1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 122 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1839년 미주리 주 리버티에 있는 감옥에 수감자로 있는 동안 선지자 조셉 스미스에게 주신 주의 말씀(교회사 3:300~301).

 

The word of the Lord to Joseph Smith the Prophet, while he was a prisoner in the jail at Liberty, Missouri, March 1839. HC 3: 300—301.  1839년 3월 예언자 요셉 스미스가 미주리주 리버티 감옥에 갇혔을때 그에게 주신 주의 말씀. 교회사(영문) 제 3권 300페이지를 보라.-확신을 주어 위로하시다.-예언자에게 박해가 격화될 것과 그의 순교의 가능성이 미리 알려짐.-인자도 이같이 고난을 겪으셨음.
소개 1~4, 땅 끝이 조셉 스미스의 이름을 물을 것임. 5~7, 그의 모든 위험과 노고는 그에게 경험이 되며 유익이 될 것임. 8~9, 인자는 그 모든 것 아래로 내려가셨음.

 

1—4, The ends of the earth shall inquire after the name of Joseph Smith; 5—7, All his perils and travails shall give him experience and be for his good; 8—9, The Son of Man hath descended below them all.  
교성 122:1 땅 끝이 네 이름을 물을 것이요, 어리석은 자들은 너를 조롱할 것이요, 지옥이 네게 분노하리라.

 

THE ends of the earth shall inquire after thy name, and fools shall have thee in derision, and hell shall rage against thee; 122:1.땅 끝에 있는 자도 네 이름을 물을 것이요, 어리석은 자도 너를 조롱하며 지옥도 네게 향하여 분노하리라. 
교성 122:2 한편 마음이 순결한 자와 지혜로운 자와 고귀한 자와 유덕한 자는 네 손 아래에서 끊임없이 권고와 권세와 축복을 구하리라.

 

While the pure in heart, and the wise, and the noble, and the virtuous, shall seek counsel, and authority, and blessings constantly from under thy hand. 122:2.그러나 마음이 깨끗한 자와 지혜로운 자와 귀한 자와 유덕한 자는 네게서 끊임없이 권고와 권위와 축복을 구하리라. 
교성 122:3 또 네 백성은 배반자들의 증거로 인하여 결코 돌아서서 너를 대적하지 아니하리라.

 

And thy people shall never be turned against thee by the testimony of traitors. 122:3.또 네 백성은 배반자의 증언으로 말미암아 결코 너를 배반하지 아니하리라. 
교성 122:4 또 그들의 영향력이 너를 고난에, 그리고 빗장과 벽 속에 던질지라도 너는 존귀하게 되리라. 또 잠시후면 네 의로 말미암아 네 음성은 네 원수 가운데서 사나운 사자보다 더 두렵게 될 것이요, 네 하나님은 영원무궁토록 네 곁에 서 있으리라.

 

And although their influence shall cast thee into trouble, and into bars and walls, thou shalt be had in honor; and but for a small moment and thy voice shall be more terrible in the midst of thine enemies than the fierce lion, because of thy righteousness; and thy God shall stand by thee forever and ever. 122:4.배반자는 그 세력으로 너를 곤고에 빠뜨려 법정과 옥에 던질지라도 너는 존귀를 받으리라. 그러나 네 곤고도 잠시 뿐이려니와 네 의로 말미암아 네 음성은 성난 사자보다 더 무섭게 원수에게 들릴 것이요, 네 하나님이 영원토록 네 곁에 서 계시리라. 
교성 122:5 네가 환난 가운데를 지나도록 부름을 받을지라도, 네가 거짓 형제들 가운데서 위험에 처할지라도, 네가 도적 떼 가운데서 위험에 처할지라도, 땅이나 바다에서 위험에 처할지라도,

 

If thou art called to pass through tribulation; if thou art in perils among false brethren; if thou art in perils among robbers; if thou art in perils by land or by sea; 122:5.네가 부르심을 받아 시련을 겪고 있을지라도, 네가 거짓 형제들 가운데 있어 위험에 부딪치고 있을지라도, 네가 도적들 가운데 있어 위험에 부딪치고 있을지라도, 네가 바다나 육지에서 위험에 빠져 있을지라도, 
교성 122:6 네가 온갖 거짓 죄명으로 무고 당할지라도, 네 원수가 너를 덮칠지라도, 그들이 네 부모와 형제자매의 사귐에서 너를 떼어낼지라도, 네 원수들이 칼을 빼어들고 네 아내와 네 자식의 품에서 너를 떼어내고, 네 큰 아들이 비록 여섯살 밖에 되지 아니하였어도 네 옷자락에 매달려서 아버지여, 아버지여, 어찌하여 아버지는 우리와 함께 지내실 수 없나이까? 오 내 아버지여, 저 사람들이 아버지를 어떻게 하려 하나이까 할지라도, 그러고 나서 그들이 칼로 너를 네게서 밀쳐버리고 감옥으로 끌고 가며, 네 원수들이 어린 양의 피에 굶주린 이리같이 네 주위를 배회할지라도,

 

If thou art accused with all manner of false accusations; if thine enemies fall upon thee; if they tear thee from the society of thy father and mother and brethren and sisters; and if with a drawn sword thine enemies tear thee from the bosom of thy wife, and of thine offspring, and thine elder son, although but six years of age, shall cling to thy garments, and shall say, My father, my father, why can’t you stay with us? O, my father, what are the men going to do with you? and if then he shall be thrust from thee by the sword, and thou be dragged to prison, and thine enemies prowl around thee like wolves for the blood of the lamb; 122:6.네가 온갖 거짓 증거로 무고 당할지라도 네 원수가 너를 습격할지라도, 저들이 네 부모 형제와 자매와의 사귐을 떼어 놓을 지라도, 칼날로 네 사랑하는 아내와 네 자식을 떼내어 여섯살 밖에 되지 아니한 맏아들이 네 옷깃을 부여잡고 아버지여, 아버지여, 어찌하여 당신은 우리와 함께 지내실 수 없나이까? 오 우리 아버지여, 저 사람들이 당신을 어떻게 하려 하나이까 부르짖을 때에, 저들이 검을 휘두르며 이 아들을 네게서 떼어 놓으며 네 원수가 너를 감옥으로 끌고 가서 둘러싸며 어린 양의 피에 굶주린 이리떼 같이 배회할지라도, 
교성 122:7 그리고 네가 구덩이에나 살인자들의 손에 던져지고 사형이 네게 선고될지라도, 네가 깊은 물에 던져질지라도, 몰아치는 큰 파도가 너에 대하여 음모를 꾸밀지라도, 맹렬한 바람이 네 원수가 될지라도, 여러 하늘이 흑암을 몰아오고 모든 원소가 힘을 합쳐 길을 가로막을지라도, 그리고 무엇보다도 지옥의 바로 그 턱이 입을 크게 벌려 너를 삼키려 할지라도, 내 아들아, 이 모든 일이 네게 경험이 되고 네 유익이 될 줄 알라.

to be exposed to the elements 비바람에 노출되다
Are we going to brave the elements and go for a walk? 이 악천후를 뚫고 용감하게 산책을 갈 거야?
Over a thousand people braved the elements to attend the march. 천 명이 넘는 사람들이 궂은 날씨를 무릅쓰고 그 행진에 참여하러 나왔다. (옥스퍼드 영한사전)

the fury of the elements 맹렬한 폭풍우 (동아출판 프라임 영한사전)

And if thou shouldst be cast into the pit, or into the hands of murderers, and the sentence of death passed upon thee; if thou be cast into the deep; if the billowing surge conspire against thee; if fierce winds become thine enemy; if the heavens gather blackness, and all the elements combine to hedge up the way; and above all, if the very jaws of hell shall gape open the mouth wide after thee, know thou, my son, that all these things shall give thee experience, and shall be for thy good. 122:7.너를 함정에 던져 살인자의 손에 넘기고 사형을 선고할지라도, 저들이 너를 깊은 바다에 던질지라도, 몰아치는 파도가 너를 삼키려 할지라도, 열풍이 네 원수가 될지라도, 여러 하늘이 흑암을 몰아오고 풍우화석이 모두 힘을 모아 길을 가로막으며 무엇보다도 지옥의 바로 그 턱이 네게 크게 입을 벌려 삼키려 할지라도, 내 아들아, 이 모든 일은 네게 경험이 되고 네게 유익이 되는 줄 알지어다. 
교성 122:8 인자는 그 모든 것 아래로 내려갔었느니라. 네가 그보다 크냐?

 

The Son of Man hath descended below them all. Art thou greater than he? 122:8.인자는 모든 자보다 낮게 몸을 낮추었나니, 너는 저보가 크뇨? 
교성 122:9 그러므로, 너의 길을 계속 가라. 그리하면 신권은 너와 함께 머물러 있으리라. 무릇 그들의 한계는 정하여져 있어 지나갈 수 없느니라. 너의 날은 알려져 있고 너의 해는 더 짧게 헤아림을 받지 아니할 것인즉, 그러므로 사람이 할 수 있는 일을 두려워 말라. 이는 하나님이 영원무궁토록 너와 함께 있을 것임이니라.

 

Therefore, hold on thy way, and the priesthood shall remain with thee; for their bounds are set, they cannot pass. Thy days are known, and thy years shall not be numbered less; therefore, fear not what man can do, for God shall be with you forever and ever. 122:9.그러므로 네 길을 계속하라. 그리하면 신권은 여전히 너와 함께 하리니, 이는 너희 한계는 이미 정해져 있어 넘을 수 없음이라, 네 명수는 알려져 있나니, 네 생명은 하루라도 짧게 헤아림을 받을 수 없느니라. 그러므로 인간이 할 수 있는 일을 두려워 말라. 하나님이 영원토록 너와 함께 하실 것임이니라. 

 제 122 편 PrevChap. NextChap.