1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 103 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1834년 2월 24일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 2:36~39). 이 계시는 미주리 주에서 온 팔리 피 프랫과 라이먼 와이트가 성도들을 구제하고 그들을 잭슨 군에 있는 그들의 땅으로 복귀시키는 일에 관하여 선지자와 협의하기 위하여 오하이오 주 커틀랜드에 도착한 후에 받은 것이다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, February 24, 1834. HC 2: 36—39. This revelation was received after the arrival in Kirtland, Ohio, of Parley P. Pratt and Lyman Wight, who had come from Missouri to counsel with the Prophet as to the relief and restoration of the saints to their lands in Jackson County.  1834년 2월 24일 오하이오주 커틀랜드에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 이상한 이름에 대한 설명은 78편의 설명문을 보라.-미주리주 잭슨군에 있는 성도들에게 가해진 박해의 원인이 밝혀지다.-성도들, 주의 권고를 따르면 박해를 이겨낼 것임.-따르지 아니하면 세상의 권세자들이 성도를 이길 것임.-주의 천사와 주께서 백성들의 앞장을 서 주심.-돈을 모아 시온에 보내어 땅을 매입할 것.-몇몇 장로들에게 주시는 개별적인 지시.
소개 1~4, 주께서 잭슨 군에 있는 성도가 박해를 받도록 허락하신 이유. 5~10, 성도들이 계명을 지키면 이길 것임. 11~20, 시온의 구속은 권능으로써 임할 것이며, 주께서는 자기 백성을 앞서 가실 것임. 21~28, 성도들은 시온에 집합해야 하며, 자기 목숨을 버리는 자는 그것을 다시 찾을 것임. 29~40, 여러 형제가 시온 진영을 조직하고 시온으로 가도록 부름을 받음. 그들은 충실하면 승리할 것을 약속 받음.

 

1—4, Why the Lord permitted the saints in Jackson County to be persecuted; 5—10, The saints shall prevail if they keep the commandments; 11—20, The redemption of Zion shall come by power, and the Lord will go before his people; 21—28, The saints are to gather in Zion, and those who lay down their lives shall find them again; 29—40, Various brethren are called to organize Zion’s Camp and go to Zion; they are promised victory if they are faithful.  
교성 103:1 진실로 내가 너희, 나의 친구들에게 이르노니, 보라, 내가 너희에게 계시와 계명을 주어 너희로 시온의 땅에서 흩음을 당한 너희 형제들의 구원과 구속에 관한 너희의 의 무를 이행하기 위하여 어떻게 행동해야 하는지를 알게 하려 하노라.

 

VERILY I say unto you, my friends, behold, I will give unto you a revelation and commandment, that you may know how to act in the discharge of your duties concerning the salvation and redemption of your brethren, who have been scattered on the land of Zion; 103:1.나의 친구여, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 너희에게 계시와 계명을 주어 너희로 시온의 땅에서 흩어진 너희 형제가 받을 구원과 구속에 관한 너희 의무를 이행할 방법을 알게 하노라. 
교성 103:2 나의 원수들의 손에 쫓기고 매를 맞았으니, 나는 나의 때가 이르면, 나의 진노를 한량없이 그들 위에 쏟아 부으리라.

 

Being driven and smitten by the hands of mine enemies, on whom I will pour out my wrath without measure in mine own time. 103:2.곧 원수의 손으로 말미암아 쫓겨나 환난을 겪었으니, 나의 때가 이르면 나의 분노를 원수위에 한없이 쏟아 부으리라. 
교성 103:3 이는 그들로 그들 죄악의 분량을 가득 채우게 하여 그들의 잔이 가득차게 하려고 내가 지금까지 그들을 용인하여 왔고,

 

For I have suffered them thus far, that they might fill up the measure of their iniquities, that their cup might be full; 103:3.이는 저들이 그 죄악을 잔에 가득히 채워 넘치게 하기 위하여 지금까지 나는 저들을 마음대로 버려두었느니라. 
교성 103:4 또 내 이름을 따라 스스로를 일컫는 자들이 내가 그들에게 준 교훈과 계명을 온전히 듣지 아니한 까닭에 잠시 동안 혹독하고 무거운 징계로 징계 받게 하려고 내가 지금까지 그들을 용인하여 왔음이니라.

 

And that those who call themselves after my name might be chastened for a little season with a sore and grievous chastisement, because they did not hearken altogether unto the precepts and commandments which I gave unto them. 103:4.또 이는 나의 이름을 부르는 자들이 다같이 내가 준 교훈과 계명을 듣지 아니함으로 잠시 동안 혹심하고 무서운 징계로 벌을 받게 하려는 것이니라. 
교성 103:5 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 내 백성이 나 주 그들의 하나님이 그들에게 줄 권고를 바로 이 시각부터 듣는 만큼, 내 백성이 실현할 법령을 선포하였노라.

 

But verily I say unto you, that I have decreed a decree which my people shall realize, inasmuch as they hearken from this very hour unto the counsel which I, the Lord their God, shall give unto them. 103:5.그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나 주 하나님이 나의 백성에게 주는 권고를 이 시각부터 들을진대 나의 백성이 깨닫게 될 명령을 선포하노라. 
교성 103:6 보라, 내가 이를 법령으로 선포하였으므로 그들은 바로 이 시각부터 나의 원수들을 이기기 시작하리라.

 

Behold they shall, for I have decreed it, begin to prevail against mine enemies from this very hour. 103:6.보라 저들은 내가 이미 명령하였으니, 이 시각부터 나의 원수를 이기기 시작하리라. 
교성 103:7 그리고 나 주 그들의 하나님이 그들에게 일러 줄 모든 말을 듣고 준행함으로써 그들은 이기기를 결코 그치지 아니하리니, 드디어는 세상의 왕국들이 내 발 아래 정복되고 땅이 성도들에게 주어져 영원무궁토록 그것을 소유하게 되리라.

 

And by hearkening to observe all the words which I, the Lord their God, shall speak unto them, they shall never cease to prevail until the kingdoms of the world are subdued under my feet, and the earth is given unto the saints, to possess it forever and ever. 103:7.저들은 나 주 저희 하나님의 말씀을 모두 지키려고 귀를 기울임으로써 그치지 않고 이기리니, 드디어는 세상의 왕국은 나의 발 아래 정복되고 또 땅이 성도들에게 부여되어 영원토록 소유하게 되리라. 
교성 103:8 그러나 그들이 나의 계명을 지키지 아니하고 나의 모든 말을 듣고 준행하지 아니하는 만큼, 세상의 왕국들이 그들을 이기리라.

 

But inasmuch as they keep not my commandments, and hearken not to observe all my words, the kingdoms of the world shall prevail against them. 103:8.그러나 저들이 나의 계명을 지키지 아니하며 모든 나의 말에 귀를 기울여 준수하지 아니하면 세상의 왕국들이 저들을 이기리라. 
교성 103:9 이는 그들이 세상을 위한 빛이 되도록 또 사람들의 구원자가 되도록 세움을 입었음이니라.

 

For they were set to be a light unto the world, and to be the saviors of men; 103:9.이는 저들이 세상에 빛으로 또 인간을 구원하는 자로 세움을 입었음이니라. 
교성 103:10 그리고 그들이 사람들의 구원자가 아닌 만큼, 그들은 그 맛을 잃은 소금과 같으니, 이후로는 아무 쓸데 없어 다만 밖에 버려져 사람들의 발아래 밟힐 뿐이니라.

 

And inasmuch as they are not the saviors of men, they are as salt that has lost its savor, and is thenceforth good for nothing but to be cast out and trodden under foot of men. 103:10.저들이 인간을 구원하는 자가 되지 못하면 그 맛을 잃은 소금과 같으니, 아무 쓸데 없어 밖에 버리워 사람의 발에 밟힐 뿐이니라. 
교성 103:11 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 흩음을 당하였던 너희 형제들이 그들의 기업의 땅으로 돌아와 시온의 황폐한 곳들을 일으켜 세울 것을 선포하였느니라.

 

But verily I say unto you, I have decreed that your brethren which have been scattered shall return to the lands of their inheritances, and shall build up the waste places of Zion. 103:11.그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나는 흩어졌던 너희 형제가 상속의 땅으로 돌아와 시온의 황폐한 곳을 건설하라 명령하였느니라. 
교성 103:12 이는 내가 이전의 계명에서 너희에게 이른 것같이, 많은 환난 후에 축복이 옴이니라.

 

For after much tribulation, as I have said unto you in a former commandment, cometh the blessing. 103:12.이전에 내가 너희에게 준 계명 가운데 말한 것 같이 많은 시련을 겪은 후에야 축복이 임하리라. 
교성 103:13 보라, 이것이 너희의 환난과 너희 형제들의 환난 후에 내가 약속한 축복이니 - 곧 너희의 구속과 너희 형제들의 구속이라. 참으로 그들은 시온 땅으로 회복되어 굳게 세워지고 다시는 넘어뜨림을 당하지 아니하리라.

 

Behold, this is the blessing which I have promised after your tribulations, and the tribulations of your brethren—your redemption, and the redemption of your brethren, even their restoration to the land of Zion, to be established, no more to be thrown down. 103:13.보라, 이것이 너희와 너희 형제가 시련을 겪은 후에 임하리라 약속한 축복이라. 너희와 너희 형제의 구속이 이루어지리니, 곧 시온의 땅이 회복되어 건설되며 다시는 넘어지지 아니하리라. 
교성 103:14 그럼에도 불구하고 만일 그들이 그들의 기업을 더럽히면 그들은 넘어뜨림을 당하리니, 이는 만일 그들이 그들의 기업을 더럽히면, 내가 그들을 아끼지 아니할 것임이니라.

 

Nevertheless, if they pollute their inheritances they shall be thrown down; for I will not spare them if they pollute their inheritances. 103:14.그러나 저들이 상속의 땅을 더럽히면 넘어지리니, 이는 저들이 상속의 땅을 더럽히면 내가 저들을 돕지 아니할 것임이니라. 
교성 103:15 보라, 내가 너희에게 이르노니, 시온의 회복은 반드시 권능으로써 임할 필요가 있느니라.

 

Behold, I say unto you, the redemption of Zion must needs come by power; 103:15.보라, 내가 너희에게 이르노니, 시온의 구속은 권능으로써 임하여야 하리라. 
교성 103:16 그러므로 나는 모세가 이스라엘 자손을 인도한 것같이 그들을 인도할 사람 하나를 나의 백성을 위해 일으키리라.

 

Therefore, I will raise up unto my people a man, who shall lead them like as Moses led the children of Israel. 103:16.그러므로 나는 나의 백성에게 한 사람을 일으켜 세우리니, 저는 모세가 이스라엘 자녀를 인도하여 낸 것 같이 저들을 인도하여 내리라. 
교성 103:17 이는 너희가 이스라엘의 자손이요 아브라함의 후손인즉, 반드시 권능으로써, 또 편 팔로 속박에서 인도되어 나올 필요가 있음이니라.

 

For ye are the children of Israel, and of the seed of Abraham, and ye must needs be led out of bondage by power, and with a stretched-out arm. 103:17.이는 너희가 이스라엘의 자녀요, 아브라함의 후손이라 반드시 권능으로써 널리 펴신 팔로 속박으로 부터 벗어나도록 인도되어야 함이요, 
교성 103:18 또 너희 조상이 처음에 인도되었던 것같이 시온의 구속도 그와 같으리라.

 

And as your fathers were led at the first, even so shall the redemption of Zion be. 103:18.너희 조상이 처음으로 인도된 것 같이 시온도 구속될 것임이니라. 
교성 103:19 그러므로 너희는 낙심하지 말라. 이는 내가 나의 사자는 너희 앞서 올라갈 것이나, 나는 친히 올라가지 아니하리라고 너희 조상에게 이른 것 같이는 너희에게 이르지 아니함이니라.

 

Therefore, let not your hearts faint, for I say not unto you as I said unto your fathers: Mine angel shall go up before you, but not my presence. 103:19.그러므로 낙심하지 말라. 내가 너희 선조에게 나의 천사는 너희를 앞서가나 나는 가지 아니한다 말하였거니와 너희에게는 이같이 말하지 아니할 것임이요, 
교성 103:20 도리어 나는 너희에게 이르노니, 나의 사자가 너희 앞서 올라갈 것이요, 나도 친히 올라가리니, 때가 이르면 너희는 좋은 땅을 소유하게 되리라.

 

But I say unto you: Mine angels shall go up before you, and also my presence, and in time ye shall possess the goodly land. 103:20.도리어 나는 너희에게 이르노니, 나의 천사가 너희 앞장을 서거니와 나 또한 앞장서리라. 때가 이르면 너희는 좋은 땅을 소유하게 되리라. 
교성 103:21 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 조셉 스미스 이세는 내가 너희에게 준 비유에서 포도원의 주인이 말을 건넨 종으로 내가 비유한 그 사람이니라.

 

Verily, verily I say unto you, that my servant Joseph Smith, Jun., is the man to whom I likened the servant to whom the Lord of the vineyard spake in the parable which I have given unto you. 103:21.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 보락 에일(요셉 스미스 이세)은 내가 너희에게 준 비유 가운데 감람원 주인이 말을 건 종으로 비유할 수 있는 자니라. 
교성 103:22 그러므로, 나의 종 조셉 스미스 이세는 내 집의 군사, 나의 청년과 중년들에게 말하기를 - 너희는 시온의 땅으로, 내게 헌납된 돈으로 내가 산 땅으로 집합하라 하라.

 

Therefore let my servant Joseph Smith, Jun., say unto the strength of my house, my young men and the middle aged—Gather yourselves together unto the land of Zion, upon the land which I have bought with money that has been consecrated unto me. 103:22.그러므로 나의 종 보락 에일(요셉 스미스 이세)로 하여금 나의집의 힘센 청년과 장년에게 시온의 땅 곧 내게 헌납된 돈으로 내가 산 땅으로 다 함께 모이라고 외치게 할지어다. 
교성 103:23 그리고 모든 교회로 하여금 지혜로운 자들에게 돈을 들려 보내어 내가 그들에게 명한 대로 토지를 매입하게 할지어다.

 

And let all the churches send up wise men with their moneys, and purchase lands even as I have commanded them. 103:23.모든 교회는 현명한 자에게 돈을 들려 보내어 내가 저들에게 명한 대로 땅을 구입하게 하라. 
교성 103:24 그리고 나의 원수들이, 너희가 그들에 대하여 내 앞에 가져온 이러한 증거들 이후에, 너희를 내가 시온 땅으로 성별한 나의 좋은 땅에서, 참으로 너희 자신의 땅에서 쫓아내려고 너희를 대적하여 오는 만큼 너희는 그들을 저주할지니라.

 

And inasmuch as mine enemies come against you to drive you from my goodly land, which I have consecrated to be the land of Zion, even from your own lands after these testimonies, which ye have brought before me against them, ye shall curse them; 103:24.나의 원수가 너희를 대적하러 와서 나의 좋은 땅 곧 내가 시온의 땅으로 거룩하게 한 땅에서 너희를 몰아내려 하면, 진실로 너희가 저들에 대하여 내 앞에 가져온 이 간증이 있은 연후에 너희의 땅에서 쫓아내려 하면 너희는 저들을 저주할지어다. 
교성 103:25 그리고 누구든지 너희가 저주하는 자에게는 내가 저주하리니, 그리하면 너희는 나의 원수들에게 보복할지니라.

 

And whomsoever ye curse, I will curse, and ye shall avenge me of mine enemies. 103:25.누구에게든지 너희가 저주하면 내가 저주할 것이요, 너희로 하여금 나의 원수를 갚게 하리라. 
교성 103:26 그리고 내가 친히 너희와 함께 있어 나를 미워하는 자들의 삼사 대에 이르기까지 나의 원수들에게 보복하리라.

 

And my presence shall be with you even in avenging me of mine enemies, unto the third and fourth generation of them that hate me. 103:26.또 나는 너희와 함께 있어 나의 원수를 갚으리니, 나를 미워하는 자의 삼사대에 이르기까지 원수를 갚으리라. 
교성 103:27 어느 누구도 나를 위하여 자기 목숨 버리기를 두려워 말지어다. 이는 누구든지 나를 위하여 자기 목숨을 버리는 자는 자기 목숨을 다시 찾을 것임이니라.

 

Let no man be afraid to lay down his life for my sake; for whoso layeth down his life for my sake shall find it again. 103:27.누구든지 나를 위하여 자기 목숨 버리기를 두려워 말라. 누구든지 나를 위하여 자기 목숨을 버리는 자는 다시 찾을 것임이라. 
교성 103:28 그리고 누구든지 나를 위하여 자기 목숨을 기꺼이 버리고자 아니하는 자는 나의 제자가 아니니라.

 

And whoso is not willing to lay down his life for my sake is not my disciple. 103:28.누구든지 나를 위하여 자기 목숨을 기꺼이 버리려 하지 아니하는 자는 나의 제자가 아니니라. 
교성 103:29 나의 종 시드니 리그돈이 동쪽 지방에 있는 회중들 가운데서 그의 음성을 높이어 시온의 회복과 구속에 관하여 내가 그 교회들에게 준 명령을 지키도록 그들을 준비시킴은 나의 뜻이니라.

 

It is my will that my servant Sidney Rigdon shall lift up his voice in the congregations in the eastern countries, in preparing the churches to keep the commandments which I have given unto them concerning the restoration and redemption of Zion. 103:29.나의 종 시드니 리그돈이 동쪽 나라에서 회중에서 음성을 높이여 교회 회원으로 하여금 준비하게 하여 시온의 회복과 구속에 관하여 저들에게 준 계명을 지키게 함은 나의 뜻이니라. 
교성 103:30 나의 종 팔리 피 프랫과 나의 종 라이먼 와이트가 시온의 땅으로 올라 갈 무리를 십 명씩, 또는 이십 명씩, 또는 오십 명씩, 또는 백 명씩 얻기까지, 내 집의 군사를 오백 명까지 얻기까지는 그 형제들의 땅으로 돌아가지 말아야 한다는 것이 나의 뜻이니라.

 

It is my will that my servant Parley P. Pratt and my servant Lyman Wight should not return to the land of their brethren, until they have obtained companies to go up unto the land of Zion, by tens, or by twenties, or by fifties, or by an hundred, until they have obtained to the number of five hundred of the strength of my house. 103:30.나의 뜻은 이러하니, 곧 나의 종 팔리 피 프랫과 나의 종 라이만 와이트 두사람은 십명, 이십명, 오십명, 백명씩 하여 시온의 땅으로 올라갈 무리를 얻을 때까지 저희 형제의 땅으로 돌아가지 말라. 내 집의 강한 자가 오백명에 이르기 전까지는 저의 형제의 집으로 돌아가지 말라. 
교성 103:31 보라, 이것이 나의 뜻이니, 구하라. 그리하면 받으리라. 그러나 사람이 항상 나의 뜻을 행하지는 아니하는도다.

 

Behold this is my will; ask and ye shall receive; but men do not always do my will. 103:31.보라 이것이 나의 뜻이니, 구하라. 그리하면 얻을 것이니라. 그러나 인간은 반드시 나의 뜻을 이행하지는 아니하는도다. 
교성 103:32 그러므로 만일 너희가 오백 명을 얻을 수 없거든 부지런히 찾으라. 그리하면 혹 삼백 명은 너희가 얻을 수 있으리라.

 

Therefore, if you cannot obtain five hundred, seek diligently that peradventure you may obtain three hundred. 103:32.그러므로 너희가 오백명을 얻을 수 없을 때에는 힘써 구하라. 혹 삼백명은 얻을 수 있으리라. 
교성 103:33 그리고 만일 삼백 명을 얻을 수 없거든 부지런히 찾으라. 그리하면 혹 백 명은 너희가 얻을 수 있으리라.

 

And if ye cannot obtain three hundred, seek diligently that peradventure ye may obtain one hundred. 103:33.만일 너희가 삼백명을 얻을 수 없으면 힘써 구하라. 혹 백명은 얻을 수 있으리라. 
교성 103:34 그러나 진실로 내가 너희에게 이르거니와 내가 너희에게 명령을 주노니, 너희는 시온의 땅으로 너희와 함께 올라갈 내 집의 군사 백 명을 얻기까지는 시온의 땅으로 올라가지 말지니라.

 

But verily I say unto you, a commandment I give unto you, that ye shall not go up unto the land of Zion until you have obtained a hundred of the strength of my house, to go up with you unto the land of Zion. 103:34.그러나 진실로 내거 너희에게 이르거니와 나는 너희에게 계명 하나를 주노니, 너희가 나의 집의 힘센 자 백명을 얻어 시온 땅으로 올라가기 전에는 시온 땅으로 올라가지 말라. 
교성 103:35 그러므로 내가 너희에게 이른 것같이 구하라. 그리하면 받으리라. 나의 종 조셉 스미스 이세가 너희와 함께 가서, 나의 백성 가운데서 감리하며, 성별된 땅 위에 나의 왕국을 조직하고, 너희에게 이미 주었고 또 장차 주게 될 율법과 계명 위에 시온의 자녀를 굳게 세울 수 있도록 간절히 기도하라.

 

Therefore, as I said unto you, ask and ye shall receive; pray earnestly that peradventure my servant Joseph Smith, Jun., may go with you, and preside in the midst of my people, and organize my kingdom upon the consecrated land, and establish the children of Zion upon the laws and commandments which have been and which shall be given unto you. 103:35.그러므로 내가 너희에게 이른 것 같이 구하라. 그리하면 너희가 얻을 것이요, 간절히 기도하라. 혹 나의 종 보락 에일(요셉 스미스 이세)이 너희와 함께가서 나의 백성 가운데서 주관하며 성별된 땅 위에 나의 왕국을 조직하며 너희에게 이미 주었고 장차 주게 될 율법과 계명위에 시온의 자녀를 세울 수 있으리라. 
교성 103:36 모든 승리와 영광은 너희의 부지런함과 충실함 그리고 신앙의 기도를 통하여 너희에게 이루어지느니라.

 

All victory and glory is brought to pass unto you through your diligence, faithfulness, and prayers of faith. 103:36.무릇 모든 승리와 영광은 너희 근면과, 충실과, 신앙의 기도를 통하여 이루어 지느니라. 
교성 103:37 나의 종 팔리 피 프랫은 나의 종 조셉 스미스 이세와 함께 여행할지어다.

 

Let my servant Parley P. Pratt journey with my servant Joseph Smith, Jun. 103:37.나의 종 팔리 피 프랫은 나의 종 요셉 스미스 이세와 함께 여행하라. 
교성 103:38 나의 종 라이먼 와이트는 나의 종 시드니 리그돈과 함께 여행할지어다.

 

Let my servant Lyman Wight journey with my servant Sidney Rigdon. 103:38.나의 종 라이만 와이트는 나의 종 시드니 리그돈과 함께 여행하라. 
교성 103:39 나의 종 하이럼 스미스는 나의 종 프레드릭 지 윌리엄스와 함께 여행할지어다.

 

Let my servant Hyrum Smith journey with my servant Frederick G. Williams. 103:39.나의 종 하이람 스미스는 나의 종 프레드릭 지 윌리암스와 함께 여행하라. 
교성 103:40 나의 종 올슨 하이드는 나의 종 올슨 프랫과 함께 여행하되, 내가 너희에게 준 이들 여러 명령을 성취하기 위하여 나의 종 조셉 스미스가 그들에게 권고하는 곳이면 어디든지 갈지어다. 그리고 나머지는 내 손에 맡기라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Let my servant Orson Hyde journey with my servant Orson Pratt, whithersoever my servant Joseph Smith, Jun., shall counsel them, in obtaining the fulfilment of these commandments which I have given unto you, and leave the residue in my hands. Even so. Amen. 103:40.나의 종 올슨 하이드는 나의 종 올슨 프랫과 함께 여행하되 내가 너희에게 내리는 계명을 성취시키려고 나의 종 요셉 스미스가 저들에게 권고하는 곳이면 어디든지 가라. 그 나머지 사람은 나의 손에 맡기라. 참으로 그러하도다. 아멘. 

 제 103 편 PrevChap. NextChap.