1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 10 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1828년 여름 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스에게 주신 계시(교회사 1:20~23). 여기에서 주께서는 몰몬경 가운데 리하이서의 번역 중에서 116쪽의 원고를 악인들이 변경하리라고 조셉에게 알려 주고 계시다. 이 원고는 마틴 해리스가 잠시 맡았다가 분실하였다(제3편 머리말 참조). 그 악한 계획은 도둑맞은 원고의 내용이 재번역 되는 것을 기다렸다가 변경시킨 원고와 일치하지 않은 것을 보임으로써 번역자를 불신하게 하려던 것이었다. 저 악한 자가 이 간악한 의도를 품게 되었다는 것과 고대 니파이인 역사가였던 몰몬이 모아진 판들을 요약하는 동안에도 이 간악한 의도를 주께서 아신 바 되었음이 몰몬경에 나타나 있다(몰몬의 말씀 1:3~7 참조).

 

Revelation given to Joseph Smith the Prophet, at Harmony, Pennsylvania, in the summer of 1828. HC 1: 20—23. Herein the Lord informs Joseph of alterations made by wicked men in the 116 manuscript pages from the translation of the “Book of Lehi,” in the Book of Mormon. These manuscript pages had been lost from the possession of Martin Harris, to whom the sheets had been temporarily entrusted. See heading to Section 3. The evil design was to await the expected retranslation of the matter covered by the stolen pages, and then to discredit the translator by showing discrepancies created by the alterations. That this wicked purpose had been conceived by the evil one, and was known to the Lord even while Mormon, the ancient Nephite historian, was making his abridgment of the accumulated plates, is shown in the Book of Mormon (The Words of Mormon 1: 3-7).

1828년 여름 펜실바니아주 하모니에서 예언자 요셉 스미스에게 주신 계시. 이 계시에서 주님은 잠시 몰몬경 원고를 맡고 있던 마틴 해리스가 잃어버린 116페이지의 원고 내용을 악인들이 변경시켰음을 요셉에게 알려 주시다. 제 3편과 비교하라. 교회사(영문) 제 1권 21, 23페이지를 보라. 악인들의 계략은 훔친 원고의 내용이 예상하던 대로 재 번역되기를 기다렸다가 그들이 변경시킨 차이점을 제시하여 번역자를 불신시키려 한 것이었다. 악마가 이 악한 계략을 꾸몄으나 주께서는 아셨으며 이러한 일은 고대 니파이인의 역사가 몰몬이 그때까지 수집한 판들을 간추릴 때에도 있었음이 몰몬경에 나타나 있다. 몰몬의 말씀 3~7절을 보라.

소개 1~26, 사탄은 악인들을 선동하여 주의 일을 대적하게 함. 27~33, 그는 사람들의 영혼을 멸하려 함. 34~52, 복음은 몰몬경을 통해서 레이맨인과 모든 민족에게 나아갈 것임. 53~63, 주께서 자신의 교회와 자신의 복음을 사람들 가운데 굳게 세우실 것임. 64~70, 주께서는 회개한 자를 자신의 교회에 모아들이실 것이며, 순종하는 자를 구원하실 것임.

 

1—26, Satan stirs up wicked men to oppose the Lord’s work; 27—33, He seeketh to destroy the souls of men; 34—52, The gospel is to go to Lamanites and all nations through Book of Mormon; 53—63, The Lord will establish his Church and his gospel among men; 64—70, He will gather the repentant into his Church and will save the obedient.  
교성 10:1 이제 보라, 내가 네게 이르노니, 우림과 둠밈을 사용하여 번역하도록 네게 권능이 주어진 그 필기한 것들을 악인의 손에 넘겨주었으므로 너는 그것들을 잃어버렸느니라.

 

NOW, behold, I say unto you, that because you delivered up those writings which you had power given unto you to translate by the means of the Urim and Thummim, into the hands of a wicked man, you have lost them. 10:1.보라, 내가 네게 이르노니, 너는 우림과 둠밈으로 번역할 능력을 받은 그 기록을 악인의 손에 넘겨 주었으므로 그것을 잃어 버렸고, 
교성 10:2 그리고 또한 동시에 네 은사도 잃어버렸으며, 네 마음도 어두워졌느니라.

 

And you also lost your gift at the same time, and your mind became darkened. 10:2.동시에 네 은사도 잃어 버렸으니, 네 마음이 어두워 졌도다. 
교성 10:3 그럼에도 불구하고 그것은 이제 다시 네게 회복되나니, 그러므로 너는 삼가 충실하여 네가 시작하였던 대로 번역 사업의 나머지를 마치기까지 계속해 나아가라.

 

Nevertheless, it is now restored unto you again; therefore see that you are faithful and continue on unto the finishing of the remainder of the work of translation as you have begun. 10:3.그러나 지금 다시 네게 그 능력이 회복되나니, 그러므로 충실하여 번역 사업의 남은 부분을 끝마치기 까지 네가 시작하던 대로 계속할지어다. 
교성 10:4 번역할 수 있도록 네게 마련된 힘과 수단 이상으로 더 빨리 달음질하거나 더 일하지 말라. 다만 끝까지 부지런하라.

 

Do not run faster or labor more than you have strength and means provided to enable you to translate; but be diligent unto the end. 10:4.번역할 수 있도록 마련된 힘과 수단 이상으로 급히 서둘거나 일하지 말라. 다만 끝까지 부지런하라. 
교성 10:5 항상 기도하라. 그리하여 네가 승리자가 될 수 있도록 참으로, 사탄을 이길 수 있도록 또 그의 일을 떠받드는 사탄의 종들의 손에서 벗어날 수 있도록 하라.

 

Pray always, that you may come off conqueror; yea, that you may conquer Satan, and that you may escape the hands of the servants of Satan that do uphold his work. 10:5.항상 기도하여 승리자가 되라. 참으로 사탄을 정복하며 사탄의 사업을 받드는 종들의 손에서 벗어날 수 있도록 하라. 
교성 10:6 보라, 그들은 너를 멸하려 하였나니, 그러하도다, 네가 신뢰하였던 그 사람까지도 너를 멸하려 하였느니라.

 

Behold, they have sought to destroy you; yea, even the man in whom you have trusted has sought to destroy you. 10:6.보라, 저들은 너를 멸망시키려 하였으니, 참으로 그러하도다 네가 신임하던 자 까지도 너를 멸망시키려 하였느니라. 
교성 10:7 그리고 이 까닭에 내가 그를 악인이라 말하였나니, 이는 그가 네게 맡겨졌던 것을 빼앗아 가려 하였고 또한 네 은사도 멸하려 하였음이니라.

 

And for this cause I said that he is a wicked man, for he has sought to take away the things wherewith you have been entrusted; and he has also sought to destroy your gift. 10:7.이 일로 인하여 나는 그를 악인이라 말하였나니, 이는 네가 위임받은 것을 가지고 가려 하였으며 또 네 은사를 파멸시키려 하였음이니라. 
교성 10:8 또 네가 그 필기한 것들을 그의 손에 넘겨버린 까닭에 보라, 악인들이 네게서 그것들을 가져가 버렸느니라.

 

And because you have delivered the writings into his hands, behold, wicked men have taken them from you. 10:8.그러나 너는 그의 손에 번역 원고를 넘겨 주었으니, 보라, 악인들이 그것을 네게서 빼앗아 버렸느니라. 
교성 10:9 그러므로 너는 그것들을 곧 성스러운 것을 악에게 넘겨버린 것이니라.

 

Therefore, you have delivered them up, yea, that which was sacred, unto wickedness. 10:9.그러므로 너는 그것 곧 거룩한 것을 악인에게 넘겨 주었느니라. 
교성 10:10 그리고 보라, 사탄이 그들의 마음에 넣은 것은 네가 필기하게 하였던 말씀 곧 네가 번역하였으되 네 수중에서 떠나간 말씀을 변경하게 하려는 것이었느니라.

 

And, behold, Satan hath put it into their hearts to alter the words which you have caused to be written, or which you have translated, which have gone out of your hands. 10:10.보라, 사탄은 네가 필기하게 한 것 곧 네가 번역하였으나 네 손에서 떨어져 나간 글을 변경시키려는 생각을 저희 마음에 일으키게 하였나니, 
교성 10:11 이에 보라, 내가 네게 이르노니, 그들이 말씀을 변경시킨 까닭에 그것들은 네가 번역하였고 기록하게 한 것과는 상반되게 읽히는도다.

 

And behold, I say unto you, that because they have altered the words, they read contrary from that which you translated and caused to be written; 10:11.보라, 내가 네게 이르노니, 저들이 말씀을 변경시켰으므로 네게 번역하여 필기하게 한 것과는 틀리게 만들었느니라. 
교성 10:12 또 이와 같이 악마는 이일을 멸하고자 간교한 계획 세우기를 꾀하였도다.

 

And, on this wise, the devil has sought to lay a cunning plan, that he may destroy this work; 10:12.이같이 하여 악마는 간교한 계획을 꾸며 이 사업을 파멸시키려 하였느니라. 
교성 10:13 이는 그가 그들의 마음에 넣은 것이 이 것이니, 네가 번역하는 체 하였다는 말로 너를 옭아 매었다고 그들이 거짓말로써 말하게 하려 하였음이니라.

 

For he hath put into their hearts to do this, that by lying they may say they have caught you in the words which you have pretended to translate. 10:13.이는 악마가 악인의 마음에 이 계략을 떠오르게 하였음이니, 곧 네가 번역하는 척 했을 뿐이라는 거짓말을 하여 너를 얽어매려 하였느니라. 
교성 10:14 진실로 내가 네게 이르노니, 나는 사탄이 이 일에 자신의 사악한 계획을 이루는 것을 용납하지 아니하리라.

 

Verily, I say unto you, that I will not suffer that Satan shall accomplish his evil design in this thing. 10:14.진실로 내가 네게 이르노니, 나는 사탄이 결코 이 일에 자기의 악한 계교를 성취하지 못하게 하리라. 
교성 10:15 이는 보라, 그는 너로 하여금 그것을 다시 번역하기를 간구하게 함으로써 너로 주 너의 하나님을 시험하게 하려는 생각을 그들의 마음에 넣었음이니라.

 

For behold, he has put it into their hearts to get thee to tempt the Lord thy God, in asking to translate it over again. 10:15.보라, 저는 악인들의 마음 속에 계략을 꾸미게 하여 잃어버린 부분을 다시 번역해야 할지를 너로 하여금 주 네 하나님께 간구해 보게 하리라. 
교성 10:16 그러고 나서 보라, 그들이 그들의 마음에 말하며 생각하기를 - 하나님께서 그에게 번역할 능력을 주셨는지 우리가 알아보리라. 만일 그렇다면 또한 주께서 다시 그에게 능력을 주시리라.

 

And then, behold, they say and think in their hearts—We will see if God has given him power to translate; if so, he will also give him power again; 10:16.그때에 저들이 말하고 마음에 생각하기를 ‘하나님께서 요셉에게 번역할 수 있는 능력을 주셨나 알아보자. 만일 주셨다면 다시 저에게 권능을 주실 것이라.’ 
교성 10:17 또 만일 하나님께서 그에게 다시 능력을 주신다면, 또는 만일 그가 번역을 다시 한다면, 다른 말로 해서 만일 그가 똑같은 말을 내어놓는다면, 보라, 우리에게는 그와 똑같은 것이 있고 우리는 그것을 변경시켰은즉,

 

And if God giveth him power again, or if he translates again, or, in other words, if he bringeth forth the same words, behold, we have the same with us, and we have altered them; 10:17.‘하나님께서 저에게 또다시 능력을 주시거나 저가 다시 번역하면 다시 말해서 저가 잃어버린 것과 똑같은 글을 쓰면, 보라, 우리는 그것을 가지고 있고 이미 내용을 변경시켰으므로,’ 
교성 10:18 그러므로 그것들이 일치하지 아니하리니, 이에 우리가 말하기를 그가 자기 말에 거짓을 꾸몄으며, 그는 아무 은사도 없으며, 아무 능력도 없도다 하리라.

 

Therefore they will not agree, and we will say that he has lied in his words, and that he has no gift, and that he has no power; 10:18.‘다시 번역한 것과는 일치하지 아니할 것이니, 그리하면 우리는 저가 거짓말을 했으며, 아무런 은사도 가지지 아니하였으며, 능력도 없는 자라 말하리라.’ 
교성 10:19 그러므로 우리는 그와 또한 그의 일을 멸하리라. 또 우리가 이 일을 행함은 종말에 부끄러움을 당하지 아니하려 함이요, 또 우리가 세상의 영광을 얻으려 함이니라 하는도다.

 

Therefore we will destroy him, and also the work; and we will do this that we may not be ashamed in the end, and that we may get glory of the world. 10:19.‘그러므로 우리는 저와 그 사업을 파멸시키리니, 우리가 이 일을 행하여 종말에 부끄러움을 당하지 아니하고 세상의 영광을 얻게 되리라.’하리라. 
교성 10:20 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사탄은 그들의 마음을 크게 사로잡았고, 그들을 선동하여 선한 것을 대적하며, 죄악을 행하게 하는도다.

 

Verily, verily, I say unto you, that Satan has great hold upon their hearts; he stirreth them up to iniquity against that which is good; 10:20.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 사탄은 저희 마음을 굳게 사로잡았으니 저희를 선동하여 악을 행하고 선한 것을 대적하게 하느니라. 
교성 10:21 그리고 그들의 마음은 썩었고 사악함과 가증함이 가득하며, 그들의 행실이 악하므로 그들은 빛보다 오히려 어둠을 사랑하는도다. 그러므로 그들은 내게 간구하려 하지 아니하느니라.

 

And their hearts are corrupt, and full of wickedness and abominations; and they love darkness rather than light, because their deeds are evil; therefore they will not ask of me. 10:21.저희 마음은 썩어 죄악과 가증한 것으로 가득 찼으며 저의 행위가 악하여 빛 보다 어두움을 사랑하나니, 그러므로 내게 간구하려는 뜻이 없느니라. 
교성 10:22 사탄이 그들을 선동하여 그들의 영혼을 멸망으로 인도하려 하는도다.

 

Satan stirreth them up, that he may lead their souls to destruction. 10:22.사탄은 저들을 선동하여 저희 영육을 멸망으로 인도하려 하느니라. 
교성 10:23 그리고 이같이 그는 하나님의 일을 멸하려고 생각하여 간교한 계획을 꾸몄도다. 그러나 나는 이를 그들의 손에 요구하리니, 심판의 날에 그것이 돌이켜져 그들의 수치와 정죄가 되리라.

 

And thus he has laid a cunning plan, thinking to destroy the work of God; but I will require this at their hands, and it shall turn to their shame and condemnation in the day of judgment. 10:23.이같이 사탄은 하나님의 사업을 파멸시키려는 생각으로 간교한 계획을 꾸미나 나는 저들이 마음대로 꾸미기를 청하리니, 심판하는 날에 그것이 저들에게 수치와 정죄가 되리라. 
교성 10:24 그러하도다. 그는 그들의 마음을 선동하여 이 일에 대하여 분을 품게 하는도다.

 

Yea, he stirreth up their hearts to anger against this work. 10:24.참으로 사탄은 저들을 선동하여 분노로 이 사업에 대적하게 하느니라. 
교성 10:25 그러하도다. 그가 그들에게 이르기를, 너희가 멸할 수 있도록, 속이며 붙잡기 위해 매복해 있으라. 보라, 이것은 아무 해가 없도다. 또 이같이 그는 그들에게 아첨하여 그들에게 이르기를 너희가 거짓말하는 사람을 붙잡아 그를 멸하려고 거짓말을 하는 것은 죄가 아니라 하는도다.

 

Yea, he saith unto them: Deceive and lie in wait to catch, that ye may destroy; behold, this is no harm. And thus he flattereth them, and telleth them that it is no sin to lie that they may catch a man in a lie, that they may destroy him. 10:25.참으로 사탄이 사람들에게 말하기를, 저를 멸망시키기 위하여 속임수를 쓰고 잠복하여 있으라. 보라, 이것은 아무런 해도 없도다 하느니라. 또 이같이 사탄은 사람을 감언 이설로 꾀며 말하기를, 거짓 말하는 자를 붙잡아 파멸시키려고 거짓을 말함은 아무런 죄도 되지 아니하는도다 하느니라. 
교성 10:26 또 이같이 그가 그들에게 아첨하고 그들을 인도하여 마침내 그들의 영혼을 지옥으로 끌어내리나니, 이같이 그는 그들로 하여금 그들 자신의 올무에 잡히게 하는도다.

 

And thus he flattereth them, and leadeth them along until he draggeth their souls down to hell; and thus he causeth them to catch themselves in their own snare. 10:26.이같이 사탄은 저들을 감언 이설로 꾀어 인도해 나가며 드디어는 저희 영육을 지옥으로 빠뜨려 버리나니 이같이 사탄은 자기가 판 함정에 스스로 빠지게 하느니라. 
교성 10:27 이같이 사탄은 사람들의 영혼을 멸하려고 땅에서 오르내리며 여기저기 돌아다니느니라.

 

And thus he goeth up and down, to and fro in the earth, seeking to destroy the souls of men. 10:27.이같이 사탄은 인간의 영육을 멸망시키려고 이 세상을 여기 저기 돌아다니느니라. 
교성 10:28 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 다른 사람이 속이려고 거짓말하는 줄로 여기므로 속이려고 거짓말하는 자에게 화 있도다. 이는 그러한 자는 하나님의 공의를 면할 수 없음이니라.

 

Verily, verily, I say unto you, wo be unto him that lieth to deceive because he supposeth that another lieth to deceive, for such are not exempt from the justice of God. 10:28.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 다른 사람이 속이려고 거짓말을 하리라 생각하여 거짓으로 속임수를 쓰는 자에게 화 있을지어다. 이같은 자는 하나님의 심판을 면치 못함이니라. 
교성 10:29 이제 보라, 사탄이 그들에게 ,그가 너희를 속였다 말함으로 말미암아 그들이 이 말씀을 변경시켰도다 - 이같이 그는 그들에게 감언으로 악을 행하게 하고, 너로 하여금 주 네 하나님을 시험하게 하느니라.

 

Now, behold, they have altered these words, because Satan saith unto them: He hath deceived you—and thus he flattereth them away to do iniquity, to get thee to tempt the Lord thy God. 10:29.보라, 사탄이 저들에게 말하였으므로 저들이 이미 그 말씀을 변경시켰고, 사탄은 이미 너를 속였느니라. 이같이 사탄은 저들을 감언 이설로 꾀어 악을 행하게 하고 너로 주 네 하나님을 시험하게 하느니라. 
교성 10:30 보라, 내가 네게 이르노니, 너는 네 수중에서 떠나간 그 말씀들을 다시 번역하지 말지니라.

 

Behold, I say unto you, that you shall not translate again those words which have gone forth out of your hands; 10:30.보라, 내가 네게 이르노니, 네 손에서 떠나간 그 말씀을 다시는 번역하지 말라. 
교성 10:31 이는 보라, 그들이 이 말씀에 대하여 거짓말로 꾸민 사악한 계획을 성취하지 못할 것임이라. 보라, 만일 네가 똑같은 말을 내어놓으면, 그들이 이르기를, 너는 거짓말하였고 번역하는 체 하였으나 스스로 모순에 빠졌다 하리라.

 

For, behold, they shall not accomplish their evil designs in lying against those words. For, behold, if you should bring forth the same words they will say that you have lied and that you have pretended to translate, but that you have contradicted yourself. 10:31.보라, 이는 말씀을 속이는 저들의 간교한 계책을 성취하게 하지 아니할 것임이니, 보라, 만일 네가 변경시킨 말씀을 제시하면 저들은 네게 거짓 말을 하였고 번역하는 척 하였을 뿐 스스로 모순에 빠졌다 말할 것임이니라. 
교성 10:32 그리고 보라, 그들이 이를 공표할 것이요, 또 사탄은 그들을 선동하여 백성의 마음을 완악하게 하고 네게 분을 품게 하리니, 그리하여 그들은 내 말을 믿으려 하지 아니하리라.

 

And, behold, they will publish this, and Satan will harden the hearts of the people to stir them up to anger against you, that they will not believe my words. 10:32.보라, 저희는 이를 출판하려니와 사탄은 백성의 마음을 강퍅하게 하고 저들을 선동하여 네게 향하여 분노를 일게하리니, 저들은 나의 말을 믿지 아니하리라. 
교성 10:33 이같이 사탄은 이 세대에 그 책이 나아오지 못하도록 이 세대에 네 증거를 압도하려고 생각하는도다.

 

Thus Satan thinketh to overpower your testimony in this generation, that the work may not come forth in this generation. 10:33.이같이 사탄은 이 세대에 이 사업이 이루어지지 않게 하려고 이 세대에 있어서 네 간증을 넘어뜨리려 생각하느니라. 
교성 10:34 그러나 보라, 지혜가 여기 있나니, 내가 네게 지혜를 보이고 네가 장차 해야 할 일이 무엇인지 이러한 일들에 관한 명령을 네게 줌으로, 네가 번역 사업을 완수하기까지는 세상에 이를 보이지 말라.

 

But behold, here is wisdom, and because I show unto you wisdom, and give you commandments concerning these things, what you shall do, show it not unto the world until you have accomplished the work of translation. 10:34.그러나, 보라, 여기에 지혜가 있나니, 내가 네게 지혜를 보여 주어 이 일에 관하여 네가 행해야 할 바가 무엇인지를 계명으로 주노니, 번역 사업이 완수되기 까지는 결코 이것을 세상에 보이지 말지니라. 
교성 10:35 내가 네게 이르기를 지혜가 여기 있나니 그것을 세상에 보이지 말라고 한 것을 기이히 여기지 말라 - 이는 내가 이르기를 세상에 그것을 보이지 말라 하였음은 네가 보전되게 하려 함임이니라.

 

Marvel not that I said unto you: Here is wisdom, show it not unto the world—for I said, show it not unto the world, that you may be preserved. 10:35.내가 네게 이른 말에 놀라지 말라. 여기에 지혜가 있으니 그것을 세상에 보이지 말라. 이는 네가 보호 받을 수 있기 위해 그것을 세상에 보이지 말라고 내가 말하였음이니라. 
교성 10:36 보라, 나는 네가 그것을 의인에게 보이지 말라고는 말하지 아니하노라.

 

Behold, I do not say that you shall not show it unto the righteous; 10:36.보라, 나는 네가 의인에게도 보이지 말라고는 말하지 아니하노라. 
교성 10:37 그러나 너는 항상 의인을 판별할 수는 없나니, 곧 항상 악인과 의인을 분별할 수는 없은즉, 그러므로 내가 네게 이르노니, 내가 이 일에 관하여 모든 것을 세상이 알게 함을 적절하게 여길 때까지 잠잠하라.

 

But as you cannot always judge the righteous, or as you cannot always tell the wicked from the righteous, therefore I say unto you, hold your peace until I shall see fit to make all things known unto the world concerning the matter. 10:37.그러나 너는 항상 의인을 판별할 수 없으며, 곧 언제나 의인과 악인을 가려낼 수도 없으리라. 그러므로 내가 네게 이르노니, 이 일에 관하여 모든 것을 세상에 알리기에 알맞는 시기라 여겨질 그 때까지는 네 화평을 견지하라. 
교성 10:38 그리고 이제, 진실로 내가 네게 이르노니, 네 손에서 떠나간 바 곧 네가 기록한 그 일들에 관한 기사가 니파이 판에 새겨져 있나니,

 

And now, verily I say unto you, that an account of those things that you have written, which have gone out of your hands, is engraven upon the plates of Nephi; 10:38.진실로 내가 네게 이르노니, 네가 기록하였으나 네 손에서 떠나가 버린 원고의 내용은 니파이의 판에 새겨져 있느니라. 
교성 10:39 그러하도다, 또 너는 이러한 일에 관하여 더 상세한 기사가 니파이 판에 주어져 있다는 사실이 그 필기한 것 중에 이야기된 바 있음을 기억하는도다.

 

Yea, and you remember it was said in those writings that a more particular account was given of these things upon the plates of Nephi. 10:39.참으로 그러하도다. 네가 잃어버린 그 기록에 니파이 판에는 이에 관하여 더욱 상세한 기사가 실려 있다고 쓰여 있음을 너는 기억하리라. 
교성 10:40 그리고 이제, 내가 나의 지혜로 이 기사로써 백성에게 알리기를 바라는 그 일에 관하여는 니파이 판에 새겨진 기사가 더욱 상세하므로 -

 

And now, because the account which is engraven upon the plates of Nephi is more particular concerning the things which, in my wisdom, I would bring to the knowledge of the people in this account— 10:40.니파이 판에 새겨져 있는 기사는 이 일에 관하여 더욱 상세히 기록된 것이니, 나의 지혜로 이 기사를 백성들에게 알리기를 원하던 것이니라. 
교성 10:41 그러므로 너는 니파이 판에 있는 새겨진 글을 번역하되, 베냐민 왕의 치세까지 곧 네가 간직해 둔 바 네가 번역한 데에 이르기까지 번역할지니라.

 

Therefore, you shall translate the engravings which are on the plates of Nephi, down even till you come to the reign of king Benjamin, or until you come to that which you have translated, which you have retained; 10:41.그러므로 너는 니파이 판에 새겨져 있는 것을 번역할 것이요, 네가 지금까지 번역해 오다가 보류한 부분 곧 베냐민 왕의 치세에 이르기까지를 번역하라. 
교성 10:42 그리고 보라, 너는 그것을 니파이의 기록으로 출판하라. 그리하여 이같이 나는 나의 말을 변경시킨 자들을 좌절시키리라.

 

And behold, you shall publish it as the record of Nephi; and thus I will confound those who have altered my words. 10:42.보라 너는 그것을 니파이의 기록으로 출판하라. 이같이하여 나는 내 말을 변경시킨 자들을 당혹하게 하리라. 
교성 10:43 나는 그들이 나의 일을 멸할 것을 용납하지 아니하리니, 그러하도다, 나는 나의 지혜가 악마의 간교함보다 더 위대함을 그들에게 보이리라.

 

I will not suffer that they shall destroy my work; yea, I will show unto them that my wisdom is greater than the cunning of the devil. 10:43.나는 저들이 나의 사업을 파멸시키도록 버려두지 아니하리니, 참으로 악마의 간계보다 나의 지혜가 더 위대함을 저들에게 보여 주리라. 
교성 10:44 보라, 그들은 다만 일부분 곧 니파이의 기사의 요약분을 가졌을 뿐이니라.

 

Behold, they have only got a part, or an abridgment of the account of Nephi. 10:44.보라, 저들은 간추린 일부 곧 니파이의 기사를 가지고 있을 뿐이나, 
교성 10:45 보라, 니파이 판에는 나의 복음을 더 폭넓게 보게 하는 많은 기사가 새겨져 있느니라. 그러므로 네가 니파이가 새긴 글의 이 첫 부분을 번역하여 이 책에 내어 보냄이 내 안에 있는 지혜니라.

 

Behold, there are many things engraven upon the plates of Nephi which do throw greater views upon my gospel; therefore, it is wisdom in me that you should translate this first part of the engravings of Nephi, and send forth in this work. 10:45.보라, 니파이 판에는 많은 것이 새겨져 있나니, 이것은 나의 복음을 더욱 잘 알아 볼 수 있게 하느니라. 그러므로 니파이 판에 새겨져 있는 기사 중 처음 부분을 번역하여 이 사업중에 내어 놓음은 내 안에 있는 지혜니라. 
교성 10:46 그리고 보라, 이 기록의 나머지 모두에는 나의 거룩한 선지자들과 참으로 또한 나의 제자들이 그들의 기도로 이 백성에게 나아오기를 원하였던 내 복음의 그 모든 부분이 실려 있느니라.

 

And, behold, all the remainder of this work does contain all those parts of my gospel which my holy prophets, yea, and also my disciples, desired in their prayers should come forth unto this people. 10:46.보라, 이 기록의 나머지 부분의 모두는 나의 거룩한 예언자와 또한 나의 제자들이 이 백성에게 나타내기를 기도로 열망하던 나의 복의 모든 부분이 실려 있느니라. 
교성 10:47 또 내가 그들에게 이르기를, 그들의 기도 가운데 보인 신앙에 따라 그들에게 허락되리라 하였느니라.

 

And I said unto them, that it should be granted unto them according to their faith in their prayers; 10:47.또한 내가 저들에게 이르기를 기도 가운데 보인 신앙에따라 저들에게 허락되리라 하였느니라. 
교성 10:48 그러하도다. 그리고 이것이 그들의 신앙이었으니 - 곧 내가 그들에게 그들의 날에 전도하도록 준 나의 복음이 그들의 형제 레이맨인에게와 또한 그들의 이반으로 말미암아 레이맨인이 된 모든 자들에게 나아오기를 원한 것이었느니라.

 

Yea, and this was their faith—that my gospel, which I gave unto them that they might preach in their days, might come unto their brethren the Lamanites, and also all that had become Lamanites because of their dissensions. 10:48.그러하도다 저들의 신앙은 이러하였나니 곧 저들의 시대에 전파하리라고 준 나의 복음이 저희 동포 레이맨인과 저희의 불화로 말미암아 레이맨인이 된 모든 사람에게도 전해져야만 된다는 것이었더라. 
교성 10:49 이제 이것이 모두가 아니니 - 곧 그들의 기도 가운데 보인 신앙은 다른 민족들이 이 땅을 차지함이 가능하더라도, 이 복음은 역시 알려져야 한다는 것이었느니라.

 

Now, this is not all—their faith in their prayers was that this gospel should be made known also, if it were possible that other nations should possess this land; 10:49.또한 이것 뿐이 아니니, 다른 국민이 이 땅을 소유하는 일이 있게 되면 저들에게도 이 복음이 전해져야만 한다는 것이 기도 가운데 보인 저들의 신앙이었더라. 
교성 10:50 그리고 이같이 그들은 이 땅에 그들의 기도로 축복을 남겼으니, 곧 누구든지 이 땅에서 이 복음을 믿는 자는 영생을 가지게 되리라 하였고,

 

And thus they did leave a blessing upon this land in their prayers, that whosoever should believe in this gospel in this land might have eternal life; 10:50.이같이 저들은 이 땅에서 이 복음을 믿게 되는 자는 누구든지 영생을 얻도록 기도로써 이 땅위에 축복을 남겼느니라. 
교성 10:51 참으로 그들이 어떠한 나라와 족속과 방언 또는 백성이든지 이 땅은 모든 자에게 자유로운 땅이 되리라 한 것이더라.

 

Yea, that it might be free unto all of whatsoever nation, kindred, tongue, or people they may be. 10:51.그러하도다. 그것이 어떠한 나라나 혈족이나 방언이나 백성이든지 간에 자유로이 영생을 얻도록 기도하였느니라. 
교성 10:52 그리고 이제 보라, 그들의 기도 가운데 보인 그들의 신앙에 따라 나는 나의 백성에게 내 복음의 이 부분을 알게 하리라. 보라, 내가 이를 알게 함은 그들이 받은 것을 멸하려 함이 아니요, 그것을 더 강화시키려 함이니라.

 

And now, behold, according to their faith in their prayers will I bring this part of my gospel to the knowledge of my people. Behold, I do not bring it to destroy that which they have received, but to build it up. 10:52.보라, 저들이 기도 가운데 보인 신앙에 따라 나는 내 복음 중 이 부분을 나의 백성에게 알게 하려 하노라. 내 복음을 알게 함은, 보라, 저들이 이미 받은 것을 파멸시키려 함이 아니요, 도리어 일으켜 세우려 함이니라. 
교성 10:53 그리고 이 까닭으로 말미암아 내가 이르기를, 만일 이 세대가 그들의 마음을 완악하게 하지 아니하면, 나는 그들 가운데 나의 교회를 굳게 세우리라 하였느니라.

 

And for this cause have I said: If this generation harden not their hearts, I will establish my church among them. 10:53.이로 인하여 나는 이 세대가 저희 마음을 강퍅하게 하지 아니하면 저들 가운데 나의 교회를 세우리라 말하였느니라. 
교성 10:54 이제, 나는 나의 교회를 멸하려고 이를 말하지 아니하고 나의 교회를 일으켜 세우려 말하느니라.

 

Now I do not say this to destroy my church, but I say this to build up my church; 10:54.나는 나의 교회를 파괴하려고 이를 말하지 아니하고 도리어 일으켜 세우려고 이를 말하느니라. 
교성 10:55 그러므로 누구든지 나의 교회에 속한 자는 두려워할 필요가 없나니, 이는 그러한 자는 천국을 상속할 것임이니라.

 

Therefore, whosoever belongeth to my church need not fear, for such shall inherit the kingdom of heaven. 10:55.그러므로 내 교회에 속해 있는 자는 두려워 할 필요가 없나니, 그 같은 자는 천국을 상속 받을 것임이니라. 
교성 10:56 그러나 나를 두려워하지 아니하며, 내 계명을 지키지도 아니하고 도리어 이익을 얻고자 자기 스스로를 위하여 교회를 일으켜 세우는 자들, 또한 악을 행하며 악마의 왕국을 세우는 모든 자들 - 그러하도다. 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들은 내가 불안하게 하며, 중심부까지 떨리게 하며, 흔들리게 할 자들이니라.

 

But it is they who do not fear me, neither keep my commandments but build up churches unto themselves to get gain, yea, and all those that do wickedly and build up the kingdom of the devil—yea, verily, verily, I say unto you, that it is they that I will disturb, and cause to tremble and shake to the center. 10:56.그러나 나를 두려워 하지도 아니하고 내 계명을 지키지 아니하며 다만 자신의 이익을 얻으려고 나의 교회를 세우는 자 곧 악을 행하며 악마의 왕국을 건설하는 자는 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 내가 저들을 어지럽게 하며 떨게하리니 중심부까지 흔들리게 하리라. 
교성 10:57 보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도니라. 내가 나의 백성에게 왔으되, 나의 백성이 나를 영접하지 아니하였느니라.

 

Behold, I am Jesus Christ, the Son of God. I came unto mine own, and mine own received me not. 10:57.보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도라 내 백성에게 왔으되 저들이 나를 영접치 아니하더라. 
교성 10:58 나는 어둠에 비치는 빛이되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

 

I am the light which shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not. 10:58.나는 어두움 속에서 비치는 빛이었으되 어두움이 이를 깨닫지 못하더라. 
교성 10:59 나는 이 우리에 속하지 아니한 다른 양을 가지고 있음을 나의 제자들에게 말한 바로 그니라. 그러나 나를 이해하지 못한 자가 많았느니라.

 

I am he who said—Other sheep have I which are not of this fold—unto my disciples, and many there were that understood me not. 10:59.나는 이 무리에 들지 아니한 다른 양이 내게 있음을 나의 제자들에게 말한 자니라, 그러나 나를 이해하지 못한 자들이 많았더라. 
교성 10:60 그리고 나는 내가 다른 양을 가지고 있었고, 그들이 야곱 집의 한 가지였음을 이 백성에게 보이리라.

 

And I will show unto this people that I had other sheep, and that they were a branch of the house of Jacob; 10:60.나는 내가 다른 양을 가지고 있고 그들이 야곱의 집의 한 가지임을 이 백성에게 보이리니, 
교성 10:61 그리고 나는 그들이 내 이름으로 행한 바 그들의 기이한 일들을 드러내리라.

 

And I will bring to light their marvelous works, which they did in my name; 10:61.내 이름으로 이루어 놓은 저들의 놀라운 일을 밝히려 하노라. 
교성 10:62 그뿐 아니라 나는 또한 그들에게 베풀어졌던 나의 복음을 드러내리니, 보라, 너희가 받은 것을 그들은 부인하지 아니하고 도리어 일으켜 세울 것이요, 나의 교리의 참된 요점과 참으로 내 안에 있는 유일한 교리를 드러내리라.

 

Yea, and I will also bring to light my gospel which was ministered unto them, and, behold, they shall not deny that which you have received, but they shall build it up, and shall bring to light the true points of my doctrine, yea, and the only doctrine which is in me. 10:62.참으로 저들에게 전파된 나의 복음을 밝히리니, 보라, 저들이 이미 받았음을 부인하지 아니하고 도리어 일으켜 세워 나의 교리의 참된 원리, 참으로 내 안에 있는 유일한 교리를 밝히리라. 
교성 10:63 또 내가 이를 행함은 나의 복음을 굳게 세우고자 함이요, 그처럼 많은 다툼이 있지 않게 하려 함이니, 그러하도다. 사탄이 백성의 마음을 선동하여 내 교리의 요점들에 관하여 다툼이 있게 하며, 이 일로 그들이 잘못을 범하나니, 이는 그들이 경전을 곡해하며 그것들을 이해하지 못함이니라.

 

And this I do that I may establish my gospel, that there may not be so much contention; yea, Satan doth stir up the hearts of the people to contention concerning the points of my doctrine; and in these things they do err, for they do wrest the scriptures and do not understand them. 10:63.나는 나의 복음을 확립시켜 많은 분쟁이 없도록 하기 위해 이를 행하노라. 참으로 사탄은 백성의 마음을 선동하여 나의 교리의 여러가지 점에 분쟁을 일으키나니, 저들은 경전의 말씀을 의곡시키며 이해하지 못함으로 이 일에 많은 잘못을 저지르느니라. 
교성 10:64 그러므로 나는 이 큰 비밀을 그들에게 펼쳐 보여 주리라.

 

Therefore, I will unfold unto them this great mystery; 10:64.그러므로 나는 저들에게 이 큰 비밀을 털어 놓으리니, 
교성 10:65 이는 보라, 그들이 그들의 마음을 완악하게 하지 아니하면, 암탉이 자기 새끼를 자기 날개 아래 모음같이 내가 그들을 모을 것임이라.

 

For, behold, I will gather them as a hen gathereth her chickens under her wings, if they will not harden their hearts; 10:65.보라, 나는 저들이 마음을 강퍅하게 하지 아니하면 암탉이 자기 병아리를 날개 아래 모으듯 저들을 모을 것임이니라. 
교성 10:66 그러하도다. 만일 그들이 나아오기 원하면, 와서 생명수를 값없이 마실 수 있느니라.

 

Yea, if they will come, they may, and partake of the waters of life freely. 10:66.참으로 그러하도다. 만일 저들이 나아오면 와서 생명수를 값없이 마시리라. 
교성 10:67 보라, 이것이 나의 교리이니 - 누구든지 회개하고 내게로 오는 자, 그는 나의 교회니라.

 

Behold, this is my doctrine—whosoever repenteth and cometh unto me, the same is my church. 10:67.보라, 이것이 나의 교리니 곧 누구든지 회개하여 내게로 오는 자는 나의 교회의 회원이니라. 
교성 10:68 누구든지 이에 더하거나 덜한 것을 선포하는 자, 그는 내게 속한 자가 아니요, 오히려 나를 대적하는 자니, 그러므로 그는 나의 교회에 속한 자가 아니니라.

 

Whosoever declareth more or less than this, the same is not of me, but is against me; therefore he is not of my church. 10:68.누구든지 이 말씀외의 일을 다소나마 선포하는 자는 내게 속한 자가 아니요, 나를 대적하는 자니 그러므로 나의 교회 회원이 아니니라. 
교성 10:69 그리고 이제 보라, 누구든지 나의 교회에 속하여 나의 교회에서 끝까지 견디면, 그를 내가 나의 반석 위에 굳게 세우리니, 그리하면 지옥문이 그들을 이기지 못하리라.

 

And now, behold, whosoever is of my church, and endureth of my church to the end, him will I establish upon my rock, and the gates of hell shall not prevail against them. 10:69.보라, 누구든지 나의 교회에 속하여 끝까지 견디는 자는 내가 나의 반석위에 세워 지옥 문이 저들을 이기지 못하게 하리라. 
교성 10:70 그리고 이제 세상의 생명과 빛이요, 네 구속주, 네 주요 네 하나님이 되는 이의 말씀을 기억하라. 아멘.

 

And now, remember the words of him who is the life and light of the world, your Redeemer, your Lord and your God. Amen. 10:70.세상의 생명과 빛이요, 너희 구속주, 너희 주, 너희 하나님이 되시는 이의 말씀을 잊지 말고 기억할 지어다. 아멘. 

 제 10 편 PrevChap. NextChap.