1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 61 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1831년 8월 12일 미주리 강 매킬웨인스 밴드 강둑에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:202~205). 선지자와 열 명의 장로는 커틀랜드로 돌아오는 여행길에 카누를 타고 미주리 강을 내려왔다. 여행을 떠난 지 사흘째 되던 날 위험한 일을 많이 겪었다. 윌리엄 더블류 펠프스 장로는 한낮의 시현에서, 멸하는 자가 능력을 가지고 수면을 타고 있는 것을 보았다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, on the bank of the Missouri River, McIlwaine’s Bend, August 12, 1831. HC 1: 202—205. On their return trip to Kirtland the Prophet and ten elders had traveled down the Missouri River in canoes. On the third day of the journey many dangers were experienced. Elder William W. Phelps, in daylight vision, saw the destroyer riding in power upon the face of the waters.  1831년 8월 12일 미주리 강변 맥일웨인 벤드에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 예언자와 장로 열 사람이 통나무 배를 타고 강을 내려갔다. 이 여행의 첫날 위험한 일을 많이 겪었다. 윌리암 더블류 펠프스 장로는 한 낮의 시현으로 물 표면을 타고 내려오는 파괴자를 보았다. 교회사(영문) 제 1권 203페이지를 보라.-장로들은 급히 강을 내려감으로써 전도하는 기회를 놓치지 않도록 할것.-장로들은 물 위에 있는 파괴자의 능력을 간증하기 위하여 이곳까지 배를 타고 오는 일이 허락되었음.-시온에 늦게 오는 자는 이에 대한 경고를 받음.-조직된 지부에 대관장단의 배려가 필요함.-비회원에게 복음을 전파하는 특별한 일은 그 일에 임명된 장로에게 맡겨짐.
소개 1~12, 주께서 물 위에 많은 멸망이 있도록 정하셨음. 13~22, 물은 요한에게 저주를 받았고 멸하는 자는 그 수면을 타고 있음. 23~29, 어떤 이는 물을 명할 권능을 가지고 있음. 30~35, 장로들은 둘씩 짝을 지어 여행하며 복음을 전파해야 함. 36~39, 그들은 인자의 오심을 맞을 준비를 해야 함.

 

1—12, The Lord has decreed many destructions upon the waters; 13—22, The waters were cursed by John, and the destroyer rideth upon their face; 23—29, Some have power to command the waters; 30—35, Elders are to journey two by two and preach the gospel; 36—39, They are to prepare for the coming of the Son of Man.  
교성 61:1 보라, 그리고 모든 권능을 지녔고 영원에서 영원에 이르도록 존재하며, 참으로 알파와 오메가, 시작과 끝이 되는 이의 음성을 들으라.

 

BEHOLD, and hearken unto the voice of him who has all power, who is from everlasting to everlasting, even Alpha and Omega, the beginning and the end. 61:1.보라, 모든 권세를 가지고 영원 무궁토록 존재하는 이, 곧 알파와 오메가요, 처음과 끝이되시는 이의 음성을 들으라. 
교성 61:2 보라, 오 너희 이 지점에 모인 나의 교회의 장로들아, 진실로 이같이 주가 너희에게 이르노라. 너희 죄는 지금 사하여졌나니, 이는 나 주가 죄를 용서하며, 겸손한 마음으로 자기 죄를 고백하는 자에게 자비로우니라.

 

Behold, verily thus saith the Lord unto you, O ye elders of my church, who are assembled upon this spot, whose sins are now forgiven you, for I, the Lord, forgive sins, and am merciful unto those who confess their sins with humble hearts; 61:2.보라, 진실로 이같이 주께서 너희에게 말씀하시느니라. 이곳에 모인 나의 교회의 장로들아, 너희 죄는 이제 사함 받았도다. 이는 나 주가 죄를 용서하며 겸손한 마음으로 자기의 죄를 고백하는 자에게 자비를 베푸는 까닭이니라. 
교성 61:3 그러나 진실로 내가 너희에게 이르노니, 한편으로 강 양편의 주민들이 믿지 않는 가운데 멸망하고 있는데 이 나의 장로들의 온 무리가 물 위로 급히 가야 할 필요가 없느니라.

 

But verily I say unto you, that it is not needful for this whole company of mine elders to be moving swiftly upon the waters, whilst the inhabitants on either side are perishing in unbelief. 61:3.그러나 진실로 나는 너희에게 이르노니, 강 양편 기슭의 주민이 불신앙으로 파멸되어가고 있어 나의 장로로 이루어진 모든 무리가 물위를 급히 가야할 필요가 없느니라. 
교성 61:4 그럼에도 불구하고 너희로 증거하게 하려고 나는 이를 허락하였나니, 보라, 물 위에는 많은 위험이 있으며, 이후에는 특히 더 그러하리라.

 

Nevertheless, I suffered it that ye might bear record; behold, there are many dangers upon the waters, and more especially hereafter; 61:4.그러나 너희가 간증을 가질 수 있게 하기 위하여 나는 이를 허락하였느니라. 보라, 물 위에는 위험이 많으며 이후에는 더욱 그러하리라. 
교성 61:5 이는 나 주가 나의 분노 중에 물 위에 많은 멸망이 있도록 정하였음이라. 더욱이 이 물에 특히 그러하니라.

 

For I, the Lord, have decreed in mine anger many destructions upon the waters; yea, and especially upon these waters. 61:5.나 주는 진노하여 물에 많은 파멸이 있게 하였나니, 특히 이 부근의 물에 많은 파멸이 있게 하였느니라. 
교성 61:6 그럼에도 불구하고 모든 육체는 내 손안에 있나니, 너희 가운데 충실한 자는 물로 멸망당하지 아니하리라.

 

Nevertheless, all flesh is in mine hand, and he that is faithful among you shall not perish by the waters. 61:6.그러나 모든 육체는 나의 수중에 있나니, 너희 충실한 자는 물로 멸망당하지 아니하리라. 
교성 61:7 그런즉 나의 종 시드니 길버트와 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스는 맡은 심부름과 사명을 서둘러 행할 필요가 있느니라.

 

Wherefore, it is expedient that my servant Sidney Gilbert and my servant William W. Phelps be in haste upon their errand and mission. 61:7.그러므로 나의 종 시드니 길버트와 나의 종 윌리암 더블류 펠프스는 맡은 임무와 사명을 서둘러 수행할 필요가 있느니라. 
교성 61:8 그럼에도 불구하고 나는 너희가 하나가 되게 하고 사악함 가운데 멸망당하지 않게 하기 위하여 너희 모든 죄에 대하여 징계 받기까지는 너희가 떠남을 허락하려 아니하였느니라.

 

Nevertheless, I would not suffer that ye should part until you were chastened for all your sins, that you might be one, that you might not perish in wickedness; 61:8.그러나 나는 너희가 하나가 되고 죄악으로 인하여 파멸되지 않게 하기 위하여 너희 모든 죄에 대하여 징계받기 전에는 떠나감을 허락지 아니하노라. 
교성 61:9 그러나 이제 진실로 내가 이르노니, 너희가 떠나는 것이 내게 마땅하니라. 그런즉 나의 종 시드니 길버트와 나의 종 윌리엄 더블류 펠프스는 이전의 일행을 데리고 서둘러 여행하게 하여 자기들의 사명을 수행할지니, 그리하면 신앙을 통하여 그들은 이기리라.

 

But now, verily I say, it behooveth me that ye should part. Wherefore let my servants Sidney Gilbert and William W. Phelps take their former company, and let them take their journey in haste that they may fill their mission, and through faith they shall overcome; 61:9.그러나 진실로 내가 이르노니, 너희가 떠나감은 내게 마땅한 일이니라. 그러므로 나의 종 시드니 길버트와 윌리암 더블류 펠프스는 선발대를 이끌고 속히 떠나 저들이 맡은 사명을 완수하도록 하라. 그리하면 신앙을 통하여 승리하리라. 
교성 61:10 또 그들이 충실하면 보전될 것이요, 나 주가 그들과 함께 하리라.

 

And inasmuch as they are faithful they shall be preserved, and I, the Lord, will be with them. 61:10.저들이 충실하면 보호 받을 것이요, 나 주가 저들과 함께 하리라. 
교성 61:11 그리고 나머지는 필요한 의복을 가지고 가게 할지어다.

 

And let the residue take that which is needful for clothing. 61:11.나머지 사람은 필요한 의복을 가지고 가라. 
교성 61:12 필요하지 않은 것은 너희가 합의하게 되는 대로 나의 종 시드니 길버트가 가지고 가게 할지어다.

 

Let my servant Sidney Gilbert take that which is not needful with him, as you shall agree. 61:12.나의 종 시드니 길버트는 저에게 필요없는 것일지라도 너희가 합의한 대로 가져가라. 
교성 61:13 그리고 이제 보라, 너희 유익을 위하여 내가 이러한 일에 관하여 한 가지 명령을 너희에게 주었거니와, 나 주는 옛날에 사람들과 한 것같이 너희와 이치를 논하리라.

 

And now, behold, for your good I gave unto you a commandment concerning these things; and I, the Lord, will reason with you as with men in days of old. 61:13.이제, 보라, 너희 유익을 위하여 나는 이 일에 관한 계명을 너희에게 주었나니, 나 주는 옛날 사람에게 한것 같이 너희와 더불어 이치를 논하리라. 
교성 61:14 보라, 나 주는 태초에 물을 축복하였으나, 마지막 날에 나는 나의 종 요한의 입으로 물을 저주 하였느니라.

 

Behold, I, the Lord, in the beginning blessed the waters; but in the last days, by the mouth of my servant John, I cursed the waters. 61:14.보라, 나 주는 처음에 물을 축복하였으나 마지막 날에는 나의 종 요한의 입으로 물을 저주하였느니라. 
교성 61:15 그런즉 어떠한 육체도 물 위에서 안전하지 못할 날이 오리라.

 

Wherefore, the days will come that no flesh shall be safe upon the waters. 61:15.그런고로 어떠한 자도 물위에서 안전하지 못할 시대가 오리라. 
교성 61:16 그리고 후일에는 마음이 올바른 자 외에는 물 위로 시온의 땅으로 올라갈 수 있는 자가 아무도 없다고 말하여지리라.

 

And it shall be said in days to come that none is able to go up to the land of Zion upon the waters, but he that is upright in heart. 61:16.마음이 올바른 자 외에는 물 위로 시온에 갈 수 있는 자가 아무도 없도다 말하는 시대가 오리라. 
교성 61:17 그리고 나 주가 태초에 땅을 저주한 것같이, 마지막 날에는 나의 성도들이 사용하도록 내가 땅을 그 시기에 축복하여 그 기름진 것을 취하게 하였느니라.

 

And, as I, the Lord, in the beginning cursed the land, even so in the last days have I blessed it, in its time, for the use of my saints, that they may partake the fatness thereof. 61:17.나 주가 처음에 땅을 저주한것 같이 마지막 날에 땅을 축복하여 나의 성도들이 그 절기에따라 땅의 풍성함을 받게 되고 저들이 이를 사용하게 하였느니라. 
교성 61:18 이에 이제 내가 너희에게 한 가지 명령을 주노라. 내가 한 사람에게 말하는 것은 모두에게 말하는 것이니, 너희는 너희 형제들이 이 물로 여행하여 오지 않도록 이 물에 대하여 미리 경고할지니라. 염려컨대 그들이 신앙을 잃고 올무에 잡힐까 하노라.

 

And now I give unto you a commandment that what I say unto one I say unto all, that you shall forewarn your brethren concerning these waters, that they come not in journeying upon them, lest their faith fail and they are caught in snares; 61:18.이제 나는 너희에게 명령을 주거니와 내가 한 사람에게 말하는 것은 모든 사람에게 말하는 것이니라. 너희는 너희 형제들이 물로 여행하지 않도록 이 물에 관하여 경고하여 저들이 신앙을 잃어 함정에 빠지지 않게 하라. 
교성 61:19 나 주는 명하였고, 멸하는 자는 수면을 타고 있나니, 나는 그 명을 취소하지 아니하노라.

 

I, the Lord, have decreed, and the destroyer rideth upon the face thereof, and I revoke not the decree. 61:19.나 주는 명령하였고 파괴자는 표면에 떠 있도다. 나는 이 명령을 취소하지 아니하노라. 
교성 61:20 나 주는 어제 너희에게 노하였으나, 오늘은 내 노가 돌이켜졌느니라.

 

I, the Lord, was angry with you yesterday, but today mine anger is turned away. 61:20.나 주는 어제 너희에게 성내었으나 오늘은 나의 분이 가라앉았느니라. 
교성 61:21 그런즉 내가 말한 자들 곧 서둘러 여행을 떠나야 하는 자들은 - 거듭 내가 너희에게 이르노니, 그들은 서둘러 여행을 떠날지어다.

 

Wherefore, let those concerning whom I have spoken, that should take their journey in haste—again I say unto you, let them take their journey in haste. 61:21.그러므로 내가 급히 떠나라고 말한 자들은 진실로 내가 너희에게 이르노니, 속히 떠나라. 
교성 61:22 그리고 만일 그들이 맡은 사명을 수행하면, 조금 후에 그들이 물로 가든지 육지로 가든지 내게는 상관 없나니, 이 일은 이후에 그들의 판단에 따라 그들에게 알려지는 대로 할지어다.

 

And it mattereth not unto me, after a little, if it so be that they fill their mission, whether they go by water or by land; let this be as it is made known unto them according to their judgments hereafter. 61:22.조금 후에 저들이 맡은 바 사명을 완수하면 저들이 물로 가든지 육지로 가든지 내게 상관 없도다. 이것은 이후에 저들의 판단에 따라 저들에게 알려진 대로 행할지니라. 
교성 61:23 그리고 이제 나의 종 시드니 리그돈, 조셉 스미스 이세 및 올리버 카우드리에 관하여 이르노라. 그들은 집으로 여행하는 동안 운하가 아니거든 다시는 물 위로 오지 말지어다. 다른 말로 하면, 그들은 운하가 아니거든 여행하기 위하여 물 위로 오지 말지니라.

 

And now, concerning my servants, Sidney Rigdon, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, let them come not again upon the waters, save it be upon the canal, while journeying unto their homes; or in other words they shall not come upon the waters to journey, save upon the canal. 61:23.이제 나의 종 시드니 리그돈, 요셉 스미스 이세 및 올리버 카우드리에 관하여 이르노라. 저들은 집으로 돌아가는 도중 운하 이외에는 다시는 물위로 가는 일이 없게 하라. 
교성 61:24 보라, 나 주는 나의 성도들의 여행을 위한 길을 정하였노니, 보라, 이것이 그 길이니라 - 곧 그들이 여행하여 시온 땅으로 올라가라는 명을 받고 있는 만큼, 그들은 운하를 떠난 뒤에는 뭍으로 여행할지니라.

 

Behold, I, the Lord, have appointed a way for the journeying of my saints; and behold, this is the way—that after they leave the canal they shall journey by land, inasmuch as they are commanded to journey and go up unto the land of Zion; 61:24.보라, 나 주는 나의 성도들이 여행하는 길을 정하였나니, 보라, 이것이 그 길이라. 곧 저들이 운하를 떠난 뒤에 시온의 땅으로 떠나 가라는 명령을 받으면 육지로 여행하라. 
교성 61:25 그리고 그들은 이스라엘 자손들 같이 행하여 도중에 그들의 천막을 칠지니라.

 

And they shall do like unto the children of Israel, pitching their tents by the way. 61:25.여행 도중 저들은 이스라엘의 자손처럼 천막을 치라. 
교성 61:26 또 보라, 이 명령을 너희는 너희 형제 모두에게 줄지니라.

 

And, behold, this commandment you shall give unto all your brethren. 61:26.보라, 이 계명을 너희 형제 모두에게 주라. 
교성 61:27 그럼에도 불구하고 물을 명령할 권능이 주어진 자 그에게는 영으로서 그의 모든 길을 아는 것이 주어지느니라.

 

Nevertheless, unto whom is given power to command the waters, unto him it is given by the Spirit to know all his ways; 61:27.그러나 물을 명령할 권능을 받은 자에게는 자기가 갈 길을 모두 성령께서 알게 하시느니라. 
교성 61:28 그런즉 이후로는 행하도록 나에게 맡겨져 있으니 그는 뭍으로든지 물 위로든지, 살아 계신 하나님의 영이 그에게 명하시는 대로 행할지어다.

 

Wherefore, let him do as the Spirit of the living God commandeth him, whether upon the land or upon the waters, as it remaineth with me to do hereafter. 61:28.그러므로 저로 하여금 살아계신 하나님의 영이 명하시는 대로 육지로나 물 위로나 가게 하라. 그 이후의 일은 내가 처리하리라. 
교성 61:29 그리고 너희에게는 성도들이 여행해야 할 경로 곧 주의 진영의 성도들이 여행해야 할 길이 주어지느니라.

 

And unto you is given the course for the saints, or the way for the saints of the camp of the Lord, to journey. 61:29.성도가 가야 할 진로 곧 주의 진영의 성도가 여행해야 할 길을 너희에게 보여 주었노라. 
교성 61:30 그리고 또, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 나의 종 시드니 리그돈, 조셉 스미스 이세 및 올리버 카우드리는 신시내티에 도착할 때까지 악인의 회중 가운데서 입을 열지 말지니라.

 

And again, verily I say unto you, my servants, Sidney Rigdon, Joseph Smith, Jun., and Oliver Cowdery, shall not open their mouths in the congregations of the wicked until they arrive at Cincinnati; 61:30.진실로 내가 너희에게 거듭 이르노니, 나의 종 시드니 리그돈, 요셉 스미스 이세 및 올리버 카우드리는 신시내티에 도착하기 전에는 악인의 회중에서 입을 열지 말라. 
교성 61:31 그리고 그 곳에서 그들은 그 곳 백성에 대하여 하나님께 그들의목소리를 높일지니, 참으로 멸망당할 때가 거의 무르익은 백성, 그들의 죄악에 대해 그 진노가 불붙듯 하시는 이에게 그리할지어다.

 

And in that place they shall lift up their voices unto God against that people, yea, unto him whose anger is kindled against their wickedness, a people who are well-nigh ripened for destruction. 61:31.신시내티에서 그곳 사람을 향하여 하나님께 목소리를 높일지니, 하나님은 저들의 죄악 곧 멸망할 때가 무르익은 백성에 대하여 진노하시는도다. 
교성 61:32 그리고 그 곳에서부터 그들은 자기 형제들의 회중을 향하여 여행할지어다. 이는 실로 지금 그들의 수고가 악인의 회중 가운데서보다 그들 가운데 더욱 크게 필요함이니라.

 

And from thence let them journey for the congregations of their brethren, for their labors even now are wanted more abundantly among them than among the congregations of the wicked. 61:32.그러고 나서 그 곳을 떠나 형제의 회중으로 갈. 오늘날 저들이 악인의 회중보다 형제의 회중에서 일함이 더욱 크게 요청됨이니라. 
교성 61:33 그리고 이제 나머지에 관하여 이르노니, 그들은 여행하며, 주어지는 만큼 악인의 회중 가운데서 말씀을 선포할지어다.

 

And now, concerning the residue, let them journey and declare the word among the congregations of the wicked, inasmuch as it is given; 61:33.이제 나머지 사람에 관하여 이르노니, 악인의 회중으로 여행하여 기회 주시는 대로 말씀을 전파하게 하라. 
교성 61:34 그리고 그들이 이를 행하는 만큼, 그들은 자기의 옷이 더러워 짐을 면하리니, 그들이 내 앞에서 흠 없게 되리라.

 

And inasmuch as they do this they shall rid their garments, and they shall be spotless before me. 61:34.저들이 이를 행하면 저희 옷이 더럽힘을 면하리니, 내 앞에서 흠없이 되리라. 
교성 61:35 그리고 그들은 여행하되, 함께 가든지 둘씩 짝지어 가든지 그들 좋을 대로 하라. 다만 내가 기뻐하는 나의 종 새뮤얼 에이치 스미스와 나의 종 레이놀즈 케이훈은 자기 집에 돌아갈 때까지 헤어지지 말지니, 이는 내 안에 있는 한 현명한 목적을 위한 것이니라.

 

And let them journey together, or two by two, as seemeth them good, only let my servant Reynolds Cahoon, and my servant Samuel H. Smith, with whom I am well pleased, be not separated until they return to their homes, and this for a wise purpose in me. 61:35.저희 좋을대로 함께 떠나든지 둘씩 짝지어 떠나게 하라. 다만 나의 종 레이놀즈 카훈과 나의 종 사무엘 에이치 스미스는 내가 크게 기쁘게 여기는 자니, 저들이 집에 돌아올 때까지는 떨어지지 말라. 이는 내 안에 있는 현명한 목적을 이루기 위함이니라. 
교성 61:36 그리고 이제 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 한 사람에게 말하는 것은 모두에게 말하는 것이니라. 어린아이들아 기뻐하라. 이는 내가 너희 가운데 있고 너희를 버리지 아니하였음이니라.

 

And now, verily I say unto you, and what I say unto one I say unto all, be of good cheer, little children; for I am in your midst, and I have not forsaken you; 61:36.이제 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 한 사람에게 말하는 것은 모든 사람에게 말하는 것이니라. 어린 아이들아, 기운을 내가. 내가 너희 가운데 있고 내가 너희를 저버리지 아니 하였음이니라. 
교성 61:37 또 너희가 내 앞에서 스스로를 겸손히 낮춘 만큼, 왕국의 복은 너희 것이니라.

 

And inasmuch as you have humbled yourselves before me, the blessings of the kingdom are yours. 61:37.너희가 내 앞에서 겸손하면 왕국의 축복은 너희 것이니라. 
교성 61:38 인자의 오심을 바라고 기다리면서 너희 허리를 동이고 깨어 있고 진지하라. 이는 너희가 생각하지 않은 시각에 그가 오는 까닭이니라.

 

Gird up your loins and be watchful and be sober, looking forth for the coming of the Son of Man, for he cometh in an hour you think not. 61:38.허리를 동여매고 정신을 차려 살피고 신중하라. 인자가 오심을 바라며 기다리라. 생각지 아니하는 때에 오시느니라. 
교성 61:39 너희가 유혹에 들지 않도록 항상 기도하라. 그리하여 너희가 살든지 죽든지 그가 오는 날을 견딜 수 있게 하라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 

Pray always that you enter not into temptation, that you may abide the day of his coming, whether in life or in death. Even so. Amen. 61:39.유혹에 빠지지 않도록 항상 기도하여 너희가 살든지 죽든지 주가 오시는 날을 견딜수 있게 하라. 참으로 그러하도다. 아멘.

 제 61 편 PrevChap. NextChap.