1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10  11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138  선언1  선언2

개역-영문-초역 교리와 성약 제 128 편 PrevChap. NextChap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.

판본 구분 

한글 개역 (Korean revised edition) 2005.7.1

번역 제안 (Translation Suggestion)

영어 (English edition) 1981

한글 초역 (Korean first edition) 1967.3.29

소개 1842년 9월 6일자로 된 일리노이 주 나부에서 선지자 조셉 스미스가 예수 그리스도 후기 성도 교회에 보낸 편지로서 죽은 자를 위한 침례에 관한 추가 지시 사항이 실려 있다(교회사 5:148~153).

 

An epistle from Joseph Smith the Prophet to The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, containing further directions on baptism for the dead; dated at Nauvoo, Illinois, September 6, 1842. HC 5: 148—153.  1842년 9월 6일자 일리노이주 나부 발신의 말일성도 예수 그리스도 교회에 보낸 예언자 요셉 스미스의 편지. 죽은 자를 위한 침례에 관하여 더 많은 지시가 실려 있다. -총 기록서기, 지방 기록서기 및 그들의 의무에 관하여 더욱 자세한 지시.-증인의 필요성.-보여 주신 기록 방법은 주의 의식과 일치하여야 함.-하늘에서 기재된 기록과 마찬가지로 지상에서 기재된 기록은 심판 때에 사용될 것임.-성신권의 권능으로 땅에서 매인 것은 하늘에서도 매일 것이며 이곳에서 풀린 것은 그곳에서도 풀릴 것임.-침례반은 무덤으로 비유할 수 있음.-예언자 엘리야의 사명.-죽은자를 위한 침례는 돌아가신 선조와 살아있는 자손 사이를 맺는 사슬임. 예언자에게 찾아오신 하늘의 사자에 대한 기쁨이 넘친 이야기.-기쁜 음성.-죽은 자를 위한 기쁜 소식.-구모라로부터의 기쁜 소식.-몰몬경의 세 증인의 음성.-미가엘, 베드로, 야고보, 요한의 음성.-죽은자를 위하여 행한 사업의 기록은 주께서 용납하실 수 있도록 작성해야 함.
소개 1~5, 지역 및 총 기록 담당자는 죽은 자를 위한 침례 사실을 증명해야 함. 6~9, 그들의 기록은 땅에서와 하늘에서 유효하며 기록됨. 10~14, 침례반은 무덤의 상징임. 15~17, 엘리야는 죽은 자를 위한 침례에 관련된 권능을 회복하였음. 18~21, 지나간 경륜의 시대들의 모든 열쇠들과 권능들과 권세들이 회복되었음. 22~25, 산 자와 죽은 자를 위하여 기쁘고 영화로운 소식이 선포됨.

 

1—5, Local and general recorders must certify to the fact of baptisms for the dead; 6—9, Their records are binding and recorded on earth and in heaven; 10—14, The baptismal font is a similitude of the grave; 15—17, Elijah restored power relative to baptism for the dead; 18—21, All of the keys, powers, and authorities of past dispensations have been restored; 22—25, Glad and glorious tidings acclaimed for the living and the dead.  
교성 128:1 내 처소를 떠나기 전에 쓴 편지에서 내가 너희에게 말하기를, 내가 너희에게 시시로 편지를 써서 많은 주제에 관련된 지식을 너희에게 주리라 한 대로, 나는 죽은 자를 위한 침례라는 주제를 다시 계속하노라. 이는 내가 나의 원수들에게 추적 당한 이래로 그 주제가 내 생각을 사로잡고 있으며, 내 느낌을 가장 강하게 압박하고 있는 것처럼 보이는 까닭이니라.

 

AS I stated to you in my letter before I left my place, that I would write to you from time to time and give you information in relation to many subjects, I now resume the subject of the baptism for the dead, as that subject seems to occupy my mind, and press itself upon my feelings the strongest, since I have been pursued by my enemies. 128:1.내가 나의 거처를 떠나기 전에 너희에게 때때로 편지를 보내어 여러가지 문제에 대하여 소식을 전하려 하였음을 나의 글에 쓴것 같이 이제 나는 죽은 자를 대신하여 받는 침례문제를 다루려 하노라. 이 문제는 내가 원수에게 쫓겨다닌 이래 항상 내 마음에서 떠나지 않았고 가장 강렬하게 나를 사로잡아 왔도다. 
교성 128:2 내가 기록자에 관하여 너희에게 몇 마디 계시의 말씀을 썼거니와, 나는 이 문제와 관련하여 몇 가지 추가적인 견해를 가지고 있어 이제 이를 확인하노라. 그것은, 이는 내가 앞서 보낸 편지에 선언하기를, 한 기록자를 두어 그가 목격자가 되고, 또한 그의 귀로 들어 주 앞에 진실된 기록을 만들 수 있어야 한다고 하였느니라.

 

I wrote a few words of revelation to you concerning a recorder. I have had a few additional views in relation to this matter, which I now certify. That is, it was declared in my former letter that there should be a recorder, who should be eye-witness, and also to hear with his ears, that he might make a record of a truth before the Lord. 128:2.나는 전번 편지에 기록서기에 관한 계시를 몇마디 썼고 이 점에 대하여 두 서너가지 견해를 덧붙였거니와 이제 이 일을 명백히 하노라. 이는 기록 서기는 주 앞에서 참된 기록을 만들 수 있도록 눈으로 목격하고 자기 귀로 듣는 자가 되어야 함은 이전 편지에 서술한 바니라. 
교성 128:3 이제, 이 문제와 관련하여, 기록자 한 사람이 언제나 참석하여 모든 일을 처리함은 매우 어려울 것이니라. 이 어려움을 피하기 위하여 도시의 각 와드마다 정확한 회의록을 만들수 있는 충분한 자격이 있는 기록자를 지명할 수 있으며, 그로 하여금 모든 진행 사항을 기록함에 있어서 매우 상세하고 정확하게 기록하게 하고, 그의 눈으로 보고 그의 귀로 들었음을 그의 기록에 확인하게 하며, 일자, 성명 등과 전체 회의 진행사항의 역사를 기록하게 하고, 또한 출석한 사람이 있거든 출석한 세 사람 정도를 지명하여, 요구될 때면, 어느 때든지 그와 같은 것을 확인할 수 있게 하여, 두세 증인의 입으로 모든 말이 확정되게 하라.

 

Now, in relation to this matter, it would be very difficult for one recorder to be present at all times, and to do all the business. To obviate this difficulty, there can be a recorder appointed in each ward of the city, who is well qualified for taking accurate minutes; and let him be very particular and precise in taking the whole proceedings, certifying in his record that he saw with his eyes, and heard with his ears, giving the date, and names, and so forth, and the history of the whole transaction; naming also some three individuals that are present, if there be any present, who can at any time when called upon certify to the same, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established. 128:3.이제 이 문제에 관하여 이르거니와 한 기록 서기가 모든 경우에 다 참석하여 모든 사무를 수행함은 매우 어려운 일이니, 이 어려움을 제거하기 위하여 도시의 와드마다 정확한 기록을 할 수 있는 충분한 자격이 있는 자 한 사람씩을 기록 서기로 둘 수 있느니라. 저는 매우 세밀하고 정확하게 모든 의사록을 기입하며 자기의 눈으로 보고 귀로 들은 바를 기록상으로 증명하며 시일 성명 등 역사적으로 가치있는 회의록을 모두 기입할 것이요, 그 곳에 입회인이 있을 때에, 요구되면 어느때든지 그 사실을 증거 할 수 있는 자 두 세 사람을 지명하여 두 세 사람의 증인의 입으로 모든 말씀이 입증될 수 있게 하라. 
교성 128:4 그러고 나서 총 기록 담당자 한 사람을 두고, 그들은 그들이 작성한 기록이 참됨을 확인하는 그들 자신의 서명이 든 증서가 첨부된 이러한 다른 기록들을 그에게 넘겨줄 수 있느니라. 그러고 나서 교회의 총 기록 담당자는 그 증서와 모든 참석한 자들의 증인의 성명과 함께, 또 그 사람들의 전반적인 성격과, 또한 교회가 그들을 임명한 것에 대한 자신의 지식에 비추어 볼 때 상기 진술과 기록이 참됨을 진실로 믿는다는 자기 자신의 진술서와 함께 그 기록을 전체 교회의 기록대장에 올릴 수 있느니라. 그리고 이것이 전체 교회의 기록대장에 기재될 때에 그 기록은 마치 그가 자기 눈으로 보고 자기 귀로 듣고 전체 교회의 기록대장에 기록한 것과 똑같이 거룩하게 되며, 그 의식에 부응하게 되느니라.

 

Then, let there be a general recorder, to whom these other records can be handed, being attended with certificates over their own signatures, certifying that the record they have made is true. Then the general church recorder can enter the record on the general church book, with the certificates and all the attending witnesses, with his own statement that he verily believes the above statement and records to be true, from his knowledge of the general character and appointment of those men by the church. And when this is done on the general church book, the record shall be just as holy, and shall answer the ordinance just the same as if he had seen with his eyes and heard with his ears, and made a record of the same on the general church book. 128:4.그 다음에는 총 기록서기 한 사람을 두어 저들이 작성한 기록이 참됨을 증명한 서명된 증명서가 첨부되어 있는 다른 기록들을 받아 들이게 하라. 그리하여 총 기록 서기는 그가 알고 있는 증인의 일반 성격과 교회가 이들을 임명한 사실로 미루어보아 상기 기재상항과 기록이 참됨을 믿는다는 자신의 성명을 증명서와 모든 출석자의 증언에 첨가하여 교회 총 기록부에 기입해 넣을 수 있느니라. 이러한 사항이 교회의 총 기록부에 기입되면 기록서기가 작성한 기록은 바로 신성하게 되며 총 기록 서기가 직접 자기 눈으로 보고 귀로 들은 것과 같은 의식의 효력이 있게 되며 교회 총 기록부에 기재된 것과 동일한 기록이 되느니라. 
교성 128:5 너희는 이러한 일들의 체계가 매우 까다롭다고 생각할 수도 있겠으나, 이것은 다만 복음에 대한 지식 없이 죽게 될 죽은 자의 구원을 위하여 주께서 창세 이전부터 제정하시고 예비하신 의식과 준비에 순응함으로써 하나님의 뜻에 부응하는 것일 따름임을 너희에게 일러두노라.

 

You may think this order of things to be very particular; but let me tell you that it is only to answer the will of God, by conforming to the ordinance and preparation that the Lord ordained and prepared before the foundation of the world, for the salvation of the dead who should die without a knowledge of the gospel. 128:5.너희는 이 기록에 관한 순서 절차가 매우 까다롭게 여길지 모르나 이는 다만 복음을 알지 못하고 죽은 자의 구원을 위하여 주께서 창세 이전에 제정하시고 준비하신 의식과 준비에 순응하는 것으로 하나님의 뜻을 받드는 것임을 일러두노라. 
교성 128:6 그리고 더 나아가, 나는 너희가 계시록 20장 12절 - 또 내가 보니 죽은 자들이 큰 자나 작은 자나 하나님 앞에 섰는데 책들이 펴있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받더라 - 에서 찾아 볼 수 있는 대로 계시자 요한이 언명하였을 때, 그가 죽은 자에 관한 바로 이 주제를 깊이 생각하고 있었음을 너희가 기억하기 바라노라.

 

And further, I want you to remember that John the Revelator was contemplating this very subject in relation to the dead, when he declared, as you will find recorded in Revelation 20:12—And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 128:6.또 나는 계시자 요한이 죽은 자에 관한 바로 이 문제를 심사숙고 하고 있었음을 너희가 기억하기를 바라노라. 너희가 계시록 20장 12절에 기록된 것을 찾아 볼 수 있거니와 저가 선언하기를 또 내가 보니 죽은 자들이 무론 대소하고 그 보좌앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책리 펴졌으니, 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들이 기록된 대로 심판을 받더라 하였느니라. 
교성 128:7 너희는 이 인용된 구절에서, 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이며, 죽은 자들이 자기 행위에 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받았음을 찾아볼 수 있으리라. 따라서 여기에 언급된 책들은 그들의 행위에 대한 기록이 실려 있는 책이요, 땅 위에서 작성되는 기록을 가리킴이 분명하도다. 그리고 생명책이라 한 책은 하늘에서 작성되는 기록이니라. 이 원리는 내가 나의 처소를 떠나기 전에 너희에게 쓴 편지에 실려 있는 계시 가운데 너희가 명령받은 교리와 정확하게 일치하나니, 곧 너희가 기록하는 것이 모두 하늘에서도 기록되게 하려 함이니라.

 

You will discover in this quotation that the books were opened; and another book was opened, which was the book of life; but the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works; consequently, the books spoken of must be the books which contained the record of their works, and refer to the records which are kept on the earth. And the book which was the book of life is the record which is kept in heaven; the principle agreeing precisely with the doctrine which is commanded you in the revelation contained in the letter which I wrote to you previous to my leaving my place—that in all your recordings it may be recorded in heaven. 128:7.너희는 인용된 이 구절에서 책들이 펴 있고 또 다른 책 곧 생명책이 펴져 있으나 죽은 자는 저들의 행위에 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받았음을 찾아 볼 수 있으리라. 따라서 여기에 언급된 여러 책들은 저들의 행위가 기록되어 있는 책임에 틀림 없으리니, 땅 위에서 기록된 기록이요, 생명책이라 함은 하늘에서 기록된 기록이니라. 이 교리는 내가 이전에 나의 처소를 떠나려 할 때에 쓴 편지에 실려있는 계시 가운데 너희에게 명한 바와 온전히 일치하나니, 곧 너희 모든 기록은 하늘에서도 기록되느니라. 
교성 128:8 이제 이 의식의 본질은 예수 그리스도의 계시에 의한 신권의 권능에 있나니, 이로써 너희가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요, 너희가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리게 함을 허락 받느니라. 또는 이 번역을 또 다른 견지에서 보아 다른 말로 하면, 너희가 땅에서 무엇이든지 기록하면 하늘에서도 기록될 것이요, 너희가 땅에서 무엇이든지 기록하지 아니하면 하늘에서도 기록되지 아니할 것이니라. 이는 그들이 그 자신 친히(propria persona) 의식을 행하였거나, 그들이 그들의 죽은 자에 관해 작성한 기록에 따르고 하나님이 창세 이전부터 그들의 구원을 위하여 예비하신 의식에 따라 그들 자신의 대리인에 의해서 의식을 행하였거나 간에, 너희의 죽은 자들은 그들 자신의 행위에 따라 그 책들로 심판받게 될 것임이니라.

 

Now, the nature of this ordinance consists in the power of the priesthood, by the revelation of Jesus Christ, wherein it is granted that whatsoever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatsoever you loose on earth shall be loosed in heaven. Or, in other words, taking a different view of the translation, whatsoever you record on earth shall be recorded in heaven, and whatsoever you do not record on earth shall not be recorded in heaven; for out of the books shall your dead be judged, according to their own works, whether they themselves have attended to the ordinances in their own propria persona, or by the means of their own agents, according to the ordinance which God has prepared for their salvation from before the foundation of the world, according to the records which they have kept concerning their dead. 128:8.이 의식의 본질은 신권의 권능에 있는 것으로 예수 그리스도의 계시로 말미암는 것이라. 이로서 너희가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요, 너희가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리게 하는 권능을 허락 받았느니라. 이를 달리 해석하면 너희가 땅에서 무엇이든지 기록하면 하늘에서 기록될 것이요, 너희가 땅에서 기록하지 아니하는 것은 무엇이든지 하늘에서도 기록되지 아니하리라. 이는 너희 죽은 자의 행위에 따라 그 책으로 심판을 받는 것임이니, 하나님이 창세 이전부터 죽은 자의 구원을 위하여 준비하신 의식에 따라 저들이 몸소 의식을 받았거나 자신의 대리인이 받았거나 죽은 자에 대하여 기록된 기록에 따라 심판 받을 것임이니라. 
교성 128:9 어떤 이들에게는 우리가 이야기하고 있는 바 - 땅에서 기록하거나 매는 것과 하늘에서 매는 권능이 매우 대담한 교리로 보일지 모르나, 그러할지라도 이 세상의 모든 시대를 통하여 볼 때, 주께서 실제의 계시로써 어떠한 사람 또는 어느 집단에게 신권의 경륜의 시대를 주셨을 때에는 언제나 이 권능이 주어졌느니라. 그러므로 그 사람들이 권세를 가지고, 주의 이름으로 행하고, 진실되고 충실하게 그 일을 행하여 그에 대해 적절하고도 성실하게 기록한 것은 무엇이든지, 모두 위대하신 여호와의 법령에 따라 땅에서나 하늘에서 율법이 되어 폐지될 수 없었느니라. 이는 신실한 말이로다. 누가 들을 수 있느냐?

 

It may seem to some to be a very bold doctrine that we talk of—a power which records or binds on earth and binds in heaven. Nevertheless, in all ages of the world, whenever the Lord has given a dispensation of the priesthood to any man by actual revelation, or any set of men, this power has always been given. Hence, whatsoever those men did in authority, in the name of the Lord, and did it truly and faithfully, and kept a proper and faithful record of the same, it became a law on earth and in heaven, and could not be annulled, according to the decrees of the great Jehovah. This is a faithful saying. Who can hear it? 128:9.사람들은 혹 우리가 이야기 하는 바 땅에서 기록하거나 매면 하늘에서도 매이는 권능에 관한 교리를 극히 대담한 교리로 여길지 모르나 그러나 이 세상의 모든 시대를 통하여 볼 때에 주께서 어떠한 사람 또는 어느 집단에게 실제로 계시로써 신권의 경륜의 시대를 주실 때에는 언제나 이 권능을 부여 하셨느니라. 이런 까닭에 이 사람들이 주의 이름으로 행하고 또 참되고 충실하게 행하고 그 일을 올바르게 성실히 기록하는 것은 무엇이든지 위대하신 여호와의 정하신 법령에 좇아 땅과 하늘의 율법이 되며 어떠한 자도 이를 무효로 할 수 없도다. 이는 성실한 마음으로 말하는 것이라. 그 누가 이를 듣지 않을 수 있으리오. 
교성 128:10 그리고 또 선례로서 마태복음 16장 18, 19절이 있느니라. 또 내가 네게 이르노니, 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라. 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라.

 

And again, for the precedent, Matthew 16:18, 19: And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. 128:10.또 이전 예로서 마태복음 16장 18, 19절을 인용하면 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라, 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요, 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라. 
교성 128:11 이제 이 모든 문제의 위대하고도 큰 비밀과 우리 앞에 놓인 모든 주제의 최고의 선(summum bonum)은 성신권의 권능을 얻음에 있느니라. 이 열쇠들이 주어지는 자에게는 산 자를 위한 것이든지 죽은 자를 위한 것이든지, 사람의 자녀들의 구원에 관련된 사실들에 대한 지식을 얻음에 아무런 어려움이 없느니라.

 

Now the great and grand secret of the whole matter, and the summum bonum of the whole subject that is lying before us, consists in obtaining the powers of the Holy Priesthood. For him to whom these keys are given there is no difficulty in obtaining a knowledge of facts in relation to the salvation of the children of men, both as well for the dead as for the living. 128:11.대저 이 모든 일에 대한 위대하고 큰 비밀과 우리 앞에 있는 문제 전반에 관한 지고선(至高善)은 성신권의 권능을 얻음에 있나니, 이 열쇠를 얻은 자는 산자는 물로 죽은 자도 구원을 받게 하는 인간의 자녀의 구원에 관한 지식을 얻음에 아무런 어려움을 느끼지 아니하느니라. 
교성 128:12 영광과 존귀, 그리고 불멸과 영생이 여기에 있나니 - 물에 의한 침례 의식은 죽은 자의 형상에 부응하기 위해서 물 속에 잠김으로써 한 원리가 다른 원리와 조화를 이루게 하려 함이요, 물 속에 잠겼다가 물 밖으로 나아옴은 그들의 무덤에서 나아오는 죽은 자의 부활의 형상이니라. 그러므로 이 의식은 죽은 자를 위한 침례 의식과 관련이 있도록 제정된 것이니, 이것이 죽은 자의 형상인 까닭이니라.

 

Herein is glory and honor, and immortality and eternal life—The ordinance of baptism by water, to be immersed therein in order to answer to the likeness of the dead, that one principle might accord with the other; to be immersed in the water and come forth out of the water is in the likeness of the resurrection of the dead in coming forth out of their graves; hence, this ordinance was instituted to form a relationship with the ordinance of baptism for the dead, being in likeness of the dead. 128:12.여기에 영광과, 존귀와, 불사불멸과, 영생이 있나니, 물로서의 침례의식 곧 죽은 자의 모양에 일치하도록 물속에 가라앉게 함은 한 원칙을 다른 원칙에 조화시키려 함이라. 물속에 가라 앉았다가 물 밖으로 나옴은 죽은자가 무덤에서 나오는 부활과 비슷하도다. 그러므로 이 의식은 죽은 자와 비슷함으로서 죽은자를 대신하여 받는 침례의식에 관련이 있게 제정된 것이니라. 
교성 128:13 따라서 침례반은 무덤의 상징으로 제정되었고 산 자들이 흔히 모이는 곳 아래에 두도록 명령하셨나니, 이는 산 자와 죽은 자를 나타내기 위함이요, 모든 것이 그와 닮은 것이 있게 하여, 서로 조화를 이루게 하려 함이라 - 그리하여 땅에 속한 것이 하늘에 속한 것과 모양이 일치하게 하려 함이니, 고린도전서 15장 46, 47, 48절에 바울이 언명한 바와 같으니라.

 

Consequently, the baptismal font was instituted as a similitude of the grave, and was commanded to be in a place underneath where the living are wont to assemble, to show forth the living and the dead, and that all things may have their likeness, and that they may accord one with another—that which is earthly conforming to that which is heavenly, as Paul hath declared, 1 Corinthians 15:46, 47, and 48: 128:13.따라서 침례반은 무덤과 비슷하게 만들어지고 산자들이 관례적으로 보이는 곳 아래 두도록 명을 받았도다. 이는 산 자와 죽은 자들을 나타내 보이기 위함이라. 모든 것이 서로 비슷하게 하고 이것과 저것이 일치하도록 하는 것이니, 땅에 속하는 것과 하늘에 속하는 것이 일치되게 함은 고린도 전서 15장 46, 47, 48절에 명확히 말함과 같도다. 
교성 128:14 그러나 먼저는 신령한 사람이 아니요 육의 사람이요 그 다음에 신령한 사람이니라. 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라. 무릇 흙에 속한 자들은 저 흙에 속한 자와 같고 무릇 하늘에 속한 자들은 저 하늘에 속한 이와 같으니 - 그리고 너희 죽은 자와 관련하여 참되게 만들어진 이세상의 기록이 그러한 것 같이 하늘에서의 기록도 또한 그와 같으니라. 그러므로 이는 인봉하고 매는 권능이요, 다른 말로 표현하면, 왕국의 열쇠이니, 이는 곧 지식의 열쇠니라.

 

Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven. As is the earthy, such are they also that are earthy; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. And as are the records on the earth in relation to your dead, which are truly made out, so also are the records in heaven. This, therefore, is the sealing and binding power, and, in one sense of the word, the keys of the kingdom, which consist in the key of knowledge. 128:14.그러나 먼저는 신령한 자가 아니요, 육있는 자요, 그 다음에 신령한 자니라, 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라. 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고, 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니라. 너희 죽은 자에 관한여 참되게 만들어진 이 세상의 기록과 같이 하늘에서의 기록도 그와 같으니라. 그러므로 이는 곧 결봉하며 묶는 권능이니 즉 왕국의 열쇠요, 지식의 열쇠니라. 
교성 128:15 그리고 이제, 나의 지극히 사랑하는 형제와 자매여, 나는 너희에게 단언하거니와, 이러한 것들은 우리의 구원에 관련된 것으로서 결코 가벼이 지나쳐 버릴 수 없는 죽은 자와 산 자에 관한 원리들이니라. 이는 그들의 구원이 우리의 구원에 필요하고도 불가결한 것임이니, 바울이 조상들에 대하여 말하기를 - 우리가 아니면 그들이 온전함을 이룰 수 없다 - 함과 같이 우리의 죽은 자가 아니면, 우리도 온전함을 이룰 수 없느니라.

 

And now, my dearly beloved brethren and sisters, let me assure you that these are principles in relation to the dead and the living that cannot be lightly passed over, as pertaining to our salvation. For their salvation is necessary and essential to our salvation, as Paul says concerning the fathers—that they without us cannot be made perfect—neither can we without our dead be made perfect. 128:15.이제 내가 지극히 사랑하는 형제 자매여, 나는 단언하거니와 이는 죽은 자와 산자에 대한 원리 원칙이니 우리의 구원에 관계가 있어 결코 가볍게 넘겨 버릴 수 없는 것이니라. 이는 죽은 자의 구원은 우리의 구원에 없어서는 안 될 필수적인 것임이라. 바울이 선조에 관하여 말한 것 같이 우리없이 죽은 자들이 완전하게 될 수없고 우리의 죽은 자 없이 우리가 완전하게 될 수 없는 연고니라. 
교성 128:16 그리고 이제, 죽은 자를 위한 침례와 관련하여 나는 바울의 또 다른 말씀을 인용하려 하노니, 고린도전서 15장 29절이니라. 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살아나지 못하면 죽은 자들을 위하여 침례를 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 그들을 위하여 침례를 받느냐?

 

And now, in relation to the baptism for the dead, I will give you another quotation of Paul, 1 Corinthians 15:29: Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? Why are they then baptized for the dead? 128:16.이제 죽은 자를 대신하는 침례에 관하여 나는 바울의 다른 구절 곧 고린도 전서 15장 29절을 인용하노라. 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 침례받는 자들이 무엇을 하겠느냐? 어찌하여 저희를 위하여 침례를 받느뇨? 
교성 128:17 그리고 또, 이 인용구와 연관하여 나는 선지자 중의 한 사람의 말씀을 인용하려 하노니, 그는 신권의 회복, 마지막 날에 나타나게 될 영광들, 그리고 영원한 복음에 속하는 모든 주제 중 이 가장 영광스러운 것에 특별히 주목하였으니, 곧 죽은 자를 위한 침례라. 말라기의 마지막 장 5절과 6절에, 보라 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 내가 선지자 엘리야를 너희에게 보내리니 그가 아버지의 마음을 자녀에게로 돌이키게 하고 자녀들의 마음을 그들의 아버지에게로 돌이키게 하리라. 돌이키지 아니하면 두렵건대 내가 와서 저주로 그 땅을 칠까 하노라 하였느니라.

 

And again, in connection with this quotation I will give you a quotation from one of the prophets, who had his eye fixed on the restoration of the priesthood, the glories to be revealed in the last days, and in an especial manner this most glorious of all subjects belonging to the everlasting gospel, namely, the baptism for the dead; for Malachi says, last chapter, verses 5th and 6th: Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord: And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse. 128:17.또 이 인용구에 관련하여 나는 한 예언자의 말씀을 인용하리니, 이 예언자는 말세에 나타날 영광 곧 신권의 회복에 눈을 돌렸고 또 영원한 복음에 속한 모든 문제중 가장 영광스러운 것 곧 죽은 자를 대신하는 이 침례에 특별히 눈을 돌렸던 자라. 말라기는 마지막장 5절, 6절에서 이르기를, 보라 주의 크고 두려운 날이 이르기 전에 내가 선지 엘리야를 너희에게 보내리니 그가 아비의 마음을 자녀에게로 돌이키게 하고 자녀의 마음을 그들의 아비에게로 돌이키게 하리라. 돌이키지 아니하면 두렵건대 내가 와서 저주로 그 땅을 칠까 하노라. 하였느니라. 
교성 128:18 나는 이것에 대하여 보다 더 명백한 번역을 할 수 있었겠으나, 그대로도 나의 목적에 적합할 만큼 충분히 명백하도다. 이 경우에 있어서, 어떤 주제에 관하여 아버지와 자녀 간에 일종의 굳게 매는 연결이 없으면 땅은 저주로 치심을 당하리라는 사실을 아는 것으로 충분하니라 - 보라, 그 주제란 무엇이던가? 그것은 죽은 자를 위한 침례니라. 이는 그들이 아니면 우리가 온전함을 이룰 수 없고, 우리가 아니면 그들도 온전함을 이룰 수 없음이니라. 또한 복음 안에서 죽은 자들이 아니면 그들이나 우리가 온전함을 이룰 수 없나니, 이는 때가 찬 경륜의 시대가 열림에 있어서, 이 경륜의 시대는 이제 바야흐로 열리기 시작하고 있거니와, 여러 경륜의 시대와 열쇠와 권능과 영광의 전체적이고도 철저하고 완전한 연합과 결합이 아담의 시대로부터 현재에 이르기까지 일어나고 드러나는 일이 필요한 것임이니라. 그리고 이 뿐만 아니라 창세로부터 결코 드러나지 아니하고 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨겨져 온 것들이 이때가 찬 경륜의 시대에 어린아이와 젖먹이에게 드러나리라.

 

I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands. It is sufficient to know, in this case, that the earth will be smitten with a curse unless there is a welding link of some kind or other between the fathers and the children, upon some subject or other—and behold what is that subject? It is the baptism for the dead. For we without them cannot be made perfect; neither can they without us be made perfect. Neither can they nor we be made perfect without those who have died in the gospel also; for it is necessary in the ushering in of the dispensation of the fulness of times, which dispensation is now beginning to usher in, that a whole and complete and perfect union, and welding together of dispensations, and keys, and powers, and glories should take place, and be revealed from the days of Adam even to the present time. And not only this, but those things which never have been revealed from the foundation of the world, but have been kept hid from the wise and prudent, shall be revealed unto babes and sucklings in this, the dispensation of the fulness of times. 128:18.나는 이 말씀에 대하여 보다 명확한 번역을 할 수 있겠으나, 그대로 읽어도 나의 목적에 알맞게 충분히 이해할만 하도다. 이 경우 이 사실을 앎으로써 족한줄로 아나니, 곧 선조와 자손 사이에 어떠한 사항이 있어서 굳게 연결하는 줄이 없을 때에는 이 세상은 저주를 받는다 함이니, 보라, 대저 그 사항이란 무엇인고! 이는 곧 죽은 자를 대신하는 침례니라. 이는 죽은 자 없이 우리가 완전해 질 수 없고 우리 없이 죽은자들이 완전해질 수 없음이라. 저들이나 우리가 다 복음 안에서 죽은자 없이는 완전해질 수 없느니라. 이는 때가찬 경륜의 시대를 맞아들이기에 필요 불가결의 것임이라. 이 경륜의 시대는 이제 맞아 들이기 시작되었으니, 이 때에 온전하며 부족함이 없는 완전한 통합과 경륜의 시대와 열쇠와 권능과 영광이 결합되어야 하고 아담의 시대부터 현재에 이르기까지의 일이 분명하게 드러나야 하느니라. 또 이러한 일 뿐만이 아니라 창세 이전부터 밝혀지지 아니하고 현명한 자와 분별이 있는 자에게 숨겨온 일들이 이 시대 곧 때가 찬 경륜의 시대에 어린 아이와 젖먹이에게 밝히 드러나리라. 
교성 128:19 이제 우리가 받은 복음 안에서 우리가 무엇을 듣느냐? 기쁨의 소리! 하늘에서 온 자비의 소리요, 땅에서 솟아난 진리의 소리요, 죽은 자를 위한 좋은 소식이요, 산 자와 죽은 자를 위한 기쁨의 소리요, 큰 기쁨의 좋은 소식이니라. 선한 일의 좋은 소식을 가져오며 시온을 향하여 이르기를, 보라, 네 하나님이 통치하신다 하는 자들의 발이 산 위에서 어찌 그리 아름다운고! 갈멜 산의 이슬같이 하나님의 지식이 그들 위에 내려오리로다!

 

Now, what do we hear in the gospel which we have received? A voice of gladness! A voice of mercy from heaven; and a voice of truth out of the earth; glad tidings for the dead; a voice of gladness for the living and the dead; glad tidings of great joy. How beautiful upon the mountains are the feet of those that bring glad tidings of good things, and that say unto Zion: Behold, thy God reigneth! As the dews of Carmel, so shall the knowledge of God descend upon them! 128:19.이제 우리가 받은 복음중에서 우리가 무엇을 듣느뇨? 이는 즐거움의 소리니 하늘에서 들리는 자비의 소리요, 땅에서 나는 진리의 소리요, 죽은 자를 위한 즐거운 소식이라. 산자와 죽은자를 위한 즐거움의 소리요, 큰 기쁨의 즐거운 소식이니라. 좋은 일의 즐거운 소식을 가져오며 시온을 향하여, ‘보라, 네 하나님이 다스리신다. 가멜산의 이슬처럼 하나님의 지식이 저들에게 내려오리라.’하는 자의 발이 산위에서 얼마나 아름다운고, 
교성 128:20 그리고 또, 우리가 무엇을 듣느냐? 이는 쿠모라에서 나오는 좋은 소식이라! 하늘에서 온 천사 모로나이가 선지자들의 예언이 성취되었음을 선언하는 소리니 - 곧 나타날 책이라. 책을 증거할 세 증인을 선포하시는 세네카 군 페이에트 광야에서의 주의 음성이라! 악마가 빛의 사자로 나타났을 때 그를 간파한 사스케하나 강둑의 미가엘의 음성이라! 사스케하나 강에서, 사스케하나 군 하모니와 브룸 군 콜스빌 사이의 광야에서 자신들이 왕국의 열쇠와 때가 찬 경륜의 시대의 열쇠를 가졌음을 선포하는 베드로, 야고보, 요한의 음성이로다!

 

And again, what do we hear? Glad tidings from Cumorah! Moroni, an angel from heaven, declaring the fulfilment of the prophets—the book to be revealed. A voice of the Lord in the wilderness of Fayette, Seneca county, declaring the three witnesses to bear record of the book! The voice of Michael on the banks of the Susquehanna, detecting the devil when he appeared as an angel of light! The voice of Peter, James, and John in the wilderness between Harmony, Susquehanna county, and Colesville, Broome county, on the Susquehanna river, declaring themselves as possessing the keys of the kingdom, and of the dispensation of the fulness of times! 128:20.거듭 이르거니와 우리가 무엇을 듣느뇨? 이는 곧 구모라에서 나오는 즐거운 소식이라. 하늘에서 온 천사 모로나이가 뭇 예언자의 예언이 성취되었음을 선언하는 소리니 곧 계시될 책이로다. 그 책을 증거하는 세사람의 견증자가 선언하는 세네가군 페이에트의 광야에서 나는 주의 음성이요, 광명의 천사로 나타난 악마를 간파한 사스케하나 강변의 미가엘의 음성이요, 사스케하나군 하모니와 브룸군 콜스빌 사이의 광야에 있는 사스케하나 강변에서 왕국의 열쇠와 때가 찬 경륜의 시대의 열쇠를 지녔음을 몸소 선언하는 베드로, 야고보, 요한의 음성이로다. 
교성 128:21 그리고 또, 세네카 군 페이에트에 있는 연로한 아버지 휘트머의 방에서 주신 하나님의 음성이요, 또 이 예수 그리스도 후기 성도 교회의 모든 여행과 환난을 통하여 여러 때에 여러 다른 장소에서 주신 하나님의 음성이로다! 그리고 천사장 미가엘의 음성이요, 가브리엘의 음성이요, 라파엘의 음성이요, 미가엘 곧 아담으로부터 오늘날에 이르기까지 여러 천사의 음성이니, 모두가 그들의 경륜의 시대, 그들의 권리, 그들의 열쇠, 그들의 존귀, 그들의 위엄과 영광, 그리고 그들의 신권의 권능을 선언하며, 말씀에 말씀을 더하고, 교훈에 교훈을 더하되, 여기에서 조금 저기에서 조금 더하며, 장차 임할 일을 선포함으로써 우리에게 위안을 주며, 우리의 소망을 굳게 하는도다!

 

And again, the voice of God in the chamber of old Father Whitmer, in Fayette, Seneca county, and at sundry times, and in divers places through all the travels and tribulations of this Church of Jesus Christ of Latter-day Saints! And the voice of Michael, the archangel; the voice of Gabriel, and of Raphael, and of divers angels, from Michael or Adam down to the present time, all declaring their dispensation, their rights, their keys, their honors, their majesty and glory, and the power of their priesthood; giving line upon line, precept upon precept; here a little, and there a little; giving us consolation by holding forth that which is to come, confirming our hope! 128:21.거듭 이르거니와 세네카군 페이에트에 있는 노부 휘트머의 방에서 주신 하나님의 음성이요, 또 여러 시기와 장소에서 이 말일성도 예수 그리스도 교회가 겪은 모든 여행과 환난을 통하여 주신 하나님의 음성이요, 천사장 미가엘의 음성이요, 가브리엘의 음성이요, 라파엘의 음성이요, 미가엘 곧 아담으로부터 현재에 이르기까지의 여러 천사의 음성이니, 이 모두는 저희 경륜의 시대, 저희 권리, 열쇠, 존귀, 위엄, 영광 그리고 신권의 권능을 선언하였고, 율례에 율례를 더하고, 계율에 계율을 더하며, 여기에 조금 저기에 조금 교훈을 주며, 장차 임할 것을 제시함으로써 우리를 위로하며 우리의 희망을 굳게 하시는도다. 
교성 128:22 형제들아, 이 위대한 대업에 우리가 나아가지 아니하겠느냐? 전진하고 물러서지 말라. 형제들아, 용기를 내라. 승리를 향하여 나아가고, 또 나아가자. 너희 마음으로 기뻐하고 크게 즐거워하라. 땅은 소리를 발하여 노래할지어다. 죽은 자들은 세상이 있기 전에 우리로 하여금 그들을 그 옥에서 구속할 수 있도록 제정하신 임마누엘 왕에게 영원한 찬양의 노래를 부를지어다. 이는 옥에 갇힌 자들이 놓여날 것임이니라.

 

Brethren, shall we not go on in so great a cause? Go forward and not backward. Courage, brethren; and on, on to the victory! Let your hearts rejoice, and be exceedingly glad. Let the earth break forth into singing. Let the dead speak forth anthems of eternal praise to the King Immanuel, who hath ordained, before the world was, that which would enable us to redeem them out of their prison; for the prisoners shall go free. 128:22.형제들아, 이 위대한 대업을 향하여 나아가지 아니 하려느냐? 전진하여 물러서지 말며, 용기를 내라. 형제들아 나아가고 또 나아가서 승리를 쟁취하자. 기뻐하라. 크게 즐거워하라. 세상 사람들아, 노래 불러 울려 퍼지게 하라. 죽은자여, 임마누엘 임금께 영원한 찬양의 찬송가를 부를 지어다. 저는 창세 이전에 우리로 하여금 죽은자를 그 옥에서 속량해 줄 수 있게 정하셨느니라. 이는 갇힌자가 석방될 것임이니라. 
교성 128:23 산들은 기쁨으로 외치며, 너희 모든 골짜기는 크게 외칠지어다. 너희 모든 바다와 육지는 너희의 영원하신 왕의 기이한 일들을 이야기하라. 그리고 너희 강들과 시내들과 개천들은 기쁨으로 흘러내리라. 숲들과 들의 모든 나무는 주를 찬양할지어다. 그리고 너희 견고한 바위들은 기쁨으로 눈물을 흘릴지어다. 해와 달과 새벽 별들은 함께 노래할지어다. 그리고 하나님의 모든 아들들은 기쁨으로 외칠지어다. 그리고 영원한 창조물들은 영원무궁토록 그의 이름을 선포할지어다. 그리고 또 내가 이르노니, 영광과 구원과 존귀와 불멸과 영생과 왕국과 통치자와 권세를 우리 귀에 선포하는, 하늘에서 우리에게 들리는 그 음성은 얼마나 영화로운고!

 

Let the mountains shout for joy, and all ye valleys cry aloud; and all ye seas and dry lands tell the wonders of your Eternal King! And ye rivers, and brooks, and rills, flow down with gladness. Let the woods and all the trees of the field praise the Lord; and ye solid rocks weep for joy! And let the sun, moon, and the morning stars sing together, and let all the sons of God shout for joy! And let the eternal creations declare his name forever and ever! And again I say, how glorious is the voice we hear from heaven, proclaiming in our ears, glory, and salvation, and honor, and immortality, and eternal life; kingdoms, principalities, and powers! 128:23.산들아, 기뻐 소리 지르라. 너희 모든 골짜기여 크게 외치라. 너희 모든 바다와 마른 땅이여, 너희 영원하신 임금이 행하신 기이한 업적을 말하라. 또 너희 강과 시내와 개천이여, 즐거움으로 흘러내리라. 숲이여, 들의 모든 나무여, 주를 찬양하라. 너희 굳은 바위여, 기쁨의 눈물을 흘려라. 해와 달과 새벽 별이여, 함께 노래하라, 하나님의 모든 아들들아, 기쁨으로 외치라. 영원한 피조물아, 그의 이름을 영원토록 선포하라. 내가 거듭 이르노니, 하늘에서 우리에게 들리는 음성은 얼마나 영화로운고. 그 음성은 우리의 귀에 영광과 존귀와 불사 불멸과 영생과 왕국과 주권과 권능을 고하도다. 
교성 128:24 보라, 주의 큰 날이 가까이 왔도다. 그가 임하시는 날을 누가 능히 당하며, 그가 나타나는 때에 누가 능히 설 수 있으리요? 이는 그가 연단하는 자의 불과 같고, 표백하는 자의 잿물과 같음이라. 또 그가 은을 연단하여 깨끗하게 하는 자같이 앉아서, 레위의 아들들을 깨끗하게 하되, 금과 은 같이 연단하여, 그들로 의로운 가운데 헌물을 주께 바치게 하시리라. 그러므로 한 교회와 한 백성으로서, 또 후기 성도로서 의롭게 헌물을 주께 바치자. 그리고 주의 거룩한 성전이 완성되는 때, 그 곳에서, 우리의 죽은 자의 기록이 실려 있는, 받으시기에 온전히 합당한 책을 바치자.

 

Behold, the great day of the Lord is at hand; and who can abide the day of his coming, and who can stand when he appeareth? For he is like a refiner’s fire, and like fuller’s soap; and he shall sit as a refiner and purifier of silver, and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Let us, therefore, as a church and a people, and as Latter-day Saints, offer unto the Lord an offering in righteousness; and let us present in his holy temple, when it is finished, a book containing the records of our dead, which shall be worthy of all acceptation. 128:24.보라, 주의 크신 날이 가까왔나니, 주의 오시는 날에 살아 남을 수 있는 자 그 누구냐? 주께서 나타나실 때에 설 수 있는 자 그 누구냐? 이는 주께서 은을 정련하는 불과 같으시며 표백하는 비누같으심이라. 주께서 은을 가려내어 정련하시는 이처럼 앉으실 것이요, 레위의 아들들을 정결케 하실 것이요, 금 은과 같이 깨끗하게 하사 저들로 주께 의로운 제물을 바치게 하시느니라. 그러므로 우리는 한 교회 회원으로서, 한 백성으로서 또 말일성도로서 의롭게 주께 제물을 바치자. 주의 거룩한 성전이 완성되었을 때에 그 안에서 주께서 모두를 받아 들이기에 합당한 우리의 죽은 자의 기록이 실려있는 책을 주께 바치자. 
교성 128:25 형제들아, 이 주제에 대하여 너희에게 이야기할 것이 많으나, 지금으로는 이제 마치고, 이 주제를 다음번에 계속하리라. 나는 여전히 너희의 낮은 종이요 결코 변하지 않는 친구니라.

조셉 스미스

 

Brethren, I have many things to say to you on the subject; but shall now close for the present, and continue the subject another time. I am, as ever, your humble servant and never deviating friend,

JOSEPH SMITH.

128:25.형제들아, 나는 아직도 이 주제에 대하여 할 말이 많거니와 지금은 이것으로 일단 그치고 다음번에 계속하리라. 나는 여전히 너희의 겸손한 종이요, 결코 떨어지지 아니하는 친구니라. 

요셉스미스 


 제 128 편 PrevChap. NextChap.