1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 6 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1829년 4월 펜실베이니아 주 하모니에서 선지자 조셉 스미스와 올리버 카우드리에게 주신 계시(교회사 1:32~35). 1829년 4월 7일 올리버 카우드리는 몰몬경 번역 서기로 일하기 시작하였다. 그는 이미 몰몬경 기록이 새겨져 있는 판에 관한 선지자의 증거가 참되다는 신성한 나타내심을 받은 바 있다. 선지자는 우림과 둠밈을 통하여 주께 물었고 이 응답을 받았다.

 

Revelation given to Joseph Smith the Prophet and Oliver Cowdery, at Harmony, Pennsylvania, April 1829. HC 1: 32—35. Oliver Cowdery began his labors as scribe in the translation of the Book of Mormon, April 7, 1829. He had already received a divine manifestation of the truth of the Prophet’s testimony respecting the plates on which was engraved the Book of Mormon record. The Prophet inquired of the Lord through the Urim and Thummim and received this response. 1829년 4월 펜실바니아주 하모니에서 요셉 스미스와 올리버 카우드리에게 주신 계시. 1829년 4월 7일 올리버 카우드리는 몰몬경을 번역하는 서기로서 일하기 시작하였고 이미 몰몬경 기록이 새겨져 있는 금판에 관한 요셉의 간증이 진실함을 증거해 주시는 하나님의 시현을 받았다. 교회사(영문) 제 1권 32~35페이지를 보라, 올리버가 기꺼이 일하고자 함을 칭찬하시고 그와 요셉 두 사람에게 매우 중요한 축복을 주시기로 약속하심. 
소개 1~6, 주의 밭에서 일하는 일꾼은 구원을 얻음. 7~13, 구원의 은사보다 더 큰 은사는 없음. 14~27, 진리에 대한 증거는 영의 권능으로 인하여 옴. 28~37, 그리스도를 바라보며 끊임없이 선을 행하라.

 

1—6, Laborers in the Lord’s field gain salvation; 7—13, There is no gift greater than the gift of salvation; 14—27, Witness of truth comes by the power of the Spirit; 28—37, Look unto Christ, and do good continually.  
교성 6:1 크고 기이한 일이 바야흐로 사람의 자녀들에게 나타나려 하는도다.

 

A GREAT and marvelous work is about to come forth unto the children of men. 6:1.바야흐로 위대하고 기이한 일이 인간의 자녀에게 나타나려 하는도다. 
교성 6:2 보라, 나는 하나님이니라. 나의 말에 주의를 기울이라. 나의 말은 살아있고 활력이 있어 양날이 선 검보다도 예리하여 관절과 골수를 함께 쪼개기까지 하나니, 그러므로 나의 말에 주의를 기울이라.

 

Behold, I am God; give heed unto my word, which is quick and powerful, sharper than a two-edged sword, to the dividing asunder of both joints and marrow; therefore give heed unto my words. 6:2.보라, 나는 하나님이니, 내 말을 들으라. 내 말은 생명이 있고 능력이 있어 좌우에 날이 선 어떤 검보다 예리하여 관절과 골수를 찔러 쪼개나니, 그러므로 나의 말에 유의하여 들을지어다. 
교성 6:3 보라, 밭은 이미 희어져 추수하게 되었도다. 그러므로 누구든지 거두기 원하는 자는, 자기 힘을 다하여 낫을 휘둘러 낮 동안에 거두어 자기의 영혼을 위하여 하나님의 왕국에 영원한 구원을 쌓아 둘지어다.

 

Behold, the field is white already to harvest; therefore, whoso desireth to reap, let him thrust in his sickle with his might, and reap while the day lasts, that he may treasure up for his soul everlasting salvation in the kingdom of God. 6:3.보라, 밭은 이미 무르 익어 추수할 때로다. 그러므로 추수하기 원하는 자는 누구든지 힘을 다하여 낫질하여 날이 다 가기전에 거두어 자기의 영육을 위하여 하나님의 왕국에 영원한 구원을 쌓아 둘지어다. 
교성 6:4 그러하도다. 누구든지 낫을 휘둘러 거두기 원하는 자, 그는 하나님에게서 부르심을 받느니라.

 

Yea, whosoever will thrust in his sickle and reap, the same is called of God. 6:4.참으로 누구든지 낫질하여 거두는 자는 하나님으로부터 부르심을 받느니라. 
교성 6:5 그러므로 만일 너희가 내게 구하면 너희는 받게 될 것이요, 만일 너희가 두드리면 너희에게 열리리라.

 

Therefore, if you will ask of me you shall receive; if you will knock it shall be opened unto you. 6:5.그러므로 너희가 내게 구하면 받게 될 것이요, 두드리면 열리리라. 
교성 6:6 이제 너희가 간구하였으므로, 보라, 내가 너희에게 이르노니, 나의 계명을 지키라. 그리고 시온의 대업을 일으켜 굳게 세우기를 구하라.

 

Now, as you have asked, behold, I say unto you, keep my commandments, and seek to bring forth and establish the cause of Zion; 6:6.너희가 이미 내게 간구한 대로 보라, 나는 너희에게 이르노니, 내 계명을 지켜 시온의 대업을 일으켜 세우기를 힘쓰라. 
교성 6:7 재물을 구하지 말고, 지혜를 구하라, 그리하면 보라, 하나님의 비밀이 너희에게 펼쳐지리니, 그리하면 너희는 부하게 되리라. 보라, 영생을 가진 그가 부자니라.

 

Seek not for riches but for wisdom, and behold, the mysteries of God shall be unfolded unto you, and then shall you be made rich. Behold, he that hath eternal life is rich. 6:7.재물을 구할 것이 아니요 다만 지혜를 구하여야 하느니라. 보라, 하나님의 오묘하심이 너희에게 알려지리니, 그리하면 부한 자가 되리라. 보라, 영생을 가진 자 그가 곧 부자니라. 
교성 6:8 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 내게 원하는 대로 네게 이루어질 것이요, 만일 네가 원하면, 너는 이 세대에 많은 선을 행하는 방편이 되리라.

 

Verily, verily, I say unto you, even as you desire of me so it shall be unto you; and if you desire, you shall be the means of doing much good in this generation. 6:8.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희 원하는 바는 다 이루어지리라. 만일 너희가 원하면 이 세대에 크게 선을 이루는 도구가 되리라. 
교성 6:9 이 세대에게 회개 외에는 아무 말도 하지 말라. 내 계명을 지키고 나의 계명에 따라 나의 일을 일으키는 것을 도우라. 그리하면 너는 복을 받으리라.

 

Say nothing but repentance unto this generation; keep my commandments, and assist to bring forth my work, according to my commandments, and you shall be blessed. 6:9.이 세대 사람에게 회개 외에는 아무 말도 하지 말라. 내 계명을 지키라. 또한 내 계명에 좇아 나의 일이 성취되도록 노력하라. 그리하면 복을 받으리라. 
교성 6:10 보라, 너는 한 가지 은사를 가지고 있으니, 네 은사로 말미암아 너는 복이 있도다. 그것은 성스러우며, 위에서 오는 것임을 기억할지니 -

 

Behold thou hast a gift, and blessed art thou because of thy gift. Remember it is sacred and cometh from above— 6:10.보라 너는 은사를 받았으니, 네 은사로 말미암아 복이 있도다. 그 은사는 거룩하며 위에서 내려 온 것임을 잊지 말라. 
교성 6:11 만일 네가 물으면, 너는 크고 기이한 여러 비밀을 알게 되리라. 그러므로 너는 네 은사를 활용할지니, 그리하여 네가 여러 비밀을 찾아낼 수 있게 되며, 많은 사람을 인도하여 진리의 지식에 이르게 하고, 참으로 그들의 길이 잘못되었음을 그들이 깨닫게 할지어다.

 

And if thou wilt inquire, thou shalt know mysteries which are great and marvelous; therefore thou shalt exercise thy gift, that thou mayest find out mysteries, that thou mayest bring many to the knowledge of the truth, yea, convince them of the error of their ways. 6:11.만일 네가 간구하면 위대하고도 기이한 비밀을 알게 되리니, 그러므로 네가 받은 은사를 활용하여 비밀을 알아내며 많은 자들에게 진리를 알게 하여야 하리니, 참으로 저들의 길이 그릇됨을 깨닫게 해야 하느니라. 
교성 6:12 너의 신앙에 속한 자가 아니면, 아무에게도 네 은사를 알게 하지 말라. 성스러운 것을 소홀히 다루지 말라.

 

Make not thy gift known unto any save it be those who are of thy faith. Trifle not with sacred things. 6:12.신앙을 같이 하는 자외에는 아무에게도 네 은사를 알리지 말지니, 거룩한 것을 가볍게 여기지 말라. 
교성 6:13 만일 네가 선을 행하고 참으로 끝까지 충실하게 견디면, 너는 하나님의 왕국에서 구원을 받으리니, 이것은 하나님의 모든 은사 중 가장 큰 것이니라. 무릇 구원의 은사보다 더 큰 은사가 없음이니라.

 

If thou wilt do good, yea, and hold out faithful to the end, thou shalt be saved in the kingdom of God, which is the greatest of all the gifts of God; for there is no gift greater than the gift of salvation. 6:13.만일 네가 선을 행하고 또 끝까지 충실하면 하나님의 왕국에서 구원을 받으리라. 이것이 하나님의 모든 은사 중 가장 큰 것이니, 구원의 은사보다 더 큰 것이 없음이라. 
교성 6:14 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 행한 일로 말미암아 너는 복이 있도다. 이는 네가 내게 물었음이라, 보라, 네가 물을 때마다 너는 나의 영에게서 가르침을 받았느니라. 만일 그렇지 아니하였더면, 너는 네가 지금 있는 곳에 오지 못하였으리라.

 

Verily, verily, I say unto thee, blessed art thou for what thou hast done; for thou hast inquired of me, and behold, as often as thou hast inquired thou hast received instruction of my Spirit. If it had not been so, thou wouldst not have come to the place where thou art at this time. 6:14.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 행한 일로 인하여 네게 복이 있도다. 이는 네가 내게 간구하였음이니, 보라, 네가 간구할 때마다 내 성령의 가르침을 받으리라. 그렇지 아니하면 너는 지금 네가 있는 곳에 오지 못하였으리라. 
교성 6:15 보라, 네가 내게 물었고 이에 내가 네 마음을 밝혀 깨닫게 해 주었음을 너는 알고 있나니, 이제 내가 이 일들을 네게 말함은 네가 진리의 영으로 비추임을 받아 깨닫게 된 줄 너로 알게 하려 함이니라.

 

Behold, thou knowest that thou hast inquired of me and I did enlighten thy mind; and now I tell thee these things that thou mayest know that thou hast been enlightened by the Spirit of truth; 6:15.보라, 너는 내게 간구하였고 내가 네 마음을 밝혀 깨닫게 해 주었음을 알고 있으니, 내가 이 말을 함은 진리의 영으로 깨닫게 되었음을 알게 하려 함이라. 
교성 6:16 그러하도다. 내가 네게 말하는 것은 네 생각과 네 마음의 의도를 아는 자는 하나님 외에 다른 이가 없는 줄 너로 알게 하려 함이니라.

 

Yea, I tell thee, that thou mayest know that there is none else save God that knowest thy thoughts and the intents of thy heart. 6:16.참으로 내가 네게 이르노니, 네 생각과 마음의 의도를 아시는 이는 하나님 외에는 아무도 없음을 너로 알게 하려 하노라. 
교성 6:17 나는 네게 주는 증거로서 이 일들을 네게 말하노니 - 네가 기록해 오고 있는 기록 곧 그 말씀은 참되도다.

 

I tell thee these things as a witness unto thee—that the words or the work which thou hast been writing are true. 6:17.나는 이 일을 네게 증거하기 위하여 말하노니, 네가 지금까지 기록하여 온 것 곧 말씀은 참되도다. 
교성 6:18 그러므로 부지런하라. 그 말씀으로 말미암아 나의 종 조셉이 어떠한 곤경에 처할지라도 충실하게 그의 곁에 서라.

 

Therefore be diligent; stand by my servant Joseph, faithfully, in whatsoever difficult circumstances he may be for the word’s sake. 6:18.그러므로 부지런하라. 내 종 요셉의 말씀으로 말미암아 어떠한 어려운 처지에 놓일지라도 성실하게 그의 편이 되라. 
교성 6:19 그가 잘못하면 그를 훈계하고, 또한 그에게서 훈계를 받으라. 인내하라. 진지하라. 절제하라. 인내, 신앙, 소망, 사랑을 품으라.

 

Admonish him in his faults, and also receive admonition of him. Be patient; be sober; be temperate; have patience, faith, hope and charity. 6:19.저의 잘못을 타이르며 또한 저로부터 훈계를 받을지어다. 인내하며 근신하며 절제하라. 인내와 신앙과 희망과 자비를 품으라. 
교성 6:20 보라, 너는 올리버라. 네가 원하므로 내가 네게 말하였노니, 그러므로 이 말씀들을 네 마음에 소중히 간직해 두라. 하나님의 계명 지키기에 충실하고 부지런하라. 그리하면 나는 나의 사랑의 팔로 너를 안아 주리라.

 

Behold, thou art Oliver, and I have spoken unto thee because of thy desires; therefore treasure up these words in thy heart. Be faithful and diligent in keeping the commandments of God, and I will encircle thee in the arms of my love. 6:20.보라, 너는 올리버라, 네가 원하였으므로 네게 말하였노라. 그러므로 이 말씀을 네 가슴에 새겨두라. 하나님의 계명지키기에 충실하고 부지런하라. 그리하면 내 사랑의 팔로 너를 안아 주리라. 
교성 6:21 보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도라. 나는 내 백성에게 왔으되 내 백성이 영접하지 아니한 바로 그니라. 나는 어둠에 비치는 빛이되, 어둠이 이를 깨닫지 못하느니라.

 

Behold, I am Jesus Christ, the Son of God. I am the same that came unto mine own, and mine own received me not. I am the light which shineth in darkness, and the darkness comprehendeth it not. 6:21.보라, 나는 하나님의 아들 예수 그리스도라. 내 백성에게 왔으되 저들이 나를 영접하지 아니하였고, 어두움속에서 비치되 어두움이 이를 깨닫지 못하였더라. 
교성 6:22 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 네가 증거를 더 원하면 이 일들의 진실에 관해 알기 위하여 네 마음속으로 내게 부르짖던 그 밤을 생각해 보라.

 

Verily, verily, I say unto you, if you desire a further witness, cast your mind upon the night that you cried unto me in your heart, that you might know concerning the truth of these things. 6:22.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 만일 더 많은 증거를 원하면 이러한 일이 참된지를 알기 위하여 네 마음속으로 내게 간구하던 그날 저녁 일을 깊이 생각하라. 
교성 6:23 내가 그 일에 대하여 네 생각에 평강을 말하지 아니하더냐? 너는 하나님에게서 온 것보다 무슨 더 큰 증거를 얻을 수 있겠느냐?

 

Did I not speak peace to your mind concerning the matter? What greater witness can you have than from God? 6:23.내가 이 일에 관하여 네게 평강을 말하지 아니하더냐? 하나님께서 주시는 증거보다 더 큰 증거를 얻을 수 있는 줄로 여기느냐? 
교성 6:24 이제 보라, 너는 증거를 받았나니, 만일 내가 아무 사람도 알지 못하는 것을 네게 말하였으면, 너는 증거를 받은 것이 아니냐?

 

And now, behold, you have received a witness; for if I have told you things which no man knoweth have you not received a witness? 6:24.보라, 너는 이미 증거를 받았도다. 그 누구도 알지 못하는 것을 네게 말하였으니 이미 증거를 받은 것이 아니냐? 
교성 6:25 또 보라, 네가 내게 원하면, 나의 종 조셉처럼 번역하는 은사를 네게 허락하노라.

 

And, behold, I grant unto you a gift, if you desire of me, to translate, even as my servant Joseph. 6:25.보라, 만일 네가 내게 원하면 나는 나의 종 요셉처럼 번역하는 은사를 네게 부여하리라. 
교성 6:26 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 많은 복음이 실려 있는 기록들이 있나니, 백성들의 사악함으로 말미암아 보류되어 왔던 것이니라.

 

Verily, verily, I say unto you, that there are records which contain much of my gospel, which have been kept back because of the wickedness of the people; 6:26.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 나의 복음이 많이 실려있는 기록이 있으나 백성의 죄악으로 말미암아 숨겨 왔느니라. 
교성 6:27 그리고 이제 내가 네게 명하노니, 만일 네가 좋은 소망 - 네 자신을 위하여 하늘에 보물을 쌓아 두려는 소망 - 을 가졌다면 네 은사를 가지고 죄악으로 말미암아 감추어져 왔던 내 경전의 그 부분을 드러내는 일을 네가 도울지니라.

 

And now I command you, that if you have good desires—a desire to lay up treasures for yourself in heaven—then shall you assist in bringing to light, with your gift, those parts of my scriptures which have been hidden because of iniquity. 6:27.이제 네게 명하노니, 네가 좋은 소망 곧 네 자신을 위하여 하늘에 보화를 쌓아 두기 원하는 소망이 있을진대 네가 받은 은사로써 악행으로 인하여 숨겨온 나의 경전의 일부를 세상에 드러내는 일을 도우라. 
교성 6:28 이제 보라, 나는 이 성역을 드러내는 이 은사의 열쇠를 네게 그리고 또한 나의 종 조셉에게 주노니, 두세 증인의 입으로 모든 말이 확정되리라.

 

And now, behold, I give unto you, and also unto my servant Joseph, the keys of this gift, which shall bring to light this ministry; and in the mouth of two or three witnesses shall every word be established. 6:28.보라, 나는 너와 나의 종 요셉에게 이 은사의 열쇠를 주노니, 하나님을 섬기는 일을 세상에 드러내게 하는 일이라. 두세 증인의 입으로 모든 말씀이 입증되리라. 
교성 6:29 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들이 나의 말과 나의 복음과 성역의 이 부분을 거절할지라도, 너희는 복이 있도다. 이는 그들이 내게 한 것보다 너희에게 더 행할 수 없음이니라.

 

Verily, verily, I say unto you, if they reject my words, and this part of my gospel and ministry, blessed are ye, for they can do no more unto you than unto me. 6:29.진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 만일 저들이 내 말과 나의 복음과 성역의 이 부분을 거절할지라도 너희는 복이 있나니, 저들이 내게 행한 것 이상으로 너희에게 행할 수 없음이니라. 
교성 6:30 또 만일 그들이 내게 행한 것같이 너희에게 행할지라도 너희는 복이 있도다. 이는 너희가 영광 중에 나와 함께 거할 것임이니라.

 

And even if they do unto you even as they have done unto me, blessed are ye, for you shall dwell with me in glory. 6:30.또한 저들이 내게 행한 것 같이 너희에게 행하면 복이 있나니, 너희가 나와 더불어 영광중에 거할 것임이니라. 
교성 6:31 그러나 만일 그들이 장차 주어질 증거로 말미암아 확립될 내 말을 거절하지 아니하면, 그들은 복이 있도다. 또 그때에 너희는 너희 수고의 결실로 기쁨을 누리리라.

 

But if they reject not my words, which shall be established by the testimony which shall be given, blessed are they, and then shall ye have joy in the fruit of your labors. 6:31.그러나 저들이 나의 말 곧 장차 주어질 간증으로써 입증될 나의 말을 거절하지 아니하면, 저들에게 복이 있고 너희 수고의 열매로 너희에게도 기쁨이 있으리라. 
교성 6:32 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 두 세 사람이 한 가지 일로 내 이름으로 모인 곳에, 보라, 거기 내가 그들 가운데 있으리라. 내가 나의 제자들에게 이른 것같이 - 그와 같이 내가 너희 가운데 있느니라.

 

Verily, verily, I say unto you, as I said unto my disciples, where two or three are gathered together in my name, as touching one thing, behold, there will I be in the midst of them—even so am I in the midst of you. 6:32.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 한가지 일을 위하여 두 세 사람이 내 이름으로 모이면 보라, 저들 가운데 내가 함께 하겠노라고 내 제자들에게 말한것 같이 너희 가운데 내가 함께하리라. 
교성 6:33 내 아들들아, 선을 행하기를 두려워 말라. 이는 너희가 무엇을 심든지 또한 그대로 거둘 것임이라. 그러므로 만일 너희가 선을 심으면, 또한 보상으로 선을 거두리라.

 

Fear not to do good, my sons, for whatsoever ye sow, that shall ye also reap; therefore, if ye sow good ye shall also reap good for your reward. 6:33.내 아들들아, 선 행하기를 두려워 말라. 너희가 무엇이든지 심으면 그대로 거두게 될 것임이라. 그러므로 선을 심으면 선을 보상으로 거두리라. 
교성 6:34 그러므로 적은 무리여, 무서워 말라. 선을 행하라. 땅과 지옥이 연합하여 너희를 대적하게 하라. 이는 만일 너희가 나의 반석 위에 세워져 있을진대, 그들이 이기지 못할 것임이니라.

 

Therefore, fear not, little flock; do good; let earth and hell combine against you, for if ye are built upon my rock, they cannot prevail. 6:34.그러므로 두려워 말라. 어린양 떼들아, 선을 행하라. 세상과 지옥이 연합하여 너희를 대적케 하라. 너희가 내 반석위에 세워져 있으면 저들이 이기지 못할 것임이라. 
교성 6:35 보라, 나는 너희를 정죄하지 아니하노니, 너희의 길을 가고 다시는 죄를 범하지 말라. 내가 너희에게 명한 그 일을 진지하게 수행하라.

 

Behold, I do not condemn you; go your ways and sin no more; perform with soberness the work which I have commanded you. 6:35.보라, 내가 너희를 정죄하지 아니하노니, 가서 다시는 죄를 짓지 말라. 내가 너희에게 명한 일을 착실히 수행하라. 
교성 6:36 무슨 생각을 하든지 나를 바라보라. 의심하지 말며, 무서워 말라.

 

Look unto me in every thought; doubt not, fear not. 6:36.무슨 생각을 하던지 나를 바라보라. 의심하지 말며 두려워 말라. 
교성 6:37 내 옆구리를 찌른 상처와 또한 내 손과 발에 있는 못 자국을 보라. 충실하라. 내 계명을 지키라. 그리하면 너희는 천국을 상속받으리라. 아멘.

 

Behold the wounds which pierced my side, and also the prints of the nails in my hands and feet; be faithful, keep my commandments, and ye shall inherit the kingdom of heaven. Amen. 6:37.찔린 내 옆구리의 상처와 내 손과 발의 못자국을 보라. 충실하며 나의 계명을 지키라, 그리하면 천국을 상속 받으리라. 아멘. 

 제 6 편 PrevChap. NextChap.