1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 97 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1833년 8월 2일 오하이오 주 커틀랜드에서 선지자 조셉 스미스를 통하여 주신 계시(교회사 1:400~402). 이 계시는 특별히 미주리 주 잭슨 군 시온에 있는 성도들의 문제를 다루고 있으며, 인도하심을 얻기 위하여 선지자가 주께 물었고 그 응답으로 주신 것이다. 이 당시 미주리에 있는 교회 회원은 심한 박해를 받고 있었고 1833년 7월 23일 잭슨 군을 떠나기로 하는 합의서에 강제로 서명하게 되었다.

 

Revelation given through Joseph Smith the Prophet, at Kirtland, Ohio, August 2, 1833. HC 1: 400—402. This revelation deals particularly with the affairs of the saints in Zion, Jackson County, Missouri, in response to the Prophet’s inquiry of the Lord for information. Members of the Church in Missouri were at this time subjected to severe persecution, and on July 23, 1833, had been forced to sign an agreement to leave Jackson County.  1833년 8월 2일 오하이오주 커틀랜드에서 예언자 요셉 스미스를 통하여 주신 계시. 이 계시를 받기 열흘 전에 성신권의 반차에 따라 커틀랜드에 주의 집의 정초식이 거행되었다. 교회사(영문) 제 1권 400페이지를 보라. 이 계시는 특별히 미주리주 잭슨군의 시온에 있는 성도들의 일을 많이 다루고 있음. 시온에 있는 성도가 한 일을 많이 칭찬하심.-시온에 있는 학교를 칭찬하심.-시온 땅에 주를 위하여 집 한 채를 지으라는 주의 뜻.-시온의 백성이 이 계명을 순종하면 큰 복을 시온에 내려 주실 것임. -시온을 마음이 청결한 자로 정의 하심.-시온의 백성이 충실하면 그 곳은 주의 분노를 피하는 곳이 될 것이나 그렇지 아니하면 많은 재앙이 그 백성위에 쏟아질 것임.
소개 1~2, 시온(미주리 주 잭슨 군)에 있는 성도 가운데 많은 사람은 그들의 충실함으로 복을 받음. 3~5, 팔리 피 프랫은 시온에 있는 학교에서 일한 것에 대하여 칭찬을 받음. 6~9, 자신의 성약을 지키는 자는 주께서 받아들이심. 10~17, 마음이 순결한 자가 하나님을 보게 될 집이 시온에 건축되어야 함. 18~21, 시온은 마음이 청결한 자임. 22~28, 만일 시온이 충실하면 주의 징계를 피할 것임.

 

1—2, Many of the saints in Zion (Jackson County, Missouri) are blessed for their faithfulness; 3—5, Parley P. Pratt is commended for his labors in the school in Zion; 6—9, Those who observe their covenants are accepted by the Lord; 10—17, A house is to be built in Zion in which the pure in heart shall see God; 18—21, Zion is the pure in heart; 22—28, Zion shall escape the Lord’s scourge if she is faithful.  
교성 97:1 진실로 내가 너희, 나의 친구들에게 이르거니와, 나는 시온 땅에 있는 너희 형제들에 관한 나의 뜻을 너희에게 보이려고 나의 음성 곧 나의 영의 음성으로 너희에게 말하노니, 그들 가운데 많은 자가 진실로 겸손하며 지혜를 배우고자 또 진리를 찾고자 부지런히 노력하고 있도다.

 

VERILY I say unto you my friends, I speak unto you with my voice, even the voice of my Spirit, that I may show unto you my will concerning your brethren in the land of Zion, many of whom are truly humble and are seeking diligently to learn wisdom and to find truth. 97:1.진실로 내가 나의 친구된 너희에게 이르노니, 나는 너희에게 시온의 땅에 있는 너희 형제에 관한 나의 뜻을 나타내 보이기 위해 나의 음성 곧 나의 영의 음성으로 말하노라. 시온에 있는 백성중 많은 자들은 참으로 겸손하며, 지혜를 배우며 진리를 찾으려고 지금 부지런히 힘쓰고 있도다. 
교성 97:2 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그러한 자는 복이 있나니, 이는 그들이 얻을 것임이라. 이는 나 주가 온유한 자 모두에게 그리고 누구든지 내가 원하는 자 모두에게 자비를 보임이니, 그리함은 내가 그들을 심판받게 할 때에 내가 의롭다 함을 얻으려 함이니라.

 

Verily, verily I say unto you, blessed are such, for they shall obtain; for I, the Lord, show mercy unto all the meek, and upon all whomsoever I will, that I may be justified when I shall bring them unto judgment. 97:2.진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 이같은 자는 복이 있도다. 저희가 지혜와 진리를 얻을 것임이라. 나 주는 모든 온유한 자에게 자비를 베풀며 또 내가 원하는 자에게는 누구든지 자비를 베푸나니, 내가 저들을 심판할 때에 나의 공의를 인정하게 하려 함이니라. 
교성 97:3 보라, 내가 시온에 있는 학교에 관하여 너희에게 이르노니, 나 주는 시온에 학교가 있음을 기뻐하며 그리고 또한 나의 종 팔리 피 프랫을 기뻐하나니, 이는 그가 내 안에 거함이니라.

 

Behold, I say unto you, concerning the school in Zion, I, the Lord, am well pleased that there should be a school in Zion, and also with my servant Parley P. Pratt, for he abideth in me. 97:3.보라, 시온에 있는 학교에 관하여 너희에게 이르노니, 나 주는 시온에 학교가 있음을 크게 기뻐하며 또한 나의 종 팔리 피 프랫을 기쁘게 여기나이, 이는 저가 내 안에 거함이라. 
교성 97:4 그리고 그가 계속하여 내 안에 거하는 만큼, 내가 그에게 다른 명령을 줄 때까지 계속하여 그는 시온의 땅에 있는 학교를 감리할지니라.

 

And inasmuch as he continueth to abide in me he shall continue to preside over the school in the land of Zion until I shall give unto him other commandments. 97:4.저가 여전히 내 안에 거하면 다른 명령을 내리기 전까지 계속하여 시온의 땅에서 학교를 맡아 주관하게 하리라. 
교성 97:5 또 모든 경전과 비밀들을 해석하여 시온에 있는 학교와 교회의 교화에 있어 그에게 많은 복을 더하여 축복하리라.

 

And I will bless him with a multiplicity of blessings, in expounding all scriptures and mysteries to the edification of the school, and of the church in Zion. 97:5.또 시온에 있는 학교와 교회에 교양이 되는 모든 경전과 신비로운 일을 해석함에 많은 복을 주어 축복하리라. 
교성 97:6 그리고 학교의 나머지에게 나 주는 기꺼이 자비를 보이고자 하노라. 그럼에도 불구하고 반드시 징계 받아야 할 필요가 있는 자들이 있나니, 그들의 행실이 알려지리라.

 

And to the residue of the school, I, the Lord, am willing to show mercy; nevertheless, there are those that must needs be chastened, and their works shall be made known. 97:6.학교의 나머지 사람들에게 나 주는 기꺼이 자비를 보이리라. 그러나 징계를 받아야 할 사람이 있으니 저의 행위는 알려지리라. 
교성 97:7 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니, 좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던져지리라. 나 주가 이를 말하였느니라.

 

The ax is laid at the root of the trees; and every tree that bringeth not forth good fruit shall be hewn down and cast into the fire. I, the Lord, have spoken it. 97:7.이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니, 좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라. 나 주가 말하였느니라. 
교성 97:8 진실로 내가 너희에게 이르노니, 그들 가운데에 자기의 마음이 정직하며 상하여 있고 자기의 심령이 통회하는 줄 알며 희생 - 참으로, 나 주가 명하게 될 모든 희생으로 자신의 성약을 기꺼이 지키려 하는 자 - 그들 모두는 내게 받아들여지느니라.

 

Verily I say unto you, all among them who know their hearts are honest, and are broken, and their spirits contrite, and are willing to observe their covenants by sacrifice—yea, every sacrifice which I, the Lord, shall command—they are accepted of me. 97:8.진실로 내가 너희에게 이르노니, 마음이 정직하며 상하여 있어 참회하는 심령을 가지고 있으며 희생 곧 나 주가 명한 모든 희생을 바쳐 이로써 언약을 기꺼이 지키려 하는 자는 모두 내게 용납된 자니라. 
교성 97:9 이는 나 주가 그들로 맑은 시냇가, 좋은 땅에 심겨져 많은 귀한 열매를 생산하는 심히 열매가 풍성한 나무같이 결실을 맺게 하려 함이니라.

 

For I, the Lord, will cause them to bring forth as a very fruitful tree which is planted in a goodly land, by a pure stream, that yieldeth much precious fruit. 97:9.이는 나 주가 저들을 맑은 시냇가 좋은 땅에 심어 값진 열매를 많이 맺는 수확이 많은 나무가 되게 하려 함이니라. 
교성 97:10 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희에게 준 방식과 같이, 시온 땅에 나를 위하여 집 한 채가 건축되는 것이 나의 뜻이니라.

 

Verily I say unto you, that it is my will that a house should be built unto me in the land of Zion, like unto the pattern which I have given you. 97:10.진실로 내가 너희엑 이르노니, 내가 너희에게 준 방식에 따라 시온 땅에 집을 한 채 지어 내게 바침은 곧 나의 뜻이니라. 
교성 97:11 그러하도다, 나의 백성의 십일조로 그 집이 속히 건축되게 할지어다.

 

Yea, let it be built speedily, by the tithing of my people. 97:11.참으로 내 백성의 십일조로 속히 지으리라. 
교성 97:12 보라, 이는 시온의 구원을 위하여 나를 위한 집 한 채가 건축되게 하려고 나 주가 그들 손에 요구하는 십일조요 희생이니 -

 

Behold, this is the tithing and the sacrifice which I, the Lord, require at their hands, that there may be a house built unto me for the salvation of Zion— 97:12.보라, 이것이 나 주가 저희 손에 요구하는 십일조요, 희생이니, 이로써 시온의 구원을 위하여 집 한 채를 지어 내게 바칠 수 있게 하려는 것이니, 
교성 97:13 그 집은 모든 성도를 위한 감사드리는 장소로, 그들 각자의 모든 부름과 직분에서 성역의 일을 수행하도록 부름을 받은 모든 자를 위한 가르침의 장소로 삼으려는 것이요,

 

For a place of thanksgiving for all saints, and for a place of instruction for all those who are called to the work of the ministry in all their several callings and offices; 97:13.모든 성도가 감사 드리는 곳이요, 여러 직분과 직책을 맡아 성역을 베풀도록 부름 받은 모든 자가 교훈을 받는 집이 되게 할지어다. 
교성 97:14 그리하여 그들의 성역을 이해함에 있어서, 이론에 있어서, 원리에 있어서, 교리에 있어서, 땅위에 있는 하나님의 왕국에 관련된 일체의 일에 있어서 그들로 온전하게 되게 하려는 것이니, 그 왕국의 열쇠는 너희에게 부여되었느니라.

 

That they may be perfected in the understanding of their ministry, in theory, in principle, and in doctrine, in all things pertaining to the kingdom of God on the earth, the keys of which kingdom have been conferred upon you. 97:14.이로써 저들이 저희 성역과 이론과 원리와 교리를 이해함에 온전케 되며 너희에게 그 열쇠가 부여된 지상의 하나님의 왕국에 관계되는 일체의 일에 있어서 온전케 되게 하려는 것이니라. 
교성 97:15 그리고 나의 백성이 주의 이름으로 나를 위하여 집 한 채를 짓고 어떠한 부정한 것도 그 안에 들어옴을 용납하지 아니하여 그 집이 더럽혀지지 않게 하는 만큼, 나의 영광이 그 위에 머물 것이요,

 

And inasmuch as my people build a house unto me in the name of the Lord, and do not suffer any unclean thing to come into it, that it be not defiled, my glory shall rest upon it; 97:15.나의 백성이 주의 이름으로 집을 지어 내게 바치며 더럽히지 않게 부정한 것을 일체 그 안에 들어오지 못하게 하면 나의 영광이 그 곳에 머물러 있으리라. 
교성 97:16 참으로 나의 임재가 그 곳에 있으리니, 이는 내가 그 안에 들어 갈 것임이라. 그리고 그 안에 들어 올 자로서 마음이 청결한 자는 모두 하나님을 보리라.

 

Yea, and my presence shall be there, for I will come into it, and all the pure in heart that shall come into it shall see God. 97:16.참으로 내가 그곳에 임하리니, 내가 그 안에 들어갈 것임이라. 그 안에 들어오는 마음이 청결한 자는 모두 하나님을 보리라. 
교성 97:17 그러나 그 집이 더럽혀지면, 나는 그 안에 들어가지 아니할 것이요, 나의 영광도 그 곳에 있지 아니하리니, 이는 내가 거룩하지 아니한 성전에는 들어가지 아니할 것임이니라.

 

But if it be defiled I will not come into it, and my glory shall not be there; for I will not come into unholy temples. 97:17.그러나 더럽힘을 받으면 나는 그 안에 들어가지 아니할 것이요, 따라서 나의 영광도 그곳에 있지 아니하리니, 나는 거룩하지 아니한 성전에 들어가지 아니할 것임이니라. 
교성 97:18 그리고 이제 보라, 만일 시온이 이 일들을 행하면 시온은 번성하며, 퍼져서 심히 영화롭고 심히 크고 심히 두렵게 되리라.

 

And, now, behold, if Zion do these things she shall prosper, and spread herself and become very glorious, very great, and very terrible. 97:18.이제 보라, 만일 시온이 이 일을 행하면 번성할 것이요, 경계를 넓혀 심히 영화롭게 되며 심히 위대하게 되며 심히 두렵게 되리라. 
교성 97:19 그리고 땅의 민족들이 그를 존경할 것이요, 또 이르기를, 정녕 시온은 우리 하나님의 성이요, 정녕 시온은 무너지거나 그 자리에서 옮겨질 수도 없나니, 이는 하나님이 거기 계시며 주의 손이 거기 계심이라.

 

And the nations of the earth shall honor her, and shall say: Surely Zion is the city of our God, and surely Zion cannot fall, neither be moved out of her place, for God is there, and the hand of the Lord is there; 97:19.세상의 국민들은 시온을 존경하여 이르기를, 분명히 시온은 우리 하나님의 도시라. 반드시 넘어지지 아니할 것이요, 그 자리가 옮기지도 아니하리니, 하나님이 그 곳에 계시며 주의 손이 그 곳에 계심이라. 
교성 97:20 또 주는 자기의 능한 권세로써 시온의 구원과 그 높은 탑이 되시기로 맹세하셨도다 하리라.

 

And he hath sworn by the power of his might to be her salvation and her high tower. 97:20.또 주는 권세 있는 능력으로 시온의 구원이 되며 시온의 높은 탑이 되리라 맹세하셨도다 하리라. 
교성 97:21 그러므로 진실로 이같이 주가 이르노니, 시온은 기뻐하라. 무릇 시온은 이것이니 - 마음이 청결한 자라. 그러므로 시온은 기뻐하라. 한편으로는 모든 악인이 애통하리라.

 

Therefore, verily, thus saith the Lord, let Zion rejoice, for this is Zion—THE PURE IN HEART; therefore, let Zion rejoice, while all the wicked shall mourn. 97:21.그러므로 진실로 주께서 이같이 말씀하시느니라. 시온은 기뻐하라. 마음이 청결한 자가 곧 시온이니라. 그러므로 시온은 기뻐하라. 한편으로는 악인들이 애통하리라. 
교성 97:22 이는 보라 그리고 바라보라, 앙갚음이 회오리바람같이 경건하지 아니한 자에게 속히 임하나니, 누가 이를 피하겠느냐?

 

For behold, and lo, vengeance cometh speedily upon the ungodly as the whirlwind; and who shall escape it? 97:22.보라, 이는 앙갚음이 회로리 바람같이 하나님을 두려워하지 아니하는 자에게 속히 임함이라. 그 누가 이를 피하겠느냐? 
교성 97:23 주의 징벌이 밤낮으로 지나갈 것이요, 그 소문이 모든 백성을 괴롭히리니, 참으로 주가 오기까지는 멈추지 아니하리라.

 

The Lord’s scourge shall pass over by night and by day, and the report thereof shall vex all people; yea, it shall not be stayed until the Lord come; 97:23.주의 채찍은 밤 낮을 가리지 아니학 스쳐갈 것이요, 그 소문이 모든 백성을 괴롭히리니, 참으로 주께서 오시기 전에는 멈추지 아니하리라. 
교성 97:24 이는 그들의 가증함과 그들의 모든 악한 행위에 대하여 주의 분노가 불붙었음이니라.

 

For the indignation of the Lord is kindled against their abominations and all their wicked works. 97:24.주의 노하심이 저희 가증한 행위와 모든 사악한 행위에 불붙듯 하심이니라. 
교성 97:25 그러함에도 불구하고 시온은 내가 그에게 명한 것을 무엇이든지 다 지켜 행하면, 피하리라.

 

Nevertheless, Zion shall escape if she observe to do all things whatsoever I have commanded her. 97:25.그러나 시온이 내가 명한 일을 무엇이든지 다 행하여 지키면 이를 모면하리라. 
교성 97:26 그러나 내가 그에게 명한 것을 무엇이든지 지켜 행하지 아니하면, 나는 그의 모든 행위에 따라 심한 고난으로, 전염병으로 역병으로 칼로 앙갚음으로 소멸하는 불로 그에게 보응하리라.

 

But if she observe not to do whatsoever I have commanded her, I will visit her according to all her works, with sore affliction, with pestilence, with plague, with sword, with vengeance, with devouring fire. 97:26.그러나 내가 명한 것을 무엇이든지 다 지키지 아니하면 나는 저희 행위에 따라 호김한 환난과 전염병과 재앙과 검과 보복과 맹렬한 불길을 시온에 보내리라. 
교성 97:27 그럼에도 불구하고 나 주가 그의 제물을 받아들였고, 만일 그가 다시는 죄를 범하지 아니하면, 이러한 일들은 하나도 그에게 임하지 아니할 것을 이번 한번만 그의 귀에 읽어 줄지어다.

 

Nevertheless, let it be read this once to her ears, that I, the Lord, have accepted of her offering; and if she sin no more none of these things shall come upon her; 97:27.그러나 나 주가 시온의 제물을 받아 들였음을 한번 더 읽어 들려 줄 지어다. 시온이 다시는 죄를 범하지 아니하면 이러한 일은 한가지도 시온에 임하지 아니하리라. 
교성 97:28 그리고 나는 시온에게 그리고 그의 여러 세대에게 영원무궁토록 많은 복에 복을 더하여 여러 축복으로 축복하리라. 주 너희 하나님이 이르노라. 아멘.

 

And I will bless her with blessings, and multiply a multiplicity of blessings upon her, and upon her generations forever and ever, saith the Lord your God. Amen. 97:28.또 나는 시온을 은혜로 축복하고 축복위에 축복을 더하리니, 영원토록 수시로 더하리라. 주 너희 하나님이 말씀하시느니라. 아멘. 

 제 97 편 PrevChap. NextChap.