1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 59 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1831년 8월 7일 미주리 주 잭슨 군 시온에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:196~201). 이 계시를 기록하기에 앞서 선지자는 당시 백성들이 집합하고 있던 시온의 땅에 관해서 자세히 기술하고 있다. 그 땅은 주께서 지시하신 대로 성별되었고, 장차 성전이 세워질 부지가 헌납되었다. 주께서는 이 여러 계명을 시온에 있는 성도들에게 특별히 적용되게 하신다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, in Zion, Jackson County, Missouri, August 7, 1831. HC 1: 196—201. Preceding his record of this revelation, the Prophet writes descriptively of the land of Zion wherein the people were then assembled. The land was consecrated, as the Lord had directed, and the site for the future temple was dedicated. The Lord makes these commandments especially applicable to the saints in Zion.  1831년 8월 7일 미주리주 잭슨군 시온에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 이 계시를 기록함에 앞서 예언자는 당시 백성들이 집합했던 시온 땅에 관하여 상세히 기술하였다. 교회사(영문) 제 1권 196페이지를 보라. 그 땅은 주께서 명하신 대로 성별되었고 장래 성전이 세워질 대지로 헌납되었다. 주께서 이 계명은 특별히 시온에 사는 성도들이 지켜야 하는 것이라 하였다.-잭슨군에 집합한 사람들의 순종심을 칭찬하시다.-모세의 십계명중 몇가지 계명을 재차 말씀하시다.-안식일의 신성함을 강조하시다.-매사에 하나님께서 주관하심을 고백하지 아니함은 무거운 죄임.
소개 1~4, 시온에 있는 충실한 성도들은 복을 받을 것임. 5~8, 그들은 주를 사랑하고 섬기며 그의 계명을 지켜야 함. 9~19, 주의 날을 거룩하게 지킴으로써 성도들은 현세적으로나 영적으로 복을 받을 것임. 20~24, 의인들에게는 이 세상에서는 평화가 그리고 장차 올 세상에서는 영생이 약속됨.

 

1—4, The faithful saints in Zion shall be blessed; 5—8, They are to love and serve the Lord and keep his commandments; 9—19, By keeping the Lord’s day holy, the saints are blessed temporally and spiritually; 20—24, The righteous are promised peace in this world and eternal life in the world to come.  
교성 59:1 보라, 주가 이르노니, 나의 계명에 따라 나의 영광만을 전념하여 구하면서 이 땅에 올라온 자들은 복이 있도다.

 

BEHOLD, blessed, saith the Lord, are they who have come up unto this land with an eye single to my glory, according to my commandments. 59:1.주께서 말씀하시느니라. 보라, 나의 계명에 따라 나의 영광만을 전념하여 구하면서 이 땅에 올라온 자들은 복이 있도다. 
교성 59:2 이는 사는 자들은 땅을 기업으로 받을 것이요 죽는 자들은 그들의 모든 수고를 떠나 쉴 것이며 그들의 업적이 그들을 따를 것임이라. 또 그들은 내가 그들을 위하여 예비한 나의 아버지의 거처에서 면류관을 받으리라.

 

For those that live shall inherit the earth, and those that die shall rest from all their labors, and their works shall follow them; and they shall receive a crown in the mansions of my Father, which I have prepared for them. 59:2.산 자는 땅을 상속받을 것이요, 죽은 자는 자기의 모든 수고를 떠나 안식을 얻을 것임이니, 저희 업적이 저희를 뒤따르리라. 또 저들은 나의 아버지의 집에서 면류관을 받으리라. 이는 내가 저희를 위하여 준비한 것이니라. 
교성 59:3 그러하도다. 그 발이 시온의 땅을 딛고 있으며 나의 복음에 순종한 자들은 복이 있나니, 이는 그들이 땅의 좋은 것들을 상으로 받을 것이요, 땅은 그 힘을 내어 열매를 맺을 것임이라.

 

Yea, blessed are they whose feet stand upon the land of Zion, who have obeyed my gospel; for they shall receive for their reward the good things of the earth, and it shall bring forth in its strength. 59:3.참으로 그 발이 시온의 땅을 딛고 있어 나의 복음을 순종하는 자는 복이 있나니, 땅의 좋은 것을 상으로 받게 될 것이요, 땅은 힘을 솟아나게 할 것임이니라. 
교성 59:4 그리고 그들은 또한 위에서부터 오는 축복으로, 그뿐 아니라, 적지 아니한 계명으로, 또 때맞추어 주시는 계시로 면류관을 쓰게 되리니 - 그들은 내 앞에서 충실하고 부지런한 자들이니라.

 

And they shall also be crowned with blessings from above, yea, and with commandments not a few, and with revelations in their time—they that are faithful and diligent before me. 59:4.또 내 앞에서 충실하고 부지런한 자는 하늘에서 축복으로 관을 쓰게 될 것이요, 저들이 필요할 때에 적지 아니한 계명과 계시를 받게 되리라. 
교성 59:5 그런즉 내가 그들에게 계명을 주어 이같이 이르노니, 네 마음을 다하고 네 능력과 생각과 힘을 다하여 주 네 하나님을 사랑하라. 그리고 예수 그리스도의 이름으로 그를 섬길지니라.

 

Wherefore, I give unto them a commandment, saying thus: Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy might, mind, and strength; and in the name of Jesus Christ thou shalt serve him. 59:5.그러므로 나는 저들에게 계명을 주어 이같이 이르노니, 곧 너는 온 마음과 정성과 뜻과 힘을 다하여 주 너희 하나님을 사랑하고 예수 그리스도의 이름으로 그를 섬기라. 
교성 59:6 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라. 도적질하지 말라. 간음하지 말고 살인하지 말며, 이와 비슷한 어떠한 일도 하지 말지니라.

 

Thou shalt love thy neighbor as thyself. Thou shalt not steal; neither commit adultery, nor kill, nor do anything like unto it. 59:6.너는 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라. 도적질 하지 말라. 간음하지 말라. 살인하지 말며, 이와 비슷한 어떠한 일도 하지 말라. 
교성 59:7 범사에 주 네 하나님께 감사할지니라.

 

Thou shalt thank the Lord thy God in all things. 59:7.범사에 주 네 하나님께 감사하라. 
교성 59:8 주 네 하나님께 의롭게 희생을, 참으로 상한 마음과 통회하는 심령의 희생을 바칠지어다.

 

Thou shalt offer a sacrifice unto the Lord thy God in righteousness, even that of a broken heart and a contrite spirit. 59:8.상한 심령과 애통하는 심정으로 주 네 하나님께 의로운 제물을 바치라. 
교성 59:9 그리고 자기를 더욱 온전히 지켜 세상에 물들지 아니하도록 나의 거룩한 날에 기도의 집에 가서 네 성찬을 바칠지어다.

 

And that thou mayest more fully keep thyself unspotted from the world, thou shalt go to the house of prayer and offer up thy sacraments upon my holy day; 59:9.그리하여 더욱 온전히 세상의 더러움에 물들지 않도록 자신을 흠없게 지키고 기도의 집에가서 나의 거룩한 날에 네 성찬을 바칠지어다. 
교성 59:10 이는 진실로 이 날은 네 일을 쉬고 지극히 높으신 이에게 네 헌신을 바치도록 너희에게 정해진 날임이니라.

 

For verily this is a day appointed unto you to rest from your labors, and to pay thy devotions unto the Most High; 59:10.진실로 이 날은 네 일을 쉬고 가장 높으신 이에게 예배드리는 날로 정해져 있느니라. 
교성 59:11 그러할지라도 네 서약을 날마다 어느 때든지 의롭게 바쳐야 하느니라.

 

Nevertheless thy vows shall be offered up in righteousness on all days and at all times; 59:11.그러나 날마다 어느 때든지 네 서약을 의롭게 바쳐야 하느니라. 
교성 59:12 그러나 이 날 곧 주의 날에는 네 죄를 네 형제들에게 그리고 주 앞에 고백하며, 네 헌물과 네 성찬을 지극히 높으신 이에게 바칠 것을 기억하라.

 

But remember that on this, the Lord’s day, thou shalt offer thine oblations and thy sacraments unto the Most High, confessing thy sins unto thy brethren, and before the Lord. 59:12.그러나 이날 곧 주의 날에 너는 네 형제와 주 앞에 자기 죄를 고백하며 네 헌물과 네 성찬을 가장 높으신 이에게 바치는 것을 잊지 말라. 
교성 59:13 그리고 이 날에는 다른 어떠한 일도 하지 말 것이요, 다만 순전한 마음으로 음식을 준비하여 네 금식이 온전하게 되도록, 또는 다른 말로 하면 네 기쁨이 충만하게 되도록 할지니라.

 

And on this day thou shalt do none other thing, only let thy food be prepared with singleness of heart that thy fasting may be perfect, or, in other words, that thy joy may be full. 59:13.또 이날에는 다른 일은 아무 일도 하지 말 것이요, 다만 정성을 다하여 식사준비만 하여 네 금식이 온전한 금식이 되도록, 바꿔말하면 네 기쁨이 넘칠 수 있도록 할지어다. 
교성 59:14 진실로 이것이 금식과 기도니, 다른 말로 하면 기쁨과 기도니라.

 

Verily, this is fasting and prayer, or in other words, rejoicing and prayer. 59:14.진실로 이것이 금식이요 기도니, 다시말하면 기쁨이요 기도니라. 
교성 59:15 너희는 감사함으로, 유쾌한 마음과 얼굴로 이러한 일을 행하고, 크게 웃으면서 하지 말지니 이는 죄임이라. 그러나 즐거운 마음과 유쾌한 얼굴로 하면 -

 

And inasmuch as ye do these things with thanksgiving, with cheerful hearts and countenances, not with much laughter, for this is sin, but with a glad heart and a cheerful countenance— 59:15.너희가 감사와 유쾌한 마음과 얼굴로 이 일을 하면, 크게 웃으면서는 하지 말지니 이는 죄니라. 즐거운 마음과 유쾌한 얼굴로 하면.- 
교성 59:16 진실로 내가 이르노니, 너희가 이를 행하는 만큼, 땅의 충만한 것이 너희 것이니, 들의 짐승과 공중의 새와 나무 위를 기어오르는 것과 땅 위를 걸어 다니는 것과,

 

Verily I say, that inasmuch as ye do this, the fulness of the earth is yours, the beasts of the field and the fowls of the air, and that which climbeth upon the trees and walketh upon the earth; 59:16.진실로 내가 이르노니, 너희가 이를 행하면 땅에 충만한 것이 다 너희 것이 될 것이요, 들의 짐승과 공중의 새와 나무를 기어 오르는 것과 땅위를 걸어다니는 것이 다 너희 것이리라. 
교성 59:17 이뿐 아니라, 채소와 땅에서 나는 좋은 것 곧 음식을 위하여 또는 의복을 위하여 또는 집을 위하여 또는 곳간을 위하여 또는 과수원을 위하여 또는 채소밭을 위하여 또는 포도원을 위하여 나는 것들이 너희 것이니라.

 

Yea, and the herb, and the good things which come of the earth, whether for food or for raiment, or for houses, or for barns, or for orchards, or for gardens, or for vineyards; 59:17.참으로 음식이나 의복이나 집이나 곡간이나 과수원이나 채소밭이나 포도원 그 어느 것이나 땅에서 나오는 풀이나 좋은 것은, 
교성 59:18 그러하도다, 제 계절에 따라 땅에서 나는 모든 것은 사람에게 유익하도록 또 사람이 사용하도록 만들어져서 눈을 기쁘게 하며 마음을 즐겁게 하나니,

 

Yea, all things which come of the earth, in the season thereof, are made for the benefit and the use of man, both to please the eye and to gladden the heart; 59:18.참으로 계절에 따라 땅에서 나오는 모든 것은 인간의 유익을 위하여 인간이 사용하도록 만들어진 것이요, 눈을 기쁘게 하며 마음을 즐겁게 하나니, 
교성 59:19 참으로, 음식을 위하여 또 의복을 위하여, 맛을 위하여 또 냄새를 위하여 만들어져 육체를 강건하게 하며, 영혼을 활기 있게 하느니라.

 

Yea, for food and for raiment, for taste and for smell, to strengthen the body and to enliven the soul. 59:19.참으로 육체를 강건케하며 사람에게 힘을 북돋아 주기 위하여 만들어졌고 음식이나 의복이나 맛이나 냄새를 위하여 만들어졌느니라. 
교성 59:20 또 그가 이 모든 것을 사람에게 주셨음은 하나님을 기쁘시게 하나니, 이 목적을 위하여 그것들이 만들어졌음이라. 판단력을 가지고 사용할 것이요, 지나치거나 억지로 하지말 것이니라.

 

And it pleaseth God that he hath given all these things unto man; for unto this end were they made to be used, with judgment, not to excess, neither by extortion. 59:20.또 이 모든 것을 사람에게 주심은 하나님을 기쁘시게 하는 일이라. 이 목적을 위하여 만들어졌으니, 적당히 취할 것이요 지나치거나 억지로 취하지 말지니라. 
교성 59:21 그리고 만사에 하나님의 손길을 인정하지 아니하며, 그의 계명에 순종하지 아니하는 자들 외에는 사람이 어떠한 일로도 하나님께 죄를 범하거나 어느 누구에게도 그의 진노가 불붙지 아니하느니라.

 

And in nothing doth man offend God, or against none is his wrath kindled, save those who confess not his hand in all things, and obey not his commandments. 59:21.어떠한 일로도 인간이 하나님을 거역하거나 하나님의 분노를 자아내게 하지 못하되 다만 만사가 하나님의 주관아래 있음을 고백하지 아니하며 하나님의 계명을 순종하지 아니하면 이로써 하나님을 거역하며 하나님의 분노를 자아내게 하느니라. 
교성 59:22 보라, 이는 율법과 선지자에 따른 것이니, 그런즉 이 일에 관하여 더 이상 나를 번거롭게 하지 말라.

 

Behold, this is according to the law and the prophets; wherefore, trouble me no more concerning this matter. 59:22.보라, 이것은 율법과 예언자로 말미암는 것이니, 그러므로 이 일에 관하여 다시는 나를 번거롭게 하지 말라. 
교성 59:23 그러나 이를 배우라. 의의 일을 행하는 자는 자기 상을 받으리니, 곧 이 세상에서는 평화를, 장차 올 세상에서는 영생을 받으리라.

 

But learn that he who doeth the works of righteousness shall receive his reward, even peace in this world, and eternal life in the world to come. 59:23.그러나 이 일을 배울지니, 곧 의의 일을 행하는 자는 자기 상을 받을 것이요, 이 세상에서는 평화를 얻고 장차 올 세상에서는 영생을 얻느니라. 
교성 59:24 나 주가 이를 말하였고, 영은 증언하느니라. 아멘.

 

I, the Lord, have spoken it, and the Spirit beareth record. Amen. 59:24.나 주가 이를 말하였고 성령이 증거하느니라. 아멘. 

 제 59 편 PrevChap. NextChap.