을 받으리라. 
교성 50:8 그러나 위선자들은 내가 원하는 대로 살아서든지 죽어서든지 간파되어 끊어버림을 당하리니, 나의 교회에서 끊어버림을 당한 자들에게 화 있도다. 이는 그러한 자들은 세상에 졌음이니라.

 

But the hypocrites shall be detected and shall be cut off, either in life or in death, even as I will; and wo unto them who are cut off from my church, for the same are overcome of the world. 50:8.그러나 위선자는 발견되어, 내가 뜻하는 바 대로 사나 죽으나 잘리워 버림을 받으리니, 나의 교회에서 잘리워 나간 자에게 화 있도다. 그러한 자는 세상에 졌음이니라. 
교성 50:9 그런즉 모든 사람은 저마다 내 앞에서 진리와 의 안에 있지 아니한 것을 행하지 아니하도록 조심할지어다.

 

Wherefore, let every man beware lest he do that which is not in truth and righteousness before me. 50:9.그런고로 모든 자로 하여금 내 앞에서 진리와 의 아닌 것을 행하지 않도록 조심하게 하라. 
교성 50:10 그리고 주가 영으로써 자기 교회의 장로들에게 이르노니, 자 오라. 너희가 이해할 수 있도록 우리가 함께 이치를 논하자.

 

And now come, saith the Lord, by the Spirit, unto the elders of his church, and let us reason together, that ye may understand; 50:10.주께서 성령으로 교회의 장로들에게 말씀하시도다. 자 나오라. 이해할 수 있도록 함께 토론하자. 
교성 50:11 사람이 얼굴을 마주하여 서로 이치를 논하듯이 우리가 이치를 논하자.

 

Let us reason even as a man reasoneth one with another face to face. 50:11.사람이 얼굴을 서로 마주대고 토론하듯 이치를 논하자. 
교성 50:12 이제 사람이 이치를 논할 때에는 사람으로서 이치를 논하므로 사람이 그를 이해하나니, 그와 같이 나 주도 너희가 이해할 수 있도록 너희와 더불어 이치를 논하리라.

 

Now, when a man reasoneth he is understood of man, because he reasoneth as a man; even so will I, the Lord, reason with you that you may understand. 50:12.사람이 이치를 논할 때에는 인간으로서 토론함으로 사람들이 저들 이해하나니, 이같이 나 주도 너희가 이해할 수 있도록 너희와 더불어 이치를 논하리라. 
교성 50:13 그런즉 나 주는 이 질문을 너희에게 하노니 - 너희는 어떠한 것에 성임되었더냐?

 

Wherefore, I the Lord ask you this question—unto what were ye ordained? 50:13.그런고로 나 주는 너희에게 이를 묻노니, 곧 너희는 어떠한 성직에 성임되었더냐? 
교성 50:14 영 곧 진리를 가르치도록 보냄을 받은 보혜사로 말미암아 나의 복음을 전파하도록 성임되었느니라.

 

To preach my gospel by the Spirit, even the Comforter which was sent forth to teach the truth. 50:14.성령 곧 진리를 가르치려고 보내심을 받은 보혜사로 말미암아 나의 복음을 전하는 직책에 성임되지 아니하였더냐? 
교성 50:15 그러고 나서도 너희가 이해할 수 없는 영들을 너희가 받아들였고 그것들을 하나님에게서 온 것으로 받아들였으니, 이 일에 너희가 의롭다 함을 얻겠느냐?

 

And then received ye spirits which ye could not understand, and received them to be of God; and in this are ye justified? 50:15.그러고서도 너희가 알 수 없는 영들을 받아 들여 하나님으로 부터 온 것이라 하니, 이 일이 합당한 줄로 생각하느냐? 
교성 50:16 보라, 너희는 이 물음에 스스로 대답할지니라. 그럼에도 불구하고 나는 너희에게 자비로우리니, 너희 가운데 약한 자가 이후에는 강하게 되리라.

 

Behold ye shall answer this question yourselves; nevertheless, I will be merciful unto you; he that is weak among you hereafter shall be made strong. 50:16.보라, 너희는 이 질문에 대답하라. 그러나 나는 너희에게 자비를 베풀것이니 너희 가운데 있는 약한 자도 이후에는 강하게 되리라. 
교성 50:17 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나에게 성임을 받아 진리의 영으로, 보혜사로 말미암아 진리의 말씀을 전파하도록 파송된 자는 진리의 영으로 말미암아 이를 전파하느냐, 아니면 다른 어떤 방법으로 하느냐?

 

Verily I say unto you, he that is ordained of me and sent forth to preach the word of truth by the Comforter, in the Spirit of truth, doth he preach it by the Spirit of truth or some other way? 50:17.진실로 내가 너희에게 이르노니, 나로부터 성임되어 보혜사로 말미암아 진리의 영으로 진리의 말씀을 전파하도록 파송된 자는 진리의 영으로 전파하느냐? 그렇지 아니하면 다른 방법으로 하느냐? 
교성 50:18 만일 다른 어떤 방법으로 할진대, 그것은 하나님에게서 온 것이 아니니라.

 

And if it be by some other way it is not of God. 50:18.만일 다른 방법으로 하면 이는 하나님의 것이 아니니라. 
교성 50:19 그리고 또, 진리의 말씀을 받는 자는 진리의 영으로 말미암아 이를 받느냐, 아니면 다른 어떤 방법으로 받느냐?

 

And again, he that receiveth the word of truth, doth he receive it by the Spirit of truth or some other way? 50:19.다시 말하거니와 진리의 말씀을 받은 자는 진리의 영으로 받느냐 그렇지 아니하면 다른 방법으로 받느냐? 
교성 50:20 만일 다른 어떤 방법으로 받을진대, 그것은 하나님에게서 온 것이 아니니라.

 

If it be some other way it is not of God. 50:20.만일 다른 방법으로 받을 진대 이는 하나님의 것이 아니니라. 
교성 50:21 그러므로 진리의 영으로 말미암아 말씀을 받는 자가 말씀이 진리의 영으로 말미암아 전파되는 대로받는 것임을 너희가 이해하지 못하고 알 수 없음은 어찜이냐?

 

Therefore, why is it that ye cannot understand and know, that he that receiveth the word by the Spirit of truth receiveth it as it is preached by the Spirit of truth? 50:21.그러므로 진리의 영으로써 말씀을 받아 들인 자가 진리의 영이 전파하시는 대로 받아 들임을 이해하지 못하며 알지 못함은 무슨 연고뇨? 
교성 50:22 그런즉 전도하는 자와 받는 자는 서로를 이해하고 둘 다 교화되며, 함께 기뻐하느니라.

 

Wherefore, he that preacheth and he that receiveth, understand one another, and both are edified and rejoice together. 50:22.그런고로 전파하는 자와 받아 들이는 자는 서로 이해하나니, 둘은 다 덕으로 인도되며 함께 기뻐하느니라. 
교성 50:23 그리고 교화를 이루지 아니하는 것은 하나님에게서 온 것이 아니요, 어둠이라.

 

And that which doth not edify is not of God, and is darkness. 50:23.사람을 덕으로 인도하지 못하는 것은 하나님으로 말미암은 것이 아니요, 어두움이니, 
교성 50:24 하나님에게서 온 것은 빛이니, 빛을 받아들이고 계속하여 하나님 안에 거하는 자는 빛을 더욱 받아들이나니, 그 빛은 점점 더 밝아져 마침내는 대낮이 되리라.

 

That which is of God is light; and he that receiveth light, and continueth in God, receiveth more light; and that light groweth brighter and brighter until the perfect day. 50:24.하나님으로 말미암은 것은 빛이라. 빛을 받아 들이며 하나님 안에서 끊임없이 빛을 받아 들이는 자는 받은 빛이 더욱 밝아지고 점점 더 밝아져서 드디어는 대낮이 되리라. 
교성 50:25 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르며 또 내가 이를 말함은 너희로 진리를 알게 하고 너희 가운데서 어둠을 쫓아내려 함이니,

 

And again, verily I say unto you, and I say it that you may know the truth, that you may chase darkness from among you; 50:25.진실로 내가 너희에게 거듭 말하거니와 너희가 진리를 알게되고 너희 가운데서 어두움을 몰아낼 수 있도록 이를 말하느니라. 
교성 50:26 하나님께 성임을 받아 파송되는 자는 그가 비록 가장 작은 자요 모두의 종일지라도, 가장 큰 자가 되도록 임명되느니라.

 

He that is ordained of God and sent forth, the same is appointed to be the greatest, notwithstanding he is the least and the servant of all. 50:26.하나님으로 부터 성임 되어 파송되는 자는 그가 가장 작은 자요, 모든 자의 종이라 할지라도 임명되어 가장 큰 자가 되느니라. 
교성 50:27 그런즉 그는 모든 것의 소유자니, 이는 모든 것 곧 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나, 아버지의 뜻으로 말미암아 그의 아들 예수 그리스도를 통하여 보내심을 받은 생명과 빛, 영과 권능이 다 그에게 예속되어 있음이니라.

 

Wherefore, he is possessor of all things; for all things are subject unto him, both in heaven and on the earth, the life and the light, the Spirit and the power, sent forth by the will of the Father through Jesus Christ, his Son. 50:27.그런고로 저는 만물을 소유한 자니라. 이는 하나님의 뜻으로 그의 아들 예수 그리스도를 통하여 보내시는 생명이나 빛이나 영이나 권세나 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이나 만물이 다 저에게 예속됨이니라. 
교성 50:28 그러나 모든 죄에서 정결하게 되고 깨끗하게 된 자가 아니면, 어떠한 자도 모든 것의 소유자가 아니니라.

 

But no man is possessor of all things except he be purified and cleansed from all sin. 50:28.그러나 누구든지 정결하게 되어 모든 죄로부터 깨끗이 되지 아니한 자는 결단코 만물의 소유자가 아니니라. 
교성 50:29 만일 너희가 모든 죄에서 정결하게 되고 깨끗하게 되면, 너희가 원하는 것은 무엇이든지 예수의 이름으로 구할지어다. 그리하면 이루어지리라.

 

And if ye are purified and cleansed from all sin, ye shall ask whatsoever you will in the name of Jesus and it shall be done. 50:29.만일 너희가 정결하게 되어 모든 죄로부터 깨끗이 되었으면, 너희가 원하는 것은 무엇이든지 다 예수의 이름으로 구하라. 그리하면 이루어지리라. 
교성 50:30 그러나 이를 알지니, 너희가 구해야 할 것이 너희에게 주어지리라. 그리고 너희가 머리에 임명되었은즉 영들이 너희에게 복종할 것이라.

 

But know this, it shall be given you what you shall ask; and as ye are appointed to the head, the spirits shall be subject unto you. 50:30.그러나 이 사실을 알지니, 무릇 너희가 구하는 것은 너희에게 허락될 것이요, 너희가 우두머리로 임명되었은 즉 영들도 네 지배하에 있느니라. 
교성 50:31 그런즉 이같이 되리니, 만일 너희가 이해할 수 없는 영의 나타남을 보고 너희가 그 영을 받지 아니하거든, 너희는 예수의 이름으로 아버지께 구할지니라. 그리고 만일 그가 그 영을 너희에게 주지 아니하시면, 그러면 너희는 그것이 하나님에게서 온 것이 아닌 줄 알 수 있으리라.

 

Wherefore, it shall come to pass, that if you behold a spirit manifested that you cannot understand, and you receive not that spirit, ye shall ask of the Father in the name of Jesus; and if he give not unto you that spirit, then you may know that it is not of God. 50:31.그런고로 만일 너희가 알수 없는 영의 나타남을 보거든, 그 영을 받아 들이지 말고 예수의 이름으로 아버지께 여쭈어 보라. 만일 하나님이 그 영을 너희에게 주시지 아니하실 때에는, 하나님으로 부터 오는 것이 아님을 알리라. 
교성 50:32 또 그 영을 다스릴 권능이 너희에게 주어지리니, 너희는 그 영에 대하여 큰 소리로 그것이 하나님에게서 온 것이 아님을 선포하되 -

 

And it shall be given unto you, power over that spirit; and you shall proclaim against that spirit with a loud voice that it is not of God— 50:32.또 너희에게 영을 다스릴 권능을 주시리니, 큰 소리로 하나님으로 말미암은 영이 아님을 선포하라. 
교성 50:33 너희가 지지 않도록 욕하는 비난으로 하지 말며, 너희가 그것에 사로잡히지 않도록 자랑하거나 기뻐함으로도 하지 말지니라.

 

Not with railing accusation, that ye be not overcome, neither with boasting nor rejoicing, lest you be seized therewith. 50:33.그 때에 너희는 욕하거나 비난하지 말라. 그리하면 도리어 너희가 지게 되나니, 그 영에 사로 잡히지 않도록 교만으로나 기쁨으로도 하지 말라. 
교성 50:34 하나님에게서 받는 자는 그것이 하나님에게서 온 것으로 여길지어다. 또 자신이 받기에 합당한 자로 하나님께 여김이 되었음을 기뻐할지어다.

 

He that receiveth of God, let him account it of God; and let him rejoice that he is accounted of God worthy to receive. 50:34.하나님으로 부터 받은 자는 그것이 하나님으로 부터 온 것임을 밝히고, 받기에 합당한 자로 하나님께 인정 받았음을 기뻐하라. 
교성 50:35 그리고 주의를 기울이며, 너희가 이미 받았고 또 이후에 받게 될 이러한 일들을 행함으로써 - 그리고 아버지께서는 왕국을 너희에게 주셨고 또 그가 정하시지 아니한 모든 것을 이길 권능을 너희에게 주셨은즉 -

 

And by giving heed and doing these things which ye have received, and which ye shall hereafter receive—and the kingdom is given you of the Father, and power to overcome all things which are not ordained of him— 50:35.조심하며 너희가 받은 이 일과 장차 받게 될 일을 수행하면, 아버지께로 부터 왕국을 받을 것이요, 또 아버지께로 부터 임명되지 아니한 모든 것을 이길 능력을 받으리라. 
교성 50:36 보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종의 입으로 나오는 나의 이 말을 지금 듣고 있는 너희는 복이 있도다. 이는 너희가 너희의 죄 사함을 받았음이니라.

 

And behold, verily I say unto you, blessed are you who are now hearing these words of mine from the mouth of my servant, for your sins are forgiven you. 50:36.보라, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종의 입에서 나오는 나의 이 말을 듣고 있는 너희는 복이 있나니, 너희 죄가 용서 되었음이니라. 
교성 50:37 내가 기뻐하는 나의 종 조셉 웨이크필드와 그리고 나의 종 팔리 피 프랫은 여러 교회 가운데로 나아가서 권면의 말씀으로 그들을 굳게 할지어다.

 

Let my servant Joseph Wakefield, in whom I am well pleased, and my servant Parley P. Pratt go forth among the churches and strengthen them by the word of exhortation; 50:37.내가 기쁘게 여기는 죠셉 웨이크필드 그리고 나의 종 팔리 피 프랫은 교회 회원 가운데로 나아가 권고의 말씀으로 저들을 굳게 하라. 
교성 50:38 그리고 또한 나의 종 존 코릴, 또는 이 직분에 성임된 나의 종들도 모두 그리하되, 그들은 포도원에서 일할지어다. 그리고 내가 그들에게 정해 준 일들을 수행함에 있어서 아무도 그들을 방해하지 말지어다 -

 

And also my servant John Corrill, or as many of my servants as are ordained unto this office, and let them labor in the vineyard; and let no man hinder them doing that which I have appointed unto them— 50:38.또 나의 종 존 코릴과 이 직책에 성임된 다른 많은 나의 종들도 그러하나니 포도원에서 일하라. 내가 저들에게 임명한 일을 방해하지 못하게 하라. 
교성 50:39 그런즉 이 일에 있어서 나의 종 에드워드 파트리지는 의롭다 함을 얻지 못하는도다. 그러할지라도 그는 회개할지어다. 그리하면 용서 받으리라.

 

Wherefore, in this thing my servant Edward Partridge is not justified; nevertheless let him repent and he shall be forgiven. 50:39.그런고로 이 일에 대하여 에드워드 패트리지는 옳지 아니하도다. 그러나 저로 하여금 회개하게 하라. 그리하면 용서 받으리라. 
교성 50:40 보라, 너희는 어린아이라 지금은 모든 것을 감당할 수 없나니, 너희는 은혜로 또 진리의 지식으로 자라야만 하느니라.

 

Behold, ye are little children and ye cannot bear all things now; ye must grow in grace and in the knowledge of the truth. 50:40.보라, 너희는 어린 아이인지라 지금은 모든 것을 견디어 낼 수 없나니, 너희는 은혜와 진리의 지식으로 성장하여야 하느니라. 
교성 50:41 두려워 말라. 어린아이들아, 이는 너희가 나의 것임이요, 내가 세상을 이기었으며, 너희는 내 아버지께서 내게 주신 자들 중에 있음이니라.

 

Fear not, little children, for you are mine, and I have overcome the world, and you are of them that my Father hath given me; 50:41.어린 아이들아, 두려워 말라. 이는 너희가 나의 것임이요, 내가 세상을 이겼음이라. 너희는 아버지께서 내게 주신 자들 가운데 속하여 있느니라. 
교성 50:42 그리고 내 아버지께서 내게 주신 자들 중에 하나도 잃은 바 되지 아니하리라.

 

And none of them that my Father hath given me shall be lost. 50:42.내 아버지께서 내게 주신 자 중에서 한 사람도 잃지 아니하리니, 
교성 50:43 그리고 아버지와 나는 하나니라. 나는 아버지 안에 있고 아버지께서는 내 안에 계시나니, 너희가 나를 영접하는 만큼, 너희는 내 안에, 나는 너희 안에 있느니라.

 

And the Father and I are one. I am in the Father and the Father in me; and inasmuch as ye have received me, ye are in me and I in you. 50:43.아버지와 나는 하나라. 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계시느니라. 너희가 나를 받아 들이면 너희는 내 안에 있고, 나는 너희 안에 있느니라. 
교성 50:44 그런즉 나는 너희 가운데 있나니, 나는 선한 목자요, 이스라엘의 반석이니라. 이 반석 위에 세우는 자는 결단코 넘어지지 아니하리라.

 

Wherefore, I am in your midst, and I am the good shepherd, and the stone of Israel. He that buildeth upon this rock shall never fall. 50:44.그런고로 나는 너희 가운데 있어 선한 목자요, 이스라엘의 반석이니, 이 반석위에 세우는 자는 결코 넘어지지 아니하리라. 
교성 50:45 그리고 너희가 나의 음성을 듣고 나를 보며 또 내가 존재 하는 줄 알게 될 그 날이 오나니,

 

And the day cometh that you shall hear my voice and see me, and know that I am. 50:45.너희가 나의 음성을 들으며 나를 보며 내가 존재하는 줄 아는 날이 오리라. 
교성 50:46 그러므로 너희가 준비가 되어 있도록, 깨어 있으라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Watch, therefore, that ye may be ready. Even so. Amen. 50:46.그러므로 깨어 준비하라. 참으로 그러하도다. 아멘. 

 제 50 편 PrevChap. NextChap.